# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # AlexL , 2018 # Михаил Ильинский , 2018 # Alex Puts, 2018 # Olesya Gerasimenko , 2019 # Aleksey Kabanov , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Konstantin , 2019 # Александр Кураченко , 2019 # monsta , 2019 # Ser82, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" "Last-Translator: Ser82, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Кураченко \n" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Image Viewer Manual" msgstr "Руководство по Программе просмотра изображений" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:57 C/index.docbook:123 #: C/index.docbook:124 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:68 C/index.docbook:77 C/index.docbook:86 #: C/index.docbook:104 C/index.docbook:113 C/index.docbook:131 #: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 #: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 #: C/index.docbook:209 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:59 msgid "MATE Desktop" msgstr "Рабочий стол MATE" #. (itstool) path: personname/firstname #: C/index.docbook:91 msgid "Sun" msgstr "Sun" #. (itstool) path: personname/surname #: C/index.docbook:92 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:95 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:121 msgid "July 2015" msgstr "Июль 2015" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:129 msgid "February 2007" msgstr "Февраль 2007" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:137 msgid "February 2004" msgstr "Февраль 2004" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155 #: C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 #: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:145 msgid "November 2003" msgstr "Ноябрь 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:153 msgid "September 2003" msgstr "Сентябрь 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:161 msgid "January 2003" msgstr "Январь 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:169 msgid "October 2002" msgstr "Октябрь 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:177 msgid "August 2002" msgstr "Август 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:185 msgid "July 2002" msgstr "Июль 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:193 msgid "May 2002" msgstr "Май 2002" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:213 msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer." msgstr "" "Это руководство посвящено версии 1.22 Программы просмотра изображений." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:217 msgid "Eye of MATE" msgstr "Глаз MATE" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:224 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:226 msgid "" "The Eye of MATE Image Viewer application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" "Программа просмотра изображений «Глаз MATE» " "позволяет просматривать как отдельные изображения, так и большие коллекции." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:230 msgid "Starting Image Viewer" msgstr "Запуск Программы просмотра изображений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "You can start Image Viewer in the following ways:" msgstr "" "Запустить Программу просмотра изображений можно " "следующими способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "Open an image file in Caja." msgstr "Открыть изображение в Caja." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 msgid "" "Choose Graphics Image " "Viewer from the Applications " "menu." msgstr "" "Выбрать Графика Программа " "просмотра изображений в меню " "Приложения." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Run eom at the prompt in a terminal such as " "mate-terminal, or from the Run " "Application dialog." msgstr "" "Выполнить команду eom в командной строке терминала " "(например, терминала MATE) или в диалоге " "Выполнить программу." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:250 msgid "Closing Image Viewer" msgstr "Закрытие Программы просмотра изображений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "To close the current Image Viewer window choose " "Image " "Close, or press " "CtrlW." msgstr "" "Чтобы закрыть текущее окно Программы просмотра " "изображений, выберите " "Изображение " "Закрыть или нажмите " "CtrlW." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:257 msgid "Supported File Types" msgstr "Поддерживаемые типы файлов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:259 msgid "" "Image Viewer supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" "Программа просмотра изображений поддерживает " "множество форматов файлов изображений:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:261 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI — анимация" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:263 C/index.docbook:295 msgid "BMP - Windows Bitmap" msgstr "BMP — точечный рисунок Windows" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF — Graphics Interchange Format" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:267 C/index.docbook:297 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO — значок Windows" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 C/index.docbook:299 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG — Joint Photographic Experts Group" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:271 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX — формат PC Paintbrush" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 C/index.docbook:301 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG — Portable Network Graphics" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:275 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM — Portable Anymap из инструментария PPM" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:277 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS — Sun Raster" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:279 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG — Scalable Vector Graphics" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:281 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA — Targa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF — Tagged Image File Format" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:285 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP — Wireless Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM — X Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:289 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM — X Pixmap" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:293 msgid "" "Image Viewer supports the following formats for " "saving:" msgstr "" "Программа просмотра изображений поддерживает " "сохранение файлов в следующих форматах:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:304 msgid "" "Image Viewer may be able to open and save other " "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" "Программа просмотра изображений может работать и " "с другими графическими форматами в зависимости от конфигурации вашей системы" " и другого установленного программного обеспечения." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:307 msgid "Image Viewer Features" msgstr "Функции Программы просмотра изображений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "Image Viewer has a variety of features to help " "you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen." " Regardless of your zoom level, Image Viewer uses" " a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" "Программа просмотра изображений выполняет " "различные функции. Вы можете увеличивать и уменьшать изображения, а также " "просматривать их в полноэкранном режиме, при этом вне зависимости от уровня " "увеличения Программа просмотра изображений " "использует очень мало памяти. Вы также можете отражать изображения и " "поворачивать их." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "The collection view allows the viewing and editing of large image " "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" "Режим просмотра \"Коллекция\" позволяет просматривать и изменять большие " "коллекции изображений. В этом режиме указанные вами операции могут быть " "выполнены сразу со всеми выбранными изображениями." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "Image Viewer has special support for digital " "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " "feature requires libexif to be " "installed on your system. All modifications made in JPEG images are " "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" " preserved and updated accordingly." msgstr "" "Программа просмотра изображений поддерживает " "изображения, снятые на цифровую камеру, и показывает метаданные EXIF. Для " "работы этой функции в вашей системе должна быть установлена библиотека " "libexif. При сохранении " "изменённых изображений (например, если вы их повернули или отразили) " "повторное сжатие не выполняется. Все доступные метаданные (например, EXIF) " "сохраняются и обновляются должным образом." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:329 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:331 msgid "" "When you start Image Viewer, the following window" " is displayed:" msgstr "" "При запуске Программы просмотра изображений " "появляется следующее окно:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:332 msgid "Image Viewer Start Up Window" msgstr "Начальное окно программы" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:339 msgid "" "Shows Image Viewer main window. Contains " "titlebar, menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, " "View, and Help menus." msgstr "" "Показывает главное окно Программы просмотра " "изображений. Содержит заголовок окна, строку меню, панель " "инструментов и область отображения. В строке меню расположены меню " "«Изображение», «Правка», «Вид», «Переход» и «Справка»." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "The Image Viewer window contains the following " "elements:" msgstr "" "Окно Программы просмотра изображений содержит " "следующие элементы:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:347 msgid "Menubar" msgstr "Строка меню" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:349 msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in Image Viewer." msgstr "" "Меню содержит все необходимые команды для работы в Программе " "просмотра изображений." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. To show or hide the toolbar, choose " "ViewToolbar." msgstr "" "Панель инструментов содержит некоторые из команд, доступных в строке меню. " "Чтобы показать или скрыть её, выберите " "ВидПанель " "инструментов." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 msgid "Display area" msgstr "Область отображения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The display area shows the image file." msgstr "Область отображения показывает выбранное изображение." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 msgid "Statusbar" msgstr "Строка состояния" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "" "The statusbar provides information about the image. To show or hide the " "statusbar, choose " "ViewStatusbar." msgstr "" "Строка состояния содержит сведения об изображении. Чтобы показать или скрыть" " строку состояния, выберите " "ВидСтрока " "состояния." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Image Collection" msgstr "Коллекция изображений" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "The image collection shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " "collection, choose ViewImage " "Collection or press " "CtrlF9." msgstr "" "Коллекция изображений содержит все поддерживаемые изображения в текущем " "рабочем каталоге. Коллекция появляется на экране после загрузки изображения." " Чтобы показать или скрыть её, выберите " "ВидКоллекция " "изображений или нажмите " "CtrlF9." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:377 msgid "Side Pane" msgstr "Боковая панель" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:379 msgid "" "The side pane provides further information about the current image, for " "example EXIF metadata (if available). It shows up after an image has been " "loaded. To show or hide the side pane, choose " "ViewSide " "Pane or press F9." msgstr "" "Боковая панель содержит дополнительные сведения о текущем изображении, " "например метаданные EXIF (если они доступны). Эта панель появляется после " "загрузки изображения. Чтобы показать или скрыть её, выберите " "ВидБоковая " "панель или нажмите F9." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:383 msgid "" "Most actions in Image Viewer can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" "Большинство действий в Программе просмотра " "изображений можно выполнить несколькими способами. Например, " "чтобы открыть файл, вы можете:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "Drag an image file into the Image Viewer window " "from another application or window." msgstr "" "Перетащить файл изображения на окно Программы просмотра " "изображений из другого приложения или окна." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:388 msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" "Дважды щёлкнуть по файлу изображения в файловом менеджере или другом " "приложении." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:390 msgid "" "Choose Image " "Open and select an image file in the" " Load Image dialog." msgstr "" "Выбрать " "ИзображениеОткрыть" " и указать на файл изображения в диалоге Открыть " "изображение." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 msgid "" "Press CtrlO and " "select an image file in the Load Image dialog." msgstr "" "Нажать CtrlO и " "выбрать файл изображения в диалоге Открыть " "изображение." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:401 msgid "Viewing Images" msgstr "Просмотр изображений" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:405 msgid "Opening an Image" msgstr "Открытие изображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 msgid "To open an image, perform the following steps:" msgstr "Чтобы открыть изображение, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "" "Choose ImageOpen " ", or press CtrlO " "." msgstr "" "Выберите " "ИзображениеОткрыть " " или нажмите CtrlO" " ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "In the Open Image dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" "В диалоге Открыть изображение выберите нужный файл." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:419 msgid "" "Click Open. Image Viewer " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" "Нажмите Открыть. Программа просмотра " "изображений покажет имя файла в заголовке окна." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:424 msgid "" "To open another image, choose " "ImageOpen again." " Image Viewer opens each image in a new window." msgstr "" "Чтобы открыть другое изображение, выберите " "ИзображениеОткрыть" " ещё раз. Программа просмотра изображений " "открывает каждый файл в отдельном окне." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:430 msgid "Viewing the Images in a Folder" msgstr "Просмотр изображений в папке" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:432 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы просмотреть все изображения в папке, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 msgid "" "Open one of the images in the folder (see )." msgstr "" "Откройте одно из находящихся в папке изображений (см. )." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Open the image collection by choosing " "ViewImage " "Collection or pressing " "CtrlF9." msgstr "" "Откройте коллекцию изображений, выбрав " "ВидКоллекция " "изображений или нажмите " "CtrlF9." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " "can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing" " the appropriate option in the Go menu or by pressing " "AltLeft or " "AltRight." msgstr "" "В коллекции показаны миниатюры всех поддерживаемых изображений в папке. Вы " "можете просматривать изображения, выбирая их в коллекции, используя меню " "Переход или нажимая " "AltВлево или " "AltВправо." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:445 msgid "" "To view all the directory images in fullscreen, choose " "ViewFull Screen " "or press F11. To view them as a slide show, choose " "ViewSlideshow" " or press F5. To return to the collection view, press the " "Esc key. For more information about how to customize the " "slide show, see ." msgstr "" "Чтобы просмотреть все изображения каталога в полноэкранном режиме, выберите " " ВидПолноэкранный " "режим или нажмите F11. Чтобы " "просмотреть их в виде слайд-шоу, выберите " "ВидСлайд-" "шоу или нажмите F5. Чтобы " "вернуться в режим просмотра коллекции, нажмите клавишу Esc." " Подробнее о том, как настроить слайд-шоу, читайте в разделе ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:450 msgid "Scrolling an Image" msgstr "Прокрутка изображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:452 msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" "Для прокрутки изображения, которое не умещается в окно или на экран (в " "полноэкранном режиме), можно воспользоваться следующими методами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:454 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." msgstr "Используйте клавиши со стрелками на клавиатуре." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 msgid "" "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " "the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag" " it upwards in the window.)" msgstr "" "Перетащите изображение для его перемещения в окне. (Перетаскивайте " "изображение в сторону, противоположную той, в которую хотите его прокрутить:" " чтобы прокрутить изображение вниз, тащите его вверх в окне.)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:458 msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Используйте полосы прокрутки окна." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:464 msgid "Zooming" msgstr "Масштабирование" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:466 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" msgstr "Увеличивать и уменьшать изображение можно следующими способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:468 msgid "" "Use the scroll wheel on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" "Используйте колесо прокрутки мыши. Чтобы " "увеличить изображение, прокрутите колёсико вверх, а чтобы уменьшить — вниз." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:469 msgid "" "Choose ViewZoom " "In or " "ViewZoom " "Out. To restore the image to its original size, " "choose ViewNormal " "Size. To make the image fit in the window, choose" " ViewBest " "Fit." msgstr "" "Выберите " "ВидУвеличить" " или " "ВидУменьшить." " Чтобы восстановить исходный размер изображения, выберите " "ВидНормальный " "размер. Чтобы вписать изображение в окно, " "выберите ВидУместить в " "окне." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "Use the zoom buttons in the toolbar. Normal will " "restore the picture to its original unscaled size. Fit " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" "Используйте кнопки изменения масштаба на панели инструментов. Кнопка " "Нормальный размер возвращает обычный размер " "изображения, а кнопка Уместить изменяет масштаб так, " "чтобы изображение уместилось на экране." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Use the keyboard. To zoom in, " "Ctrl+ or +. " "To zoom out, Ctrl- " "or -. To go back to the normal size, " "Ctrl0 or 1. " "To scale the image to fit the window, press F." msgstr "" "Используйте клавиатуру. Чтобы увеличить изображение, нажмите " "Ctrl+ или +. " "Для уменьшения изображения нажмите " "Ctrl- или -. " "Чтобы вернуться к нормальному размеру, нажмите " "Ctrl0 или 1. " "Чтобы вписать изображение в окно, нажмите F." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:478 msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" "Когда изображение умещено в окне, при изменении размера окна будет " "изменяться и масштаб изображения, чтобы оно по-прежнему умещалось в окне." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:482 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" msgstr "Просмотр изображения во весь экран или в режиме слайд-шоу" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:484 msgid "" "To show the image using the entire screen, choose " "ViewFull " "Screen." msgstr "" "Чтобы развернуть изображение на весь экран, выберите " "ВидПолноэкранный " "режим." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:485 msgid "" "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " "like this. To return to the normal view, press Esc, or " "F11." msgstr "" "В этом режиме не показываются панели, рамки окна и строки меню. Чтобы " "вернуться в обычный режим просмотра, нажмите Esc, or " "F11." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:486 msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" "При просмотре на полный экран вы можете увеличивать и уменьшать изображение," " а также прокручивать его точно так же, как в обычном режиме, с помощью мыши" " или клавиатуры." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "If you have multiple images in your collection you can press " "Space or use the right/left cursor keys to advance to the " "next image. The previous image can be reached by pressing " "Backspace or using the left/up cursor keys." msgstr "" "Если в вашей коллекции несколько изображений, для перехода к следующему " "изображению вы можете использовать клавишу Пробел или " "стрелки вправо/влево. Чтобы вернуться к предыдущему изображению, нажмите " "Backspace или стрелки влево/вверх." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:488 msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where Image " "Viewer automatically switches to the next image in your " "collection. You can start a slideshow by choosing " "ViewSlideshow" " or by pressing F5. The slideshow can be paused/continued " "by pressing P. To stop the slideshow, press the " "Esc or F5 key, or " "CtrlW. For more " "information about how to customize the slide show, see ." msgstr "" "Вы также можете включить режим слайд-шоу, в котором Программа " "просмотра изображений автоматически переходит к следующему " "изображению в коллекции. Чтобы включить этот режим, выберите " "ВидСлайд-" "шоу или нажмите F5. Чтобы " "приостановить или возобновить слайд-шоу, используйте клавишу " "P. Чтобы выйти из режима слайд-шоу, нажмите клавишу " "Esc, F5 или " "CtrlW. Подробнее о " "том, как настроить слайд-шоу, читайте в разделе ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:494 msgid "Manipulating Images" msgstr "Действия с изображениями" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see )." msgstr "" "Все действия с изображениями применяются одновременно ко всем выбранным " "файлам. Все изменения выполняются в памяти — исходные файлы на диске " "изменяются только в момент сохранения (см. )" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:502 msgid "Flipping an Image" msgstr "Отражение изображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " " Edit Flip Horizontal " "." msgstr "" "Чтобы отразить изображение по горизонтали, выберите " "ПравкаОтразить по " "горизонтали." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "To flip an image along the vertical axis of the image, choose " "Edit Flip Vertical " "." msgstr "" "Чтобы отразить изображение по вертикали, выберите " "ПравкаОтразить по " "вертикали." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:517 msgid "Rotating an Image" msgstr "Поворот изображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:519 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " "Edit Rotate Clockwise " "." msgstr "" "Чтобы повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке, выберите " "ПравкаПовернуть по часовой " "стрелке." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " " Edit Rotate " "Counterclockwise ." msgstr "" "Чтобы повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки, выберите " "ПравкаПовернуть против часовой " "стрелки." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:532 msgid "Undoing an Action" msgstr "Отмена действия" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:534 msgid "" "To undo a flip or rotate action, choose Edit" " Undo or press " "CtrlZ ." msgstr "" "Чтобы отменить отражение или поворот изображения, выберите " "ПравкаОтменить" " или нажмите CtrlZ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:544 msgid "Deleting an Image" msgstr "Удаление изображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "To move an image to the Trash, choose Edit " "Move to Trash . This moves the file " "to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " "same way: select them all first." msgstr "" "Чтобы переместить изображение в корзину, выберите " "ПравкаПереместить в " "корзину. Файл будет перемещён в корзину. Вы " "можете выбрать сразу несколько файлов и переместить их в корзину аналогичным" " образом." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:552 msgid "" "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " "Caja file manager and move the image file to " "another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " "out more about using the Trash, see the Desktop User Guide." msgstr "" "Чтобы восстановить изображение из корзины, откройте корзину в файловом " "менеджере Caja и переместите нужный файл в другую" " папку. Чтобы окончательно удалить изображение, очистите корзину. Подробнее " "о корзине читайте в Руководстве пользователя рабочей среды." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:554 msgid "" "You can also use the Del key to move an image to the Trash," " in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" "Чтобы переместить изображение в корзину, также можно воспользоваться " "клавишей Del (появится запрос подтверждения)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:560 msgid "Saving Images" msgstr "Сохранение изображений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:563 msgid "" "Image Viewer always tries to choose the save " "method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise" " unmodified image is saved under a different name in the same format, the " "file is simply copied. If libjpeg" " is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" "Программа просмотра изображений всегда выбирает " "метод сохранения, оказывающий наименьшее влияние на данные изображения. " "Например, если изображение без изменений просто сохраняется под другим " "именем в том же формате, файл просто копируется. Если в системе установлена " "библиотека libjpeg, все изменения" " в изображениях формата JPEG выполняются без потери данных." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "Saving an Image" msgstr "Сохранение изображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "" "To save an image, choose Image " "Save . The image will be saved under" " the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" "Чтобы сохранить изображение, выберите " "ИзображениеСохранить." " Файл будет сохранен под тем же именем и в том же формате. Сохранять " "неизмененные изображения нет необходимости." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:579 msgid "Saving an Image under a Different Name" msgstr "Сохранение изображения под другим именем" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:581 msgid "" "To save an image under a different name, or convert it to a different file " "type, choose Image Save " "As ." msgstr "" "Чтобы сохранить изображение под другим именем или преобразовать его в другой" " формат, выберите " "ИзображениеСохранить как…." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:586 msgid "" "Specify the filename in the Name field in the " "Save Image dialog, then click " "Save. The file is saved in the current folder by " "default. Image Viewer tries to determine the file" " type from the given filename suffix. If the image should be saved in " "another folder or the file type detection failed, expand the dialog by " "clicking on Browse for other folders. This allows " "further folder navigation and the specification of the file type from the " "drop down box." msgstr "" "Укажите имя файла в поле Имя диалога " "Сохранить изображение и нажмите " "Сохранить. По умолчанию файлы сохраняются в текущем " "каталоге. Программа просмотра изображений " "пытается автоматически определить тип файла по его расширению. Если " "изображение нужно сохранить в другой папке или программа не может определить" " тип файла, нажмите Просмотреть другие папки. Вы " "сможете выбрать нужную папку и указать тип файла в раскрывающемся списке." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:587 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "" "Вы можете сохранить сразу несколько изображений (см. следующий раздел)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:591 msgid "Saving Multiple Images" msgstr "Сохранение нескольких изображений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:593 msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "" "Функция сохранения нескольких изображений позволяет преобразовать сразу " "несколько файлов в другой формат или задать для них схожие имена." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:594 msgid "" "To save multiple images, select the images and choose " "Image Save As . " "The following window is displayed:" msgstr "" "Чтобы сохранить несколько изображений, выберите их и нажмите " "ИзображениеСохранить " "как…. Появится следующее окно:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:600 msgid "Save As dialog for multiple images" msgstr "Диалог «Сохранить как…» для нескольких изображений" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:607 msgid "" "Shows Eye of MATE Save As dialog when saving multiple " "images." msgstr "" "Показывает диалог Сохранить как… в приложении «Глаз " "MATE» при сохранении нескольких изображений." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:612 msgid "" "The folder in which the images will be saved is specified by the " "Destination folder drop-down box. Initially the folder " "is set to the current folder. Select Other... from the " "drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " "filesystem. The resulting filename for each image is specified by " "Filename format. The filename schema is constructed by " "simple characters and special tags. The following special tags are " "available:" msgstr "" "Папка, в которой будут сохранены изображения, указана в раскрывающемся " "списке Каталог назначения. Изначально выбрана текущая " "папка. Выберите в списке пункт Прочие…, чтобы открыть " "стандартный диалог просмотра папок. Имя файла для каждого изображения " "указано в поле Формат имени файла. Схема имён файлов " "состоит из простых символов и специальных тегов. Доступны следующие " "специальные теги:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:615 msgid "" "Filename (%f) - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "" "Имя файла (%f) — исходное имя файла без расширения." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:617 msgid "" "Counter (%n) - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "" "Счетчик (%n) — автоматически возрастающее число " "(начинается с заданного значения)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:620 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "" "Все прочие символы за исключением указанных специальных тегов считаются " "обычным текстом." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:621 msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " "definition. Select a specific image format or use the as " "is option to state that the same format as the original file " "should be used." msgstr "" "Формат изображения определяется раскрывающимся списком после определения " "схемы. Выберите конкретный формат изображения или используйте вариант " "как есть, чтобы использовался формат исходного файла." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "The Options section allows to remove all space " "characters by underscores in the resulting filename if Replace " "spaces with underscores is checked. The Start counter " "at spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" "Раздел Опции позволяет заменить все пробелы на символы " "подчёркивания (необходимо установить флажок Заменять пробелы на " "подчёркивания). Числовое поле Начальное значение " "счётчика определяет, с какого числа начинается отсчёт, если в " "формате файла используется тег %n." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:625 msgid "" "The File Name Preview section of the dialog shows the " "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" "В разделе Просмотр имени файла показано окончательное " "имя файла с учётом заданных параметров (на примере названия одного из " "выбранных файлов)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 msgid "Printing Images" msgstr "Печать изображений" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:635 msgid "Setting your Page Settings" msgstr "Настройка параметров страницы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " "do that choose " "ImagePrint." msgstr "" "Перед печатью необходимо настроить параметры страницы. Для этого выберите " "ИзображениеПечать." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:638 msgid "" "In the Page Setup dialog you can now choose paper size " "and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" "В диалоге Параметры страницы вы можете выбрать размер " "бумаги и ориентацию. Если возможно, настройте принтер и границы страниц." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:641 msgid "Printing an Image" msgstr "Печать изображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:643 msgid "To print an image, perform the following steps:" msgstr "Чтобы распечатать изображение, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:646 msgid "" "Select " "ImagePrint" msgstr "" "Выберите " "ИзображениеПечать…." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:649 msgid "" "In the Print dialog, select the printer you want to use" " from the list." msgstr "" "В диалоге Печать выберите в списке нужный принтер." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:652 msgid "" "Click Print. Image Viewer " "starts printing now." msgstr "" "Щёлкните Печать. Программа просмотра " "изображений приступит к печати." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:655 msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" "Если размер изображения больше размера страницы, оно автоматически " "уменьшается. Если изображение меньше размера страницы, оно размещается на " "странице по центру." #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:657 msgid "" "Please note that Image Viewer is currently " "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" "Обратите внимание, что в настоящий момент Программа просмотра " "изображений не отображает индикатор выполнения в процессе " "печати. Пользовательский интерфейс может на время стать недоступен." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:661 msgid "Arranging an Image on the Page" msgstr "Размещение изображения на странице" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:663 msgid "" "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " "further. To do that you need to open the Print dialog " "(see ) and then select the " "Image Settings tab which offers you the following " "options:" msgstr "" "Если вы хотите сместить изображение относительно центра страницы или " "изменить его размер, откройте диалог Печать (см. ) и выберите вкладку Параметры " "изображения. Здесь вы можете настроить несколько параметров:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:666 msgid "" "The options in the Position section allow you to change" " the images position on the page." msgstr "" "В разделе Положение вы можете настроить позицию " "изображения на странице." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:669 msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the Preview field." msgstr "" "Вы также можете изменить положение изображения, перетаскивая его в поле " "Предварительный просмотр." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:672 msgid "" "The options in the Size section allow you to scale your" " image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" " page size, depending on what condition is met first." msgstr "" "В разделе Размер вы можете масштабировать изображение. " "Масштабирование ограничено размером изображения или размером страницы, в " "зависимости от того, какое условие будет выполнено раньше." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:675 msgid "" "The Unit option allows you to change the metric unit " "which is used by the options on the Image Settings tab." " When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" "Параметр Единица позволяет изменить единицы измерения " "для величин на вкладке Параметры изображения. При " "выборе другой единицы измерения значения полей будут конвертированы." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:681 msgid "Personalizing The Toolbar" msgstr "Настройка панели инструментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:683 msgid "" "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" " simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" "Панель инструментов по умолчанию в Программе просмотра изображений содержит " "только базовый набор функций. Вы можете настроить её в соответствии со " "своими предпочтениями." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:684 msgid "Modifying the Toolbar" msgstr "Изменение панели инструментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:686 msgid "" "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " "going to " "EditToolbar." " The following window will pop up:" msgstr "" "Чтобы изменить панель инструментов, нажмите " "ПравкаПанель " "инструментов. Появится следующее окно:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:687 msgid "The toolbar editor window" msgstr "Окно редактора панели инструментов" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:694 msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." msgstr "Показывает окно редактора панели инструментов программы \"Глаз MATE\"" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:699 msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" "Здесь представлены элементы, которые отсутствуют на панели инструментов, и " "разделитель. Чтобы изменить панель инструментов, выполните следующие " "действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:702 msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" "Чтобы добавить на панель инструментов новые элементы, перетащите их на " "панель из редактора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:705 msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" "Чтобы удалить элементы из панели инструментов, перетащите их из панели в " "редактор." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:708 msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" "Чтобы изменить порядок элементов на панели инструментов, перетащите их в " "нужное положение." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:711 msgid "" "When you have finished editing the toolbar, click the " "Close button in the toolbar editor window. This will " "close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" "Закончив настройку панели инструментов, нажмите кнопку " "Закрыть в окне редактора панели инструментов. " "Редактор будет закрыт, а новые параметры — сохранены." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "Resetting the Toolbar" msgstr "Сброс панели инструментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы отменить изменения в панели инструментов и вернуться к раскладке по " "умолчанию, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:718 msgid "Open the toolbar editor (see )." msgstr "" "Откройте редактор панели инструментов (см. )." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:721 msgid "Click the Reset to Default button." msgstr "Нажмите кнопку Сбросить до исходных." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 msgid "" "Click the Close button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" "Нажмите кнопку Закрыть. Панель инструментов будет " "восстановлена." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:729 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:731 msgid "" "Preferences can be changed by going to " "EditPreferences." " You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " "The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" "Чтобы изменить параметры программы, выберите " "ПравкаПараметры." " В открывшемся окне вы сможете настроить параметры просмотра изображений и " "слайд-шоу. Внесённые изменения сразу же применяются ко всем открытым окнам." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:734 msgid "Image View" msgstr "Просмотр изображений" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:738 msgid "Image Enhancements" msgstr "Улучшение изображений" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:740 msgid "" "Select the Smooth images when zoomed option to enable " "image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with Image Viewer." msgstr "" "Установите флажки Сглаживать изображения…, чтобы " "включить сглаживание при изменении масштаба изображения. Выберите этот " "параметр, чтобы повысить качество изображений при их просмотре в " "Программе просмотра изображений." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:741 msgid "" "If you select the Automatic orientation option, your " "images will be rotated on loading according to their metadata. For example " "portraits are automatically rotated upright. Note that this function " "requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus " "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see )." msgstr "" "Если вы выберете вариант Автоматическая ориентация, " "изображения будут при загрузке поворачиваться в соответствии с метаданными. " "Например, портреты будут автоматически разворачиваться вертикально. Обратите" " внимание, что для работы этой функции в метаданных должен быть корректно " "указан тег ориентации, поэтому она работает не во всех изображениях. Поворот" " не сохраняется, пока вы не сохраните повёрнутое изображение (см. )." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:746 msgid "Transparent Parts" msgstr "Прозрачные области" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:748 msgid "" "Select one of the following options to determine how Image " "Viewer displays transparent parts of an image:" msgstr "" "Выберите один из следующих вариантов, чтобы указать, как в " "Программе просмотра изображений отображать " "прозрачные области:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 msgid "As check pattern" msgstr "В виде клетчатого поля" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:751 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "Показывать все прозрачные области изображения в виде клетчатого поля." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "As custom color" msgstr "Выбранным цветом" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:754 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" "Показывать все прозрачные области изображения указанным сплошным цветом. " "Нажмите на кнопку выбора цвета, чтобы указать цвет." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 msgid "As background" msgstr "Как фон" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:757 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "Image Viewer application." msgstr "" "Показывать все прозрачные области изображения фоновым цветом " "Программы просмотра изображений." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:766 msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоу" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:770 msgid "Image Zoom" msgstr "Масштабирование изображения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:772 msgid "" "Select the Expand images to fit screen option to " "enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select" " this option, images that are smaller than the screen size are not resized " "to fit the screen." msgstr "" "Установите флажок \"Увеличивать изображения до размера экрана\", чтобы при " "показе слайд-шоу растягивать изображения на весь экран. Если этот флажок не " "установлен, то изображения, размер которых меньше экрана, увеличиваться на " "весь экран не будут." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:776 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:778 msgid "" "Select the Loop sequence option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" "Установите флажок Зациклить последовательность, чтобы " "повторять слайд-шоу бесконечно. Если этот флажок не установлен, после показа" " последнего изображения программа вернётся в режим просмотра коллекции." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "Use the Switch image after ... seconds spin box to " "specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see )." msgstr "" "Используйте счётчик Переключать изображения через… " "секунд, чтобы указать время показа каждого изображения во время " "слайд-шоу. Если установить значение 0, автоматическая смена изображений " "будет отключена и переключать их можно будет только вручную (см. )." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в " "соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " "версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " "программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " "добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь или в " "файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим руководством." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на " "условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно" " от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов" " и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " "НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " "ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " "РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " "ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " "ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " "ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ." " НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " "ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:56 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:29 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО " "УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: " "<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Image " "Viewer application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно " "Программы просмотра изображений или этого " "руководства, следуйте инструкциям на Странице обратной связи MATE."