# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Henrik Mattsson-Mårn , 2018 # Daniel Gullbransen, 2018 # Kristoffer Grundström , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # crash , 2019 # eckeman , 2020 # Luna Jernberg , 2022 # Daniel Nylander , 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander , 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Kristoffer Grundström " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Image Viewer Manual" msgstr "Manual för bildvisare" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:57 C/index.docbook:123 #: C/index.docbook:124 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:68 C/index.docbook:77 C/index.docbook:86 #: C/index.docbook:104 C/index.docbook:113 C/index.docbook:131 #: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 #: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 #: C/index.docbook:209 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:59 msgid "MATE Desktop" msgstr "MATE-skrivbord" #. (itstool) path: personname/firstname #: C/index.docbook:91 msgid "Sun" msgstr "Sun" #. (itstool) path: personname/surname #: C/index.docbook:92 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME Documentation Team" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:95 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:121 msgid "July 2015" msgstr "Juli 2015" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:129 msgid "February 2007" msgstr "Februari 2007" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:137 msgid "February 2004" msgstr "Februari 2004" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155 #: C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 #: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME Documentation Team" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:145 msgid "November 2003" msgstr "November 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:153 msgid "September 2003" msgstr "September 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:161 msgid "January 2003" msgstr "Januari 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:169 msgid "October 2002" msgstr "Oktober 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:177 msgid "August 2002" msgstr "Augusti 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:185 msgid "July 2002" msgstr "Juli 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:193 msgid "May 2002" msgstr "Maj 2002" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:213 msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer." msgstr "Denna manual beskriver version 1.22 av Bildvisare." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:217 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:224 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:226 msgid "" "The Eye of MATE Image Viewer application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" "Med programmet Eye of MATE Bildvisare kan du visa" " enstaka bildfiler och stora bildsamlingar." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:230 msgid "Starting Image Viewer" msgstr "Starta bildvisningsprogrammet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "You can start Image Viewer in the following ways:" msgstr "Du kan starta Bildvisare på följande sätt:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "Open an image file in Caja." msgstr "Öppna en bild fil i Caja." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 msgid "" "Choose Graphics Image " "Viewer from the Applications " "menu." msgstr "" "Välj Grafik " "Bildvisare från menyn " "Program." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Run eom at the prompt in a terminal such as " "mate-terminal, or from the Run " "Application dialog." msgstr "" "Kör eom vid prompten i en terminal som mate-" "terminal, eller från dialogrutan Kör " "program." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:250 msgid "Closing Image Viewer" msgstr "Stängning av bildvisare" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "To close the current Image Viewer window choose " "Image " "Close, or press " "CtrlW." msgstr "" "För att stänga det aktuella fönstret i Bildvisare" " väljer du Bild " "Stängeller tryck på " "CtrlW." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:257 msgid "Supported File Types" msgstr "Filtyper som stöds" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:259 msgid "" "Image Viewer supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" "Bildvisare stöder en mängd olika bildfilformat. " "Följande bildformat kan öppnas:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:261 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI - Animation" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:263 C/index.docbook:295 msgid "BMP - Windows Bitmap" msgstr "BMP - Windows Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Grafiskt utbytesformat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:267 C/index.docbook:297 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO - Windows Ikon" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 C/index.docbook:299 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG - Gemensam fotografisk expertgrupp" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:271 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX - PC-pensel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 C/index.docbook:301 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG - Portabel nätverksgrafik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:275 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM - Portable Anymap från PPM Toolkit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:277 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS - Raster för sol" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:279 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG - Skalbar vektorgrafik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:281 