# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Мирослав Николић , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Image Viewer Manual" msgstr "Упутство прегледника слика" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:57 C/index.docbook:123 #: C/index.docbook:124 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:68 C/index.docbook:77 C/index.docbook:86 #: C/index.docbook:104 C/index.docbook:113 C/index.docbook:131 #: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 #: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 #: C/index.docbook:209 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Пројекат Гномове документације" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:59 msgid "MATE Desktop" msgstr "Мејтова радна површ" #. (itstool) path: personname/firstname #: C/index.docbook:91 msgid "Sun" msgstr "Sun" #. (itstool) path: personname/surname #: C/index.docbook:92 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Тим Гномове документације" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:95 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Сан Микросистеми" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:121 msgid "July 2015" msgstr "Јул 2015." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:129 msgid "February 2007" msgstr "Фебруар 2007." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:137 msgid "February 2004" msgstr "Фебруар 2004." #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155 #: C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 #: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Тим Sun Гномове документације" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:145 msgid "November 2003" msgstr "Новембар 2003." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:153 msgid "September 2003" msgstr "Септембар 2003." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:161 msgid "January 2003" msgstr "Јануар 2003." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:169 msgid "October 2002" msgstr "Октобар 2002." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:177 msgid "August 2002" msgstr "Август 2002." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:185 msgid "July 2002" msgstr "Јул 2002." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:193 msgid "May 2002" msgstr "Мај 2002." #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:213 msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer." msgstr "Ово упуство је написано за Прегледника слика 1.22." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:217 msgid "Eye of MATE" msgstr "Мејтово око" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:224 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:226 msgid "" "The Eye of MATE Image Viewer application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" "Програм Прегледник слика Мејтово око вам " "омогућава да виидте једну датотеку слике, као и велике збирке слика." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:230 msgid "Starting Image Viewer" msgstr "Покретање прегледника слика" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "You can start Image Viewer in the following ways:" msgstr "" "Можете да покренете Прегледника слика на следеће " "начине:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "Open an image file in Caja." msgstr "Отворите датотеку слике у Цаји." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 msgid "" "Choose Graphics Image " "Viewer from the Applications " "menu." msgstr "" "Изаберите „Графика Прегледник " "слика“ из изборника " "„Програми“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Run eom at the prompt in a terminal such as mate-terminal, or from the Run " "Application dialog." msgstr "" "Покрените „eom“ у терминалу као што је " "Мејтов терминал или из прозорчета " "„Покрени програм“." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:250 msgid "Closing Image Viewer" msgstr "Затварање прегледника слика" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "To close the current Image Viewer window choose " "Image " "Close, or press " "CtrlW." msgstr "" "Да затворите текући прозор Прегледника слика " "изаберите „Слика " "Затвори“, или притисните " "КтрлW." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:257 msgid "Supported File Types" msgstr "Подржане врсте датотека" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:259 msgid "" "Image Viewer supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" "Прегледник слика подржава велики број формата " "датотека слика. Следећи формати слика се могу отворити:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:261 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI – Анимација" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:263 C/index.docbook:295 msgid "BMP - Windows Bitmap" msgstr "BMP – Виндоуз битмапа" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF – Графички разменски формат" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:267 C/index.docbook:297 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO – Виндоуз иконица" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 C/index.docbook:299 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG – Joint Photographic Experts Group" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:271 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX - PC Paintbrush" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 C/index.docbook:301 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG – Преносна мрежна графика" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:275 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM – Portable Anymap из PPM скупа алата" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:277 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS – Sun Raster" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:279 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG – Сразмерна векторска графика" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:281 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA – Тарга" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF – Означне слике запис датотеке" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:285 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP – Бежична битмапа" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM – X битмапа" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:289 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM – X пиксмапа" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:293 msgid "" "Image Viewer supports the following formats for " "saving:" msgstr "" "Прегледник слика подржава следеће формате за " "чување:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:304 msgid "" "Image Viewer may be able to open and save other " "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" "Прегледник слика може бити у могућности да отвори" " и сачува друге формате слика, у зависности од подешавања вашег система и " "другог инсталираног софтвера." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:307 msgid "Image Viewer Features" msgstr "Функције прегледника слика" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "Image Viewer has a variety of features to help " "you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen." " Regardless of your zoom level, Image Viewer uses" " a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" "Прегледник слика има велики број функција које " "вам помажу да прегледате ваше слике. Можете да увећате и умањите или да " "прикажете слику преко целог екрана. Без обзира од нивоа увеличања, " "Прегледник слика користи малу количину меморије. " "Можете такође да аокренете и изврнете слику коју гледате." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "The collection view allows the viewing and editing of large image " "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" "Преглед збирке омогућава прегледање и уређивање великих збирки слика. У том " "прегледу радње над сликом се могу применити над свим изабраним сликама " "одједном." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "Image Viewer has special support for digital " "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " "feature requires libexif to be " "installed on your system. All modifications made in JPEG images are " "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" " preserved and updated accordingly." msgstr "" "Прегледник слика има посебну подршку за слике " "дигиталног фото-апарата и приказује „EXIF“ метаподатке забележене са сликом." " Ова функција захтева да је „libexif“ инсталирана на вашем систему. Све " "измене учињене у ЈПЕГ сликама су без губитака. Тако је, чување заокренутих и" " изврнутих ЈПЕГ слика неће поново запаковати слику. Поред тога сви доступни " "метаподаци (као „EXIF“) биће причувани и освежени у складу са тим." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:329 msgid "Getting Started" msgstr "Први кораци" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:331 msgid "" "When you start Image Viewer, the following window" " is displayed:" msgstr "" "Када покренете Прегледника слика, биће приказан " "следећи прозор:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:332 msgid "Image Viewer Start Up Window" msgstr "Почетни прозор прегледника слика" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:339 msgid "" "Shows Image Viewer main window. Contains " "titlebar, menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, " "View, and Help menus." msgstr "" "Приказује главни прозор Прегледника слика. Садржи" " насловну траку, траку изборника, траку алата и област приказа. Трака " "изборника садржи изборнике „Датотека“, „Уређивање“, „Преглед“ и „Помоћ“." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "The Image Viewer window contains the following " "elements:" msgstr "" "Прозор Прегледника слика садржи следеће елементе:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:347 msgid "Menubar" msgstr "Трака изборника" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:349 msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in Image Viewer." msgstr "" "Изборници на траци изборника садрже све наредбе које су вам потребне за рад " "са сликама у Прегледнику слика." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Toolbar" msgstr "Трака алата" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. To show or hide the toolbar, choose " "ViewToolbar." msgstr "" "Трака алата садржи подскуп наредби којима можете да приступите из траке " "изборника. Да прикажете или сакријете траку алата, изаберите " "„ПрегледТрака " "алата“." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 msgid "Display area" msgstr "Област приказа" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The display area shows the image file." msgstr "Област приказа приказује датотеку слике." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 msgid "Statusbar" msgstr "Трака стања" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "" "The statusbar provides information about the image. To show or hide the " "statusbar, choose " "ViewStatusbar." msgstr "" "Трака стања доставља информације о слици. Да прикажете или сакријете траку " "стања, изаберите „ПрегледТрака " "стања“." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Image Collection" msgstr "Збирка слика" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "The image collection shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " "collection, choose ViewImage " "Collection or press " "CtrlF9." msgstr "" "Збирка слика вам приказује све подржане слике у тренутној радној фасцикли. " "Приказује се након што се учита слика. Да прикажете или сакријете збирку, " "изаберите „ПрегледЗбирка " "слика“ или притисните " "КтрлФ9." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:377 msgid "Side Pane" msgstr "Бочна површ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:379 msgid "" "The side pane provides further information about the current image, for " "example EXIF metadata (if available). It shows up after an image has been " "loaded. To show or hide the side pane, choose " "ViewSide " "Pane or press F9." msgstr "" "Бочна површ доставља додатне информације о тренутној слици, на пример „EXIF“" " метаподатке (ако су доступни). Приказује се након што се учита слика. Да " "прикажете или сакријете бочну површ, изаберите " "„ПрегледБочна " "површ“ или притисните Ф9." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:383 msgid "" "Most actions in Image Viewer can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" "Већина радњи у Прегледнику слика се може обавити " "на неколико начина. На пример, можете да отворите датотеку на следеће " "начине:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "Drag an image file into the Image Viewer window " "from another application or window." msgstr "" "Тако што ћете превући датотеку слике у прозор Прегледника " "слика из другог програма или прозора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:388 msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" "Тако што ћете два пута кликнути на датотеку слике у управнику датотека или " "другом програму." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:390 msgid "" "Choose Image " "Open and select an image file in the" " Load Image dialog." msgstr "" "Тако што ћете изабрати „Слика " "Отвори“ и изабрати датотеку слике у " "прозорчету „Учитај слику“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 msgid "" "Press CtrlO and " "select an image file in the Load Image dialog." msgstr "" "Тако што ћете притиснути КтрлO " " и изабрати датотеку слике у прозорчету „Учитај " "слику“." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:401 msgid "Viewing Images" msgstr "Прегледање слика" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:405 msgid "Opening an Image" msgstr "Отварање слике" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 msgid "To open an image, perform the following steps:" msgstr "Да отворите слику, извршите следеће кораке:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "" "Choose ImageOpen " ", or press CtrlO " "." msgstr "" "Изаберите „ " "СликаОтвори “, " "или притисните КтрлO " "." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "In the Open Image dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" "У прозорчету „Отворите слику“, изаберите датотеку коју " "желите да отворите." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:419 msgid "" "Click Open. Image Viewer " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" "Кликните „Отвори“. Прегледник " "слика ће приказати назив датотеке слике у насловној траци " "прозора." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:424 msgid "" "To open another image, choose " "ImageOpen again." " Image Viewer opens each image in a new window." msgstr "" "Да отворите другу слику, поново изаберите „ " "Сликаотвори “. " "Прегледник слика ће отворити сваку слику у новом " "прозору." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:430 msgid "Viewing the Images in a Folder" msgstr "Прегледање слика у фасцикли" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:432 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "Да видите све слике у фасцикли, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 msgid "" "Open one of the images in the folder (see )." msgstr "" "Отворите неку од слика у фасцикли (видите )." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Open the image collection by choosing " "ViewImage " "Collection or pressing " "CtrlF9." msgstr "" "Отворите збирку слика тако што ћете изабрати " "„ПрегледЗбирка " "слика“ или притиснут " "КтрлФ9." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " "can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing" " the appropriate option in the Go menu or by pressing " "AltLeft or " "AltRight." msgstr "" "Збирка приказује сличице свих подржаних слика у фасцикли. Можете да " "разгледате слике кликом на слику у збирци, избором одговарајуће опције у " "изборнику „Иди“ или притиском на " "АлтЛево или " "АлтДесно." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:445 msgid "" "To view all the directory images in fullscreen, choose " "ViewFull Screen " "or press F11. To view them as a slide show, choose " "ViewSlideshow" " or press F5. To return to the collection view, press the " "Esc key, or " "CtrlW. For more " "information about how to customize the slide show, see ." msgstr "" "Да прикажете све слике фасцикле преко целог екрана, изаберите „ " "ПрегледЦео екран " "“ или притисните Ф11. Да их прикажете у " "покретном приказу, изаберите " "„ПрегледПокретни " "приказ“ или притисните Ф5. Да се" " вратите на преглед збирке, притисните тастер Esc, или " "КтрлW. За више " "унформација о томе како да прилагодите покретни приказ, видите ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:450 msgid "Scrolling an Image" msgstr "Премицање слике" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:452 msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" "Да премичете унаоколо слику која је већа од прозора слике или прегледа преко" " целог екрана, можете да користите следеће методе:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:454 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." msgstr "Користите тастере стрелица на тастатури." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 msgid "" "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " "the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag" " it upwards in the window.)" msgstr "" "Превуците слику да је преместите у прозору. (То значи да превучете слику у " "супротном смеру од смера у ком желите да је премакнете: да премакнете слику " "на доле, превуците је на горе у прозору.)