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA - Targa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:285 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP - Trådlös bitmapp" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM - X Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:289 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM - X Pixmap" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:293 msgid "" "Image Viewer supports the following formats for " "saving:" msgstr "" "Bildvisare stöder följande format för lagring:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:304 msgid "" "Image Viewer may be able to open and save other " "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" "Bildvisare kan eventuellt öppna och spara andra " "bildformat, beroende på systemkonfiguration och annan installerad " "programvara." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:307 msgid "Image Viewer Features" msgstr "Funktioner för bildvisare" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "Image Viewer has a variety of features to help " "you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen." " Regardless of your zoom level, Image Viewer uses" " a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" "Bildvisare har en mängd olika funktioner som " "hjälper dig att visa dina bilder. Du kan zooma in och ut eller visa bilden i" " helskärm. Oavsett zoomnivå använder Bildvisare " "en liten mängd minne. Du kan också rotera och vända på den bild du tittar " "på." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "The collection view allows the viewing and editing of large image " "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" "Samlingsvyn gör det möjligt att visa och redigera stora bildsamlingar. I den" " här vyn kan bildoperationer utföras på alla valda bilder samtidigt." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "Image Viewer has special support for digital " "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " "feature requires libexif to be " "installed on your system. All modifications made in JPEG images are " "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" " preserved and updated accordingly." msgstr "" "Bildvisare har särskilt stöd för " "digitalkamerabilder och visar EXIF-metadata som registrerats med bilden. " "Denna funktion kräver att libexif" " är installerat på ditt system. Alla ändringar som görs i JPEG-bilder är " "förlustfria. Det innebär att om du sparar roterade och flippade JPEG-bilder " "kommer bilden inte att komprimeras om. Dessutom kommer alla tillgängliga " "metadata (som EXIF) att bevaras och uppdateras i enlighet med detta." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:329 msgid "Getting Started" msgstr "Komma igång" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:331 msgid "" "When you start Image Viewer, the following window" " is displayed:" msgstr "" "När du startar Bildvisare visas följande fönster:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:332 msgid "Image Viewer Start Up Window" msgstr "Startfönster för bildvisningsprogram" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:339 msgid "" "Shows Image Viewer main window. Contains " "titlebar, menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, " "View, and Help menus." msgstr "" "Visar huvudfönstret för Bildvisare. Innehåller " "titelfält, menyrad, verktygsfält och visningsområde. Menyfältet innehåller " "menyerna Arkiv, Redigera, Visa och Hjälp." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "The Image Viewer window contains the following " "elements:" msgstr "" "Fönstret Bildvisare innehåller följande element:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:347 msgid "Menubar" msgstr "Menyrad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:349 msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in Image Viewer." msgstr "" "Menyerna på menyraden innehåller alla de kommandon som du behöver för att " "arbeta med bilder i Bildvisare." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. To show or hide the toolbar, choose " "ViewToolbar." msgstr "" "Verktygsfältet innehåller en delmängd av de kommandon som du kan komma åt " "från menyraden. Om du vill visa eller dölja verktygsfältet väljer du " "VisaVerktygsfält." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 msgid "Display area" msgstr "Visningsområde" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The display area shows the image file." msgstr "Bildfilen visas i teckenfönstret." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 msgid "Statusbar" msgstr "Statusrad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "" "The statusbar provides information about the image. To show or hide the " "statusbar, choose " "ViewStatusbar." msgstr "" "Statusfältet innehåller information om bilden. Om du vill visa eller dölja " "statusfältet väljer du " "VisaStatusfält." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Image Collection" msgstr "Bildsamling" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "The image collection shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " "collection, choose ViewImage " "Collection or press " "CtrlF9." msgstr "" "Bildsamlingen visar alla bilder som stöds i den aktuella arbetskatalogen. " "Den visas när en bild har laddats. Om du vill visa eller dölja samlingen " "väljer du " "VisaBildsamling" " eller tryck på " "CtrlF9." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:377 msgid "Side Pane" msgstr "Sidopanel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:379 msgid "" "The side pane provides further information about the current image, for " "example EXIF metadata (if available). It shows up after an image has been " "loaded. To show or hide the side pane, choose " "ViewSide " "Pane or press F9." msgstr "" "Sidofönstret innehåller ytterligare information om den aktuella bilden, " "t.ex. EXIF-metadata (om sådana finns). Den visas efter att en bild har " "laddats. Om du vill visa eller dölja sidofönstret väljer du " "VisaSidofönster" " eller tryck på F9." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:383 msgid "" "Most actions in Image Viewer can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" "De flesta åtgärder i Bildvisare kan utföras på " "flera olika sätt. Du kan t.ex. öppna en fil på följande sätt:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "Drag an image file into the Image Viewer window " "from another application or window." msgstr "" "Dra en bildfil till fönstret Bildvisare från ett " "annat program eller fönster." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:388 msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "Dubbelklicka på en bildfil i filhanteraren eller i ett annat program." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:390 msgid "" "Choose Image " "Open and select an image file in the" " Load Image dialog." msgstr "" "Välj Bild " "Öppna och välj en bildfil i " "dialogrutan Läs in bild." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 msgid "" "Press CtrlO and " "select an image file in the Load Image dialog." msgstr "" "Tryck på CtrlO och " "välj en bildfil i dialogrutan Ladda bild." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:401 msgid "Viewing Images" msgstr "Visa bilder" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:405 msgid "Opening an Image" msgstr "Öppna en bild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 msgid "To open an image, perform the following steps:" msgstr "Gör följande för att öppna en bild:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "" "Choose ImageOpen " ", or press CtrlO " "." msgstr "" "Välj BildÖppna " "eller tryck på " "CtrlO ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "In the Open Image dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" "Välj den fil som du vill öppna i dialogrutan Open " "Image." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:419 msgid "" "Click Open. Image Viewer " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" "Klicka på Öppna. " "Bildvisare visar namnet på bildfilen i " "titelfältet i fönstret." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:424 msgid "" "To open another image, choose " "ImageOpen again." " Image Viewer opens each image in a new window." msgstr "" "För att öppna en annan bild, välj " "BildÖppna igen. " "Bildvisare öppnar varje bild i ett nytt fönster." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:430 msgid "Viewing the Images in a Folder" msgstr "Visa bilderna i en mapp" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:432 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "Gör så här om du vill visa alla bilder i en mapp:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 msgid "" "Open one of the images in the folder (see )." msgstr "Öppna en av bilderna i mappen (se )." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Open the image collection by choosing " "ViewImage " "Collection or pressing " "CtrlF9." msgstr "" "Öppna bildsamlingen genom att välja " "VisaBildsamling" " eller trycka på " "CtrlF9." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " "can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing" " the appropriate option in the Go menu or by pressing " "AltLeft or " "AltRight." msgstr "" "I samlingen visas miniatyrbilder av alla bilder som stöds i mappen. Du kan " "bläddra bland bilderna genom att klicka på en bild i samlingen, genom att " "välja lämpligt alternativ i menyn Go eller genom att " "trycka på AltVänster " "eller AltHöger." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:445 msgid "" "To view all the directory images in fullscreen, choose " "ViewFull Screen " "or press F11. To view them as a slide show, choose " "ViewSlideshow" " or press F5. To return to the collection view, press the " "Esc key. For more information about how to customize the " "slide show, see ." msgstr "" "Om du vill visa alla katalogbilder i helskärm väljer du " "VisaFullskärm " "eller tryck på F11. Om du vill visa dem som ett bildspel " "väljer du " "VisaBildspel" " eller tryck på F5. Återgå till samlingsvyn genom att " "trycka på Esc-tangenten. Mer information om hur du anpassar" " bildspelet finns på ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:450 msgid "Scrolling an Image" msgstr "Bläddra i en bild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:452 msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" "Om du vill bläddra runt i en bild som är större än bildfönstret eller " "helskärmsvyn kan du använda följande metoder:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:454 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." msgstr "Använd piltangenterna på tangentbordet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 msgid "" "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " "the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag" " it upwards in the window.)" msgstr "" "Dra bilden för att flytta den i fönstret. (Det innebär att du drar bilden i " "motsatt riktning som du vill scrolla i: om du vill scrolla nedåt drar du " "bilden uppåt i fönstret)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:458 msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Använd rullningslisterna i fönstret." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:464 msgid "Zooming" msgstr "Zoomning" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:466 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" msgstr "Du kan zooma in eller ut i bilden på följande sätt:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:468 msgid "" "Use the scroll wheel on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" "Använd scrollhjulet på musen. Om du rullar ner " "zoomar du ut, om du rullar upp zoomar du in." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:469 msgid "" "Choose ViewZoom " "In or " "ViewZoom " "Out. To restore the image to its original size, " "choose ViewNormal " "Size. To make the image fit in the window, choose" " ViewBest " "Fit." msgstr "" "Välj VisaZooma " "in eller " "VisaZooma " "ut. Om du vill återställa bilden till dess " "ursprungliga storlek väljer du " "VisaNormal " "storlek. För att få bilden att passa i fönstret " "väljer du VisaBästa " "passform." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "Use the zoom buttons in the toolbar. Normal will " "restore the picture to its original unscaled size. Fit " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" "Använd zoomknapparna i verktygsfältet. Normal " "återställer bilden till dess ursprungliga skalenliga storlek. " "Fit ändrar storlek på bilden så att den får plats i " "fönstret om den är för stor." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Use the keyboard. To zoom in, " "Ctrl+ or +. " "To zoom out, Ctrl- " "or -. To go back to the normal size, " "Ctrl0 or 1. " "To scale the image to fit the window, press F." msgstr "" "Använd tangentbordet. För att zooma in, " "Ctrl+ eller " "+. För att zooma ut, " "Ctrl- eller " "-. För att återgå till normal storlek, " "Ctrl0 eller " "1. Tryck på F om du vill skala bilden så " "att den passar i fönstret." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:478 msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" "När en bild är zoomad för att passa i fönstret ändras zoomnivån också när " "fönstret ändras, så att bilden fortfarande passar i fönstret." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:482 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" msgstr "Visa en bild i helskärm/bildspel" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:484 msgid "" "To show the image using the entire screen, choose " "ViewFull " "Screen." msgstr "" "Om du vill visa bilden på hela skärmen väljer du " "VisaHela " "skärmen." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:485 msgid "" "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " "like this. To return to the normal view, press Esc, or " "F11." msgstr "" "Inga paneler, fönsterramar eller menyrader är synliga när en bild visas på " "det här sättet. Återgå till normal vy genom att trycka på " "Esc eller F11." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:486 msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" "Du kan zooma eller rulla runt i bilden på samma sätt som när den visas i ett" " fönster, med hjälp av musen eller tangentbordet." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "If you have multiple images in your collection you can press " "Space or use the right/left cursor keys to advance to the " "next image. The previous image can be reached by pressing " "Backspace or using the left/up cursor keys." msgstr "" "Om du har flera bilder i din samling kan du trycka på " "mellanslag eller använda höger/vänster piltangent för att " "gå vidare till nästa bild. Du kommer till föregående bild genom att trycka " "på Backspace eller använda vänster/upp-markörknapparna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:488 msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where Image " "Viewer automatically switches to the next image in your " "collection. You can start a slideshow by choosing " "ViewSlideshow" " or by pressing F5. The slideshow can be paused/continued " "by pressing P. To stop the slideshow, press the " "Esc or F5 key, or " "CtrlW. For more " "information about how to customize the slide show, see ." msgstr "" "I det här fallet kan du också använda bildspelsläget, där " "Bildvisare automatiskt växlar till nästa bild i " "din samling. Du kan starta ett bildspel genom att välja " "VisaBildspel" " eller genom att trycka på F5. Bildspelet kan " "pausas/fortsättas genom att trycka på P. För att stoppa " "bildspelet trycker du på Esc eller F5, " "eller CtrlW. Mer " "information om hur du anpassar bildspelet finns på ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:494 msgid "Manipulating Images" msgstr "Manipulera bilder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see )." msgstr "" "Alla bildmanipulationer gäller för alla valda bilder samtidigt. Ändringarna " "görs i minnet och ändrar originalfilerna på disken först när bilderna sparas" " med sparfunktionen (se )." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:502 msgid "Flipping an Image" msgstr "Vändning av en bild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " " Edit Flip Horizontal " "." msgstr "" "Om du vill vända en bild längs bildens horisontella axel väljer du " " Redigera Vänd " "horisontellt ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "To flip an image along the vertical axis of the image, choose " "Edit Flip Vertical " "." msgstr "" "Om du vill vända en bild längs bildens vertikala axel väljer du " " Redigera Vänd vertikalt " "." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:517 msgid "Rotating an Image" msgstr "Rotera en bild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:519 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " "Edit Rotate Clockwise " "." msgstr "" "Om du vill rotera en bild 90 grader medurs väljer du " "Redigera Rotera medurs " "." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " " Edit Rotate " "Counterclockwise ." msgstr "" "Om du vill rotera en bild 90 grader moturs väljer du " "Redigera Rotera moturs " "." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:532 msgid "Undoing an Action" msgstr "Ångra en åtgärd" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:534 msgid "" "To undo a flip or rotate action, choose Edit" " Undo or press " "CtrlZ ." msgstr "" "Om du vill ångra en vänd- eller rotationsåtgärd väljer du " "Redigera Ångra " "eller tryck på CtrlZ " "." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:544 msgid "Deleting an Image" msgstr "Ta bort en bild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "To move an image to the Trash, choose Edit " "Move to Trash . This moves the file " "to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " "same way: select them all first." msgstr "" "Om du vill flytta en bild till papperskorgen väljer du " "Redigera Flytta till " "papperskorgen . Filen flyttas då till mappen " "Papperskorgen. Flera bilder kan också flyttas till papperskorgen på samma " "sätt: markera dem alla först." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:552 msgid "" "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " "Caja file manager and move the image file to " "another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " "out more about using the Trash, see the Desktop User Guide." msgstr "" "För att återställa en bild från papperskorgen öppnar du papperskorgen i " "Caja filhanterare och flyttar bildfilen till en " "annan mapp. Om du vill radera bilden permanent tömmer du papperskorgen. Mer " "information om hur du använder papperskorgen finns i Användarhandbok för " "skrivbordet." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:554 msgid "" "You can also use the Del key to move an image to the Trash," " in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" "Du kan också använda Del-tangenten för att flytta en bild " "till papperskorgen, varvid du blir ombedd att bekräfta detta." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:560 msgid "Saving Images" msgstr "Spara bilder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:563 msgid "" "Image Viewer always tries to choose the save " "method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise" " unmodified image is saved under a different name in the same format, the " "file is simply copied. If libjpeg" " is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" "Bildvisare försöker alltid att välja den " "sparmetod som har minst inverkan på bilddata. Om t.ex. en i övrigt " "oförändrad bild sparas under ett annat namn och i samma format, kopieras " "filen helt enkelt. Om libjpeg " "finns tillgängligt på systemet görs alla ändringar av JPEG-bilder utan att " "bildinformationen går förlorad." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "Saving an Image" msgstr "Spara en bild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "" "To save an image, choose Image " "Save . The image will be saved under" " the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" "Om du vill spara en bild väljer du Spara " "bild Spara . Bilden kommer" " att sparas under samma namn och filtyp. Därför behöver inte oförändrade " "bilder sparas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:579 msgid "Saving an Image under a Different Name" msgstr "Spara en bild under ett annat namn" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:581 msgid "" "To save an image under a different name, or convert it to a different file " "type, choose Image Save " "As ." msgstr "" "Om du vill spara en bild under ett annat namn eller konvertera den till en " "annan filtyp väljer du Bild " "Spara som ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:586 msgid "" "Specify the filename in the Name field in the " "Save Image dialog, then click " "Save. The file is saved in the current folder by " "default. Image Viewer tries to determine the file" " type from the given filename suffix. If the image should be saved in " "another folder or the file type detection failed, expand the dialog by " "clicking on Browse for other folders. This allows " "further folder navigation and the specification of the file type from the " "drop down box." msgstr "" "Ange filnamnet i fältet Namn i dialogrutan " "Spara bild och klicka sedan på " "Spara. Filen sparas som standard i den aktuella " "mappen. Bildvisare försöker bestämma filtypen " "utifrån det angivna filnamnsuffixet. Om bilden ska sparas i en annan mapp " "eller om filtypbestämningen misslyckades kan du utöka dialogen genom att " "klicka på Browse for other folders. Detta möjliggör " "ytterligare mappnavigering och specifikation av filtypen från " "rullgardinsmenyn." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:587 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "Du kan spara flera bilder på en gång: se nästa avsnitt." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:591 msgid "Saving Multiple Images" msgstr "Spara flera bilder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:593 msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "" "Om du sparar flera bilder samtidigt kan du konvertera flera bilder till ett " "annat format eller ge dem liknande filnamn." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:594 msgid "" "To save multiple images, select the images and choose " "Image Save As . " "The following window is displayed:" msgstr "" "Om du vill spara flera bilder markerar du bilderna och väljer " "Spara bild Spara som " ". Följande fönster visas:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:600 msgid "Save As dialog for multiple images" msgstr "Dialogrutan Spara som för flera bilder" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:607 msgid "" "Shows Eye of MATE Save As dialog when saving multiple " "images." msgstr "" "Visar ögat i MATE:s dialogruta Spara som när du sparar " "flera bilder." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:612 msgid "" "The folder in which the images will be saved is specified by the " "Destination folder drop-down box. Initially the folder " "is set to the current folder. Select Other... from the " "drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " "filesystem. The resulting filename for each image is specified by " "Filename format. The filename schema is constructed by " "simple characters and special tags. The following special tags are " "available:" msgstr "" "Den mapp som bilderna ska sparas i anges i rullgardinsmenyn " "Destination folder. Inledningsvis är mappen inställd på" " den aktuella mappen. Välj Other... i rullgardinsmenyn " "för att öppna en standarddialogruta för att bläddra i filsystemet. Det " "resulterande filnamnet för varje bild specificeras av Filename " "format. Filnamnsschemat är uppbyggt av enkla tecken och " "specialtaggar. Följande specialtaggar är tillgängliga:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:615 msgid "" "Filename (%f) - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "" "Filnamn (%f ) - Ursprungligt filnamn utan " "filformatsuffix." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:617 msgid "" "Counter (%n) - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "" "Räknare (%n ) - Auto-inkrementellt nummer (börjar vid " "angiven räknarstart)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:620 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "Allt utom dessa speciella taggar betraktas som normal text." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:621 msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " "definition. Select a specific image format or use the as " "is option to state that the same format as the original file " "should be used." msgstr "" "Bildformatet bestäms av rullgardinsmenyn efter schemadefinitionen. Välj ett " "specifikt bildformat eller använd alternativet som det " "är för att ange att samma format som originalfilen ska " "användas." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "The Options section allows to remove all space " "characters by underscores in the resulting filename if Replace " "spaces with underscores is checked. The Start counter " "at spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" "I avsnittet Alternativ kan du ta bort alla " "mellanslagstecken med understrykningstecken i det resulterande filnamnet om " "Ersätt mellanslag med understrykningstecken är " "markerat. Rutan Start counter at spin avgör vid vilket " "nummer räknaren startar om du använder taggen %n för " "filformatspecifikationen." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:625 msgid "" "The File Name Preview section of the dialog shows the " "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" "I dialogrutans avsnitt File Name Preview visas det " "resulterande filnamnet enligt ovanstående inställningar för ett exempel på " "filnamn från de valda bilderna." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 msgid "Printing Images" msgstr "Skriva ut bilder" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:635 msgid "Setting your Page Settings" msgstr "Ange dina sidinställningar" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " "do that choose " "ImagePrint." msgstr "" "Innan du skriver ut måste du ange vilka sidinställningar du vill använda. " "För att göra det väljer du " "BildUtskrift." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:638 msgid "" "In the Page Setup dialog you can now choose paper size " "and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" "I dialogrutan Sidinställningar kan du nu välja " "pappersstorlek och orientering. Om möjligt bör du konfigurera skrivaren så " "att sidans kanter är korrekt inställda." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:641 msgid "Printing an Image" msgstr "Skriv ut en bild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:643 msgid "To print an image, perform the following steps:" msgstr "Gör följande för att skriva ut en bild:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:646 msgid "" "Select " "ImagePrint" msgstr "" "Välj BildSkriv " "ut" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:649 msgid "" "In the Print dialog, select the printer you want to use" " from the list." msgstr "" "I dialogrutan Skriv ut väljer du den skrivare du vill " "använda i listan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:652 msgid "" "Click Print. Image Viewer " "starts printing now." msgstr "" "Klicka på Skriv ut. " "Bildvisare börjar skriva ut nu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:655 msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" "Bilder som är för stora för sidan skalas automatiskt ner så att de passar på" " sidan. Bilder som är mindre än sidan centreras på den." #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:657 msgid "" "Please note that Image Viewer is currently " "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" "Observera att Bildvisare för närvarande saknar " "förloppsrapportering under utskrift. Under den tiden kan " "användargränssnittet bli okontaktbart under en kort stund." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:661 msgid "Arranging an Image on the Page" msgstr "Arrangera en bild på sidan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:663 msgid "" "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " "further. To do that you need to open the Print dialog " "(see ) and then select the " "Image Settings tab which offers you the following " "options:" msgstr "" "Du kanske inte vill att bilden ska vara centrerad eller så vill du att den " "ska skalas ned ytterligare. För att göra det måste du öppna dialogrutan " "Skriv ut (se ) och " "sedan välja fliken Bildinställningar som ger dig " "följande alternativ:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:666 msgid "" "The options in the Position section allow you to change" " the images position on the page." msgstr "" "Med alternativen i avsnittet Position kan du ändra " "bildernas position på sidan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:669 msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the Preview field." msgstr "" "Det är också möjligt att placera bilden på sidan genom att dra den runt i " "fältet Preview." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:672 msgid "" "The options in the Size section allow you to scale your" " image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" " page size, depending on what condition is met first." msgstr "" "Med hjälp av alternativen i avsnittet Size kan du skala" " bilden efter eget tycke och smak. Skalningen begränsas antingen av " "bildstorleken eller av sidstorleken, beroende på vilket villkor som uppfylls" " först." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:675 msgid "" "The Unit option allows you to change the metric unit " "which is used by the options on the Image Settings tab." " When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" "Med alternativet Unit kan du ändra den metriska enhet " "som används av alternativen på fliken Image Settings. " "När du ändrar detta alternativ konverteras de andra fältens värden på " "motsvarande sätt." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:681 msgid "Personalizing The Toolbar" msgstr "Anpassa verktygsfältet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:683 msgid "" "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" " simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" "Bildvisares standardverktygsfält innehåller bara en grundläggande " "uppsättning objekt för att hålla det enkelt. Men du kan ändra verktygsfältet" " om du föredrar en annan uppsättning." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:684 msgid "Modifying the Toolbar" msgstr "Ändra verktygsfältet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:686 msgid "" "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " "going to " "EditToolbar." " The following window will pop up:" msgstr "" "Om du vill ändra verktygsfältet måste du öppna verktygsfältsredigeraren " "genom att gå till " "RedigeraVerktygsfält." " Följande fönster kommer att dyka upp:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:687 msgid "The toolbar editor window" msgstr "Redigeringsfönstret för verktygsfältet" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:694 msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." msgstr "Visar Eye of MATE toolbar editor-fönstret." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:699 msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" "Den innehåller de objekt som inte finns i verktygsfältet och " "separatorobjektet. Du kan nu redigera verktygsfältet:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:702 msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" "Om du vill lägga till nya objekt i verktygsfältet drar du dem från " "verktygsfältsredigeraren till verktygsfältet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:705 msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" "Om du vill ta bort objekt från verktygsfältet drar du dem från " "verktygsfältet till verktygsfältsredigeraren." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:708 msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" "Om du vill ändra ordning på objekten i verktygsfältet drar du dem till deras" " nya position i verktygsfältet." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:711 msgid "" "When you have finished editing the toolbar, click the " "Close button in the toolbar editor window. This will " "close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" "När du är klar med redigeringen av verktygsfältet klickar du på knappen " "Stäng i fönstret för verktygsfältsredigeraren. Då " "stängs verktygsfältsredigeraren och det ändrade verktygsfältet blir aktivt." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "Resetting the Toolbar" msgstr "Återställning av verktygsfältet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "" "Gör så här om du vill återställa dina ändringar i verktygsfältet och återgå " "till standardlayouten:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:718 msgid "Open the toolbar editor (see )." msgstr "" "Öppna verktygsfältets editor (se )." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:721 msgid "Click the Reset to Default button." msgstr "Klicka på knappen Återställ till standard." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 msgid "" "Click the Close button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" "Klicka på knappen Stäng för att stänga " "verktygsfältsredigeraren. Verktygsfältet har nu återställts till " "standardlayouten." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:729 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:731 msgid "" "Preferences can be changed by going to " "EditPreferences." " You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " "The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" "Inställningarna kan ändras genom att gå till " "RedigeraInställningar." " Du kommer att kunna ändra alternativen för bildvisning och bildspel. " "Ändringarna gäller omedelbart för alla öppna fönster." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:734 msgid "Image View" msgstr "Bildvy" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:738 msgid "Image Enhancements" msgstr "Bildförbättringar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:740 msgid "" "Select the Smooth images when zoomed option to enable " "image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with Image Viewer." msgstr "" "Välj alternativet Smooth images when zoomed om du vill " "aktivera utjämning av bilder när du ändrar bildens zoomfaktor. Om du väljer " "det här alternativet kommer bilderna att jämnas ut för att förbättra " "visningskvaliteten när du tittar på dem med " "Bildvisare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:741 msgid "" "If you select the Automatic orientation option, your " "images will be rotated on loading according to their metadata. For example " "portraits are automatically rotated upright. Note that this function " "requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus " "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see )." msgstr "" "Om du väljer alternativet Automatisk orientering " "roteras bilderna vid inläsningen enligt deras metadata. Porträttbilder " "roteras t.ex. automatiskt upprätt. Observera att den här funktionen kräver " "en korrekt inställd orienteringstagg i bildens metadata och därför inte " "fungerar med alla bilder. Rotationen sparas inte förrän du sparar den " "roterade bilden (se )." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:746 msgid "Transparent Parts" msgstr "Transparenta delar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:748 msgid "" "Select one of the following options to determine how Image " "Viewer displays transparent parts of an image:" msgstr "" "Välj ett av följande alternativ för att bestämma hur " "Bildvisare ska visa transparenta delar av en " "bild:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 msgid "As check pattern" msgstr "Som rutmönster" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:751 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "Visar alla transparenta delar av bilden i ett rutmönster." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "As custom color" msgstr "Som anpassad färg" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:754 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" "Visar alla transparenta delar av bilden i en enfärgad färg som du anger. " "Klicka på färgväljarknappen för att välja en färg." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 msgid "As background" msgstr "Som bakgrund" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:757 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "Image Viewer application." msgstr "" "Visar alla transparenta delar av bilden i bakgrundsfärgen för programmet " "Bildvisare." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:766 msgid "Slideshow" msgstr "Bildspel" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:770 msgid "Image Zoom" msgstr "Bildzoom" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:772 msgid "" "Select the Expand images to fit screen option to " "enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select" " this option, images that are smaller than the screen size are not resized " "to fit the screen." msgstr "" "Välj alternativet Expand images to fit screen för att " "förstora bilderna så att de passar på skärmen under bildspelet. Om du inte " "väljer detta alternativ ändras inte storleken på bilder som är mindre än " "skärmstorleken så att de passar på skärmen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:776 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:778 msgid "" "Select the Loop sequence option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" "Välj alternativet Loop sequence om du vill bläddra " "igenom listan med bilder i all oändlighet under bildspelet. Om du inte " "väljer detta alternativ återgår bildspelet till samlingsvyn efter att den " "sista bilden har visats." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "Use the Switch image after ... seconds spin box to " "specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see )." msgstr "" "Använd snurrrutan Switch image after ... seconds för " "att ange hur länge varje bild ska visas under bildspelet. Om du ställer in " "detta värde på noll inaktiveras funktionen för automatisk framkallning och " "endast manuell bläddring är tillgänglig (se )." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tillstånd ges att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument " "enligt villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " "senare version publicerad av Free Software Foundation utan invarianta " "sektioner, utan texter på framsidan och utan texter på baksidan. Du kan " "hitta en kopia av GFDL på denna länk eller i" " filen COPYING-DOCS som distribueras med denna manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under " "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga " "handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet " "i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " "dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-" "dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " "versaler eller med inledande versal." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET" " LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " "VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT " "HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER " "NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR " "SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " "EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV " "ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST " "UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:56 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT " "OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA " "FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER " "ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET " "ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT" " NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR " "ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR " "BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA " "ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " "RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV " "DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA" " SKADOR." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:29 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS ENLIGT " "VILLKOREN I GNU:S LICENS FÖR FRI DOKUMENTATION MED DEN YTTERLIGARE " "ÖVERENSKOMMELSEN ATT: <_:beställningslista-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Image " "Viewer application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "För att rapportera en bugg eller komma med förslag angående " "Bildvisare-programmet eller den här handboken, " "följ anvisningarna på MATE Feedback Page."