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:458 msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Користите клизаче на прозору." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:464 msgid "Zooming" msgstr "Увеличавање" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:466 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" msgstr "Можете да увећате или умањите слику на следеће начине:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:468 msgid "" "Use the scroll wheel on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" "Користите точкић на вашем мишу. Окретање на доле " "умањује; окретање на горе увећава." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:469 msgid "" "Choose ViewZoom " "In or " "ViewZoom " "Out. To restore the image to its original size, " "choose ViewNormal " "Size. To make the image fit in the window, choose" " ViewBest " "Fit." msgstr "" "Изаберите " "„ПрегледУвећај“" " или " "„ПрегледУмањи“." " Да вратите изворну величину слике, изаберите " "„ПрегледУобичајена " "величина“. Да учините да слика стане у прозор, " "изаберите „ПрегледНајбоље " "уклапање“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "Use the zoom buttons in the toolbar. Normal will " "restore the picture to its original unscaled size. Fit " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" "Користите дугмад за увеличање на траци алата. " "Уобичајено ће вратити слику на њену изворну непромењену" " величину. Уклопи ће променити величину слике тако да " "стане у прозор ако је превелика." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Use the keyboard. To zoom in, " "Ctrl+ or +. " "To zoom out, Ctrl- " "or -. To go back to the normal size, " "Ctrl0 or 1. " "To scale the image to fit the window, press F." msgstr "" "Користите тастатуру. Да увећате, " "Ктрл+ или +. " "Да умањите, Ктрл- " "или -. Да се вратите на уобичајену величину, " "Ктрл0 или 1. " "Да промените величину слике да би стала у прозор, притисните " "Ф." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:478 msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" "Када је слика увеличана да стане у прозор, промена величине слике ће такође " "да измени ниво увеличања, тако да слика још увек стаје у прозор." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:482 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" msgstr "Преглед слике преко целог екрана/у покретном приказу" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:484 msgid "" "To show the image using the entire screen, choose " "ViewFull " "Screen." msgstr "" "Да прикажете слику користећи читав екран, изаберите " "„ПрегледЦео " "екран." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:485 msgid "" "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " "like this. To return to the normal view, press Esc, or " "F11." msgstr "" "Панели, оквири прозора или траке изборника се не виде када је слика " "приказана на овај начин. Да се вратите на уобичајени преглед, притисните " "Esc, или Ф11." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:486 msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" "Можете да увеличате или да премичете унаоколо слику на исти начин као када " "је приказана у прозору, користећи миша или тастатуру." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "If you have multiple images in your collection you can press " "Space or use the right/down cursor keys to advance to the " "next image. The previous image can be reached by pressing " "Backspace or using the left/up cursor keys." msgstr "" "Ако имате више слика у вашој збирци можете да притиснете " "Размак или да користите десни/на доле тастер курзора да " "пређете на следећу слику. Да се вратите на претходну слику притисните " "Обриши или користите леви/на горе тастер курзора." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:488 msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where Image " "Viewer automatically switches to the next image in your " "collection. You can start a slideshow by choosing " "ViewSlideshow" " or by pressing F5. The slideshow can be paused/continued " "by pressing P. To stop the slideshow, press the " "Esc or F5 key, or " "CtrlW. For more " "information about how to customize the slide show, see ." msgstr "" "У овом случају можете такође да користите режим покретног приказа, у коме " "Прегледник слика сам прелази на следећу слику у " "збирци. Можете да покренете покретни приказ изабравши " "„ПрегледПокретни " "приказ“ или притиском на Ф5. " "Покретни приказ можете да паузирате/наставите притиском на " "P. Да зауставите покретни приказ, притисните " "Esc или Ф5, или " "КтрлW. За више " "информација о томе како да прилагодите покретни приказ, видите ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:494 msgid "Manipulating Images" msgstr "Управљање сликама" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see )." msgstr "" "Сва управљања сликом се примењују на све изабране слике одједном. Измене се " "чине у меморији и мењају изворне датотеке на диску само када сачувате слике " "функцијом чувања (видите )." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:502 msgid "Flipping an Image" msgstr "Обртање слике" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " " Edit Flip Horizontal " "." msgstr "" "Да обрнете слику дуж водоравне осе слике, изаберите „ " "Уређивање Обрни водоравно " "“." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "To flip an image along the vertical axis of the image, choose " "Edit Flip Vertical " "." msgstr "" "Да обрнете слику дуж усправне осе слике, изаберите „ " "Уређивање Обрни усправно " "“." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:517 msgid "Rotating an Image" msgstr "Окретање слике" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:519 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " "Edit Rotate Clockwise " "." msgstr "" "Да окренете слику за 90 степени на десно, изаберите „ " "Уређивање Окрени на десно " "“." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " " Edit Rotate " "Counterclockwise ." msgstr "" "Да окренете слику за 90 степени на лево, изаберите „ " "Уређивање Окрени на лево " "“." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:532 msgid "Undoing an Action" msgstr "Поништавње радње" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:534 msgid "" "To undo a flip or rotate action, choose Edit" " Undo or press " "CtrlZ ." msgstr "" "Да поништите радњу обртања или окретања, заберите „ " "УређивањеПоништи " "“, или притисните " "КтрлZ ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:544 msgid "Deleting an Image" msgstr "Брисање слике" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "To move an image to the Trash, choose Edit " "Move to Trash . This moves the file " "to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " "same way: select them all first." msgstr "" "Да преместите слику у смеће, изаберите “ " "Уређивање Премести у смеће " "“. Ово ће преместити датотеку у фасциклу смећа. Више слика " "можете такође да преместите на исти начин: изаберите их прво." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:552 msgid "" "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " "Caja file manager and move the image file to " "another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " "out more about using the Trash, see the Desktop User Guide." msgstr "" "Да вратите слику из смећа, отворите фасциклу смећа у " "Цаји управнику датотека и преместите датотеку " "слике у другу фасциклу. Да трајно обришете слику, испразните смеће. Да " "сазнате више о коришћењу смећа, видите Корисничко упутство радне површи." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:554 msgid "" "You can also use the Del key to move an image to the Trash," " in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" "Такође можете да користите тастер Обриши да преместите " "слику у смеће, у том случају биће вам затражено потврђивање." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:560 msgid "Saving Images" msgstr "Чување слика" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:563 msgid "" "Image Viewer always tries to choose the save " "method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise" " unmodified image is saved under a different name in the same format, the " "file is simply copied. If libjpeg" " is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" "Прегледник слика увек покушава да изабере методу " "чувања са најмањим деловањем на податке слике. На пример, ако је другачије " "измењена слика сачувана под другим називом у истом формату, датотека је само" " умножена. Ако је „libjpeg“ " "доступна на систему све измене ЈПЕГ слике се раде без губитка информација о " "слици." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "Saving an Image" msgstr "Чување слике" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "" "To save an image, choose Image " "Save . The image will be saved under" " the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" "Да сачувате слику, изаберите „ Слика " "Сачувај “. Слика ће бити сачувана " "под истим називом и врстом датотеке. Међутим, неизмењене слике не морају " "бити сачуване." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:579 msgid "Saving an Image under a Different Name" msgstr "Чување слике под другим називом" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:581 msgid "" "To save an image under a different name, or convert it to a different file " "type, choose Image Save " "As ." msgstr "" "Да сачувате слику под другим називом, изаберите „ " "Слика Сачвај као " "“." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:586 msgid "" "Specify the filename in the Name field in the " "Save Image dialog, then click " "Save. The file is saved in the current folder by " "default. Image Viewer tries to determine the file" " type from the given filename suffix. If the image should be saved in " "another folder or the file type detection failed, expand the dialog by " "clicking on Browse for other folders. This allows " "further folder navigation and the specification of the file type from the " "drop down box." msgstr "" "Наведите назив датотеке у пољу „Назив“ у прозорчету " "„Сачувајте слику“, затим кликните " "„Сачувај“. Датотека бива сачувана у текућој фасцикли " "по основи. Прегледник слика покушава да одреди " "врсту датотеке из датог суфикса назива датотеке. Ако слику желите да " "сачувате у другој фасцикли или откривање врсте датотеке не успе, раширите " "прозорче кликом на „Сачувај у фасцикли“. Ово омогућава " "даље претраживање фасцикле и навођење врсте датотеке из падајућег списка." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:587 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "Можете сачувати више слика одједном: видите следећи одељак." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:591 msgid "Saving Multiple Images" msgstr "Чување више слика" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:593 msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "" "Чување више слика одједном вам омогућава да претворите неколико слика у " "други формат, или да им дате сличне називе датотека." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:594 msgid "" "To save multiple images, select the images and choose " "Image Save As . " "The following window is displayed:" msgstr "" "Да сачувате више слика, одаберите их и изаберите „ " "Слика Сачувај као " "“. Биће приказан следећи прозор:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:600 msgid "Save As dialog for multiple images" msgstr "Прозорче за чување више слика" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:607 msgid "" "Shows Eye of MATE Save As dialog when saving multiple " "images." msgstr "" "Приказује прозорче „Сачувај као Мејтовог ока приликом " "чувања више слика." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:612 msgid "" "The folder in which the images will be saved is specified by the " "Destination folder drop-down box. Initially the folder " "is set to the current folder. Select Other... from the " "drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " "filesystem. The resulting filename for each image is specified by " "Filename format. The filename schema is constructed by " "simple characters and special tags. The following special tags are " "available:" msgstr "" "Фасцикла у којој ће се сачувати слике је наведена у падајућем списку " "„Одредишна фасцикла“. Та фасцикла је постављена на " "тренутну фасциклу. Изаберите „Нека друга...“ са " "падајућег списка да отворите прозорче отварања фасцикле за разгледање " "система датотека. Резултирајући назив датотеке за сваку слику је наведен у " "пољу „Формат назива датотеке“. Шема назива датотеке се " "састоји од једног знака и специјалне ознаке. Доступне су следеће специјалне " "ознаке:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:615 msgid "" "Filename (%f) - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "" "Назив датотеке (%f) – Изворни назив датотеке без " "суфикса формата датотеке." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:617 msgid "" "Counter (%n) - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "" "Бројач (%n) – Самоповећавајући број (почиње на " "наведеном почетку бројача)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:620 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "Све осим ових специјалних ознака се сматра обичним текстом." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:621 msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " "definition. Select a specific image format or use the as " "is option to state that the same format as the original file " "should be used." msgstr "" "Формат слике се одређује падајућим списком поред дефиниције шеме. Изаберите " "нарочити формат слике или користите опцију „у тренутном " "стању“ да изјавите да треба да се користи формат изворне " "датотеке." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "The Options section allows to remove all space " "characters by underscores in the resulting filename if Replace " "spaces with underscores is checked. The Start counter " "at spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" "Одељак „Опције“ омогућава замену свих размака " "подвлакама у резултирајућим називима датотека ако је штиклирано " "„Замени размаке подвлакама“. Вртешка „Покрени" " бројач на“ одређује од ког броја ће започети бројач ако " "користите ознаку „%n“ за одређивање формата датотеке." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:625 msgid "" "The File Name Preview section of the dialog shows the " "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" "Одељак „Преглед назива датотеке“ приказује " "резултирајући назив датотеке у складу са поставкама изнад за пример назива " "датотеке из изабраних слика." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 msgid "Printing Images" msgstr "Штампање слика" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:635 msgid "Setting your Page Settings" msgstr "Одређивање поставки странице" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " "do that choose ImagePage " "Setup." msgstr "" "Пре штампања треба да одредите поставке странице које желите да користите. " "Да то урадите изаберите " "„СликаПоставке " "странице“." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:638 msgid "" "In the Page Setup dialog you can now choose paper size " "and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" "У прозорчету „Поставке странице“ можете да изаберете " "величину папира и усмерење. Ако је могуће, подесите ваш штампач да исправно " "постави ивице странице." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:641 msgid "Printing an Image" msgstr "Штампање слике" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:643 msgid "To print an image, perform the following steps:" msgstr "Да штампате слику, извршите следеће кораке:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:646 msgid "" "Select " "ImagePrint" msgstr "" "Изаберите " "„СликаШтампај“" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:649 msgid "" "In the Print dialog, select the printer you want to use" " from the list." msgstr "" "У прозорчету „Штампај“, са списка изаберите штампач " "који желите да користите." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:652 msgid "" "Click Print. Image Viewer " "starts printing now." msgstr "" "Кликните „Штампај“. „Прегледник " "слике“ ће започети штампање." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:655 msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" "Сликама које су превелике за страницу се самостално мења величина како би " "испуниле страницу. Слике које су мање од странице се постављају по средини." #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:657 msgid "" "Please note that Image Viewer is currently " "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" "Знајте да Прегледник слика тренутно не извештава " "о напредовању приликом штампања. За то време корисничко сучеље неће " "одговарати на радње." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:661 msgid "Arranging an Image on the Page" msgstr "Сређивање слике на страници" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:663 msgid "" "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " "further. To do that you need to open the Print dialog " "(see ) and then select the " "Image Settings tab which offers you the following " "options:" msgstr "" "Можда не желите да слика буде по средини или желите да јој величина буде " "промењена још више. Да то урадите треба да отворите прозорче " "„Штампај“ (видите ) " "и тада изаберите „Поставке слике“ где ћете имати " "следеће опције:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:666 msgid "" "The options in the Position section allow you to change" " the images position on the page." msgstr "" "Опције у одељку „Положај“ вам омогућавају да измените " "положај слике на страници." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:669 msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the Preview field." msgstr "" "Такође можете да поставите слику на страници њеним превлачењем у пољу " "„Преглед“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:672 msgid "" "The options in the Size section allow you to scale your" " image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" " page size, depending on what condition is met first." msgstr "" "Опције у одељку „Величина“ вам омогућавају да промените" " величину слике по вашој жељи. Промена величине је ограничена или величином " "слике или величином странице, у зависности који се услов први задовољи." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:675 msgid "" "The Unit option allows you to change the metric unit " "which is used by the options on the Image Settings tab." " When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" "Опција „Јединица“ вам омогућава да измените јединицу " "мере која се користи опцијама у језичку „Поставке " "слике“. Када измените ову опцију друге вредности поља се " "претварају у складу с тим." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:681 msgid "Personalizing The Toolbar" msgstr "Персонализовање траке алата" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:683 msgid "" "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" " simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" "Основна трака алата Прегледника слика садржи само основни скуп ставки како " "би била једноставна. Али можете да измените траку алата ако желите другачији" " скуп." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:684 msgid "Modifying the Toolbar" msgstr "Измена траке алата" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:686 msgid "" "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " "going to " "EditToolbar." " The following window will pop up:" msgstr "" "Ако желите да измените траку алата треба да отворите уређивач траке алата из" " изборника „УређивањеТрака " "алата“. Појавиће се следећи прозор:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:687 msgid "The toolbar editor window" msgstr "Прозор уређивача траке алата" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:694 msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." msgstr "Приказује прозор уређивача траке алата Мејтовог ока." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:699 msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" "Садржи ставке које нису на траци алата и ставку раздвајача. Сада можете да " "уредите траку алата:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:702 msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" "Да додате нове ставке на траку алата, превуците их из уређивача на траку " "алата." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:705 msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" "Да уклоните ставке са траке алата, превуците их са траке алата у уређивач." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:708 msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" "Да преуредите ставке на траци алата, превуците их на њихова нова места на " "траци алата." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:711 msgid "" "When you have finished editing the toolbar, click the " "Close button in the toolbar editor window. This will " "close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" "Када завршите са уређивањем траке алата, кликните на дугме " "„Затвори“ на прозору уређивача траке алата. Ово ће " "затворити уређивача траке алата и учинити активном измењену траку алата." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "Resetting the Toolbar" msgstr "Враћање поставки траке алата" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "" "Да вратите ваше измене на траци алата и да вратите основни изглед, урадите " "следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:718 msgid "Open the toolbar editor (see )." msgstr "" "Отворите уређивача траке алата (видите )." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:721 msgid "Click the Reset to Default button." msgstr "Кликните на дугме „Врати на основно“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 msgid "" "Click the Close button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" "Кликните на дугме „Затвори“ да затворите уређивача " "траке алата. Трака алата биће враћена на основни изглед." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:729 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:731 msgid "" "Preferences can be changed by going to " "EditPreferences." " You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " "The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" "Поставке можете изменити из изборника " "„УређивањеПоставке“." " Овде можете да измените опције за преглед слике и покретни приказ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:734 msgid "Image View" msgstr "Преглед слике" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:738 msgid "Image Enhancements" msgstr "Побољшања слике" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:740 msgid "" "Select the Smooth images when zoomed option to enable " "image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with Image Viewer." msgstr "" "Изаберите опцију „Изглади слику при увеличању“ да " "укључите умекшавање слике када измените чиниоца увеличања слике. Ако " "изаберете ову опцију, ваше слике биће умекшане да би се побољшао њихов " "квалитет приказа приликом њиховог прегледа у Прегледнику " "слика." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:741 msgid "" "If you select the Automatic orientation option, your " "images will be rotated on loading according to their metadata. For example " "portraits are automatically rotated upright. Note that this function " "requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus " "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see )." msgstr "" "Ако изаберете опцију „Самостално усмерење“, ваше слике " "биће окренуте приликом учитавања у складу са њиховим мета подацима. На " "пример портрети се сами окрећу усправно. Знајте да ова функција захтева " "исправно постављену ознаку усмерења у метаподацима слике и то не ради са " "свим сликама. Усмерење не бива сачувано све док не сачувате окренуту слику " "(видите )." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:746 msgid "Transparent Parts" msgstr "Провидни делови" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:748 msgid "" "Select one of the following options to determine how Image " "Viewer displays transparent parts of an image:" msgstr "" "Изаберите једну од следећих опција да одредите како Прегледник " "слика приказује провидне делове слике:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 msgid "As check pattern" msgstr "Као шаховски шаблон" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:751 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "Приказује све провидне делове слике у шаховском шаблону." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "As custom color" msgstr "Као произвољна боја" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:754 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" "Приказује све провидне делове слике обичном бојом коју одредите. Кликните на" " дугме бирача боје да изаберите боју." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 msgid "As background" msgstr "Као позадина" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:757 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "Image Viewer application." msgstr "" "Приказује све провидне делове слике у боји позадине програма " "Прегледника слика." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:766 msgid "Slideshow" msgstr "Покретни приказ" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:770 msgid "Image Zoom" msgstr "Увеличавање слике" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:772 msgid "" "Select the Expand images to fit screen option to " "enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select" " this option, images that are smaller than the screen size are not resized " "to fit the screen." msgstr "" "Изаберите опцију „Рашири слику да покрије цео екран“ да" " раширите слике да испуне екран за време покретног приказа. Ако не изаберете" " ову опцију, сликама које су мање од величине екрана се не мења величина да " "би испуниле екран." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:776 msgid "Sequence" msgstr "Низ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:778 msgid "" "Select the Loop sequence option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" "Изаберите опцију „Врти низ“ да се списак слика " "бесконачно врти за време покретног приказа. Ако не изаберете ову опцију, " "покретни приказ се враћа на преглед збирке након приказивања последње слике." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "Use the Switch image after ... seconds spin box to " "specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see )." msgstr "" "Користите вртешку „Промени слику после ... секунде“ да " "одредите колико дуго ће се приказивати слика за време покретног приказа. Ако" " поставите ову вредност на нулу, функција самонапредовања се приказује и " "само ручно прегледање је доступно (видите )." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена у овом документу под " "условима Гнуове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), издања 1.1 или било " "којег новијег издања које је објавила Задужбина Слободног Софтвера без " "непромењивих одељака, текста на насловној и последњој страни. Примерак ГСДД " "можете наћи на овој вези или у " "датотеци „COPYING-DOCS“ која је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " "желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " "додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " "лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" " и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " "појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " "документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " "великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " "ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " "ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " "ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " "ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " "ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " "ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" " АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " "ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " "ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " "ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" " ЈАМСТВА." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:56 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," " ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " "ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" " ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " "ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " "ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " "ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" " ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" " АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:29 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " "SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Feedback" msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Image " "Viewer application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма " "Прегледник слика или овог упутства, пратите " "смернице на Мејтовој " "страници за примедбе."