msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: eom-C.xml:23(title) eom-C.xml:98(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.3"
msgstr "Eye of MATE 手冊 V2.3"

#: eom-C.xml:26(year)
msgid "2002"
msgstr ""

#: eom-C.xml:27(holder) eom-C.xml:62(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr ""

#: eom-C.xml:30(year) eom-C.xml:34(year) eom-C.xml:139(date)
msgid "2000"
msgstr ""

#: eom-C.xml:31(holder)
msgid "Eliot Landrum"
msgstr ""

#: eom-C.xml:35(holder)
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""

#: eom-C.xml:49(publishername) eom-C.xml:70(orgname) eom-C.xml:78(orgname)
#: eom-C.xml:104(para) eom-C.xml:114(para) eom-C.xml:124(para)
#: eom-C.xml:134(para) eom-C.xml:147(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文件專案"

#: eom-C.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
msgstr ""

#: eom-C.xml:60(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文件小組"

#: eom-C.xml:63(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr ""

#: eom-C.xml:67(firstname)
msgid "Eliot"
msgstr ""

#: eom-C.xml:68(surname)
msgid "Landrum"
msgstr ""

#: eom-C.xml:71(email)
msgid "eliot@landrum.cx"
msgstr ""

#: eom-C.xml:75(firstname)
msgid "Federico"
msgstr ""

#: eom-C.xml:76(surname)
msgid "Mena Quintero"
msgstr ""

#: eom-C.xml:79(email)
msgid "federico@gnu.org"
msgstr ""

#: eom-C.xml:101(para) eom-C.xml:111(para) eom-C.xml:121(para)
#: eom-C.xml:131(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Sun MATE 文件小組 <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: eom-C.xml:108(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.2"
msgstr "Eye of MATE 手冊 V2.2"

#: eom-C.xml:109(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002 年 8 月"

#: eom-C.xml:118(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.1"
msgstr "Eye of MATE 手冊 V2.1"

#: eom-C.xml:119(date)
msgid "July 2002"
msgstr "2002 年 7 月"

#: eom-C.xml:128(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.0"
msgstr "Eye of MATE 手冊 V2.0"

#: eom-C.xml:129(date)
msgid "May 2002"
msgstr "2002 年 5 月"

#: eom-C.xml:138(revnumber)
msgid "Eye of MATE User's Guide"
msgstr "Eye of MATE 使用者指南"

#: eom-C.xml:141(para)
msgid "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>"
msgstr ""

#: eom-C.xml:144(para)
msgid "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>"
msgstr ""

#: eom-C.xml:152(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.0.2 of Eye of MATE."
msgstr "本手冊的內容是說明 1.0.2 版的 Eye of MATE。"

#: eom-C.xml:155(title)
msgid "Feedback"
msgstr "回饋"

#: eom-C.xml:156(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Eye of MATE application "
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"關於本 Eye of MATE 應用程式或手冊,如果要報告錯誤或提出建議,請遵照 <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink> 的指"
"示。"

#: eom-C.xml:166(primary)
msgid "Eye of MATE"
msgstr ""

#: eom-C.xml:174(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介紹"

#: eom-C.xml:175(para)
msgid ""
"The <application>Eye of MATE</application> application enables you to view "
"image files. <application>Eye of MATE</application> provides the following "
"features:"
msgstr ""
"使用 <application>Eye of MATE</application> 應用程式,您可以檢視影像檔案。 "
"<application>Eye of MATE</application> 提供了下列功能:"

#: eom-C.xml:178(para)
msgid "Support for the following image file formats:"
msgstr "支援以下的影像檔案格式:"

#: eom-C.xml:180(para)
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr "BMP - Windows 點陣圖"

#: eom-C.xml:182(para)
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - 圖形交換格式"

#: eom-C.xml:184(para)
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO - Windows 圖示"

#: eom-C.xml:186(para)
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG - 聯合圖像專業團體"

#: eom-C.xml:188(para)
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG - 可攜式網路圖形"

#: eom-C.xml:190(para)
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM - PPM 圖形檔工具箱中的圖形轉換格式"

#: eom-C.xml:192(para)
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS - Sun Raster 格式"

#: eom-C.xml:194(para)
msgid "SVG - Scaleable Vector Graphics"
msgstr "SVG - 可變式向量圖形"

#: eom-C.xml:196(para)
msgid "TGA - Targa"
msgstr ""

#: eom-C.xml:198(para)
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - 標籤影像檔案格式"

#: eom-C.xml:200(para)
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM - X 點陣圖"

#: eom-C.xml:202(para)
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM - X 像素對映圖"

#: eom-C.xml:206(para)
msgid ""
"A variety of zoom levels and full screen viewing, with low usage of memory "
"regardless of the zoom level."
msgstr ""
"各種放大縮小顯示層級以及全螢幕顯示,同時不論縮放層級為何,佔用的記憶體量都很"
"小。"

#: eom-C.xml:209(para)
msgid ""
"MateComponent embedding technology that enables you to embed image views in other "
"MATE applications."
msgstr "MateComponent 的內嵌技術,可以讓您將影像檢視內嵌至 MATE 其他的應用程式中。"

#: eom-C.xml:218(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "入門"

#: eom-C.xml:220(title)
msgid "To Start Eye of MATE"
msgstr "啟動 Eye of MATE"

#: eom-C.xml:221(para)
msgid ""
"You can start <application>Eye of MATE</application> in the following ways:"
msgstr "您可以使用下列方式啟動 <application>Eye of MATE</application>:"

#: eom-C.xml:224(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>應用程式</guimenu>功能表"

#: eom-C.xml:226(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Eye of "
"MATE Image Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"請選擇 <menuchoice><guisubmenu>圖形 </guisubmenu><guimenuitem>Eye of MATE 影"
"像檢視器 </guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:234(term)
msgid "Command line"
msgstr "指令行"

#: eom-C.xml:236(para)
msgid ""
"To run <application>Eye of MATE</application> and open a file from a "
"command line, type the following command, then press <keycap> Return</"
"keycap>:"
msgstr ""
"如果要從指令行執行 <application>Eye of MATE</application> 並開啟檔案, 請鍵"
"入下列指令,再按一下 <keycap> Return</keycap>:"

#: eom-C.xml:238(command)
msgid "eom"
msgstr ""

#: eom-C.xml:238(replaceable)
msgid "filename.jpg"
msgstr ""

#: eom-C.xml:239(para)
msgid ""
"where <replaceable>filename.jpg</replaceable> is the name of the file you "
"want to open."
msgstr ""
"其中 <replaceable>filename.jpg</replaceable> 指的是您想要開啟檔案的名稱。"

#: eom-C.xml:240(para)
msgid ""
"<application>Eye of MATE</application> opens each file that you specify in "
"a new window."
msgstr ""
"<application>Eye of MATE</application> 會將您指定的檔案分別開啟在不同的新視"
"窗中。"

#: eom-C.xml:246(title)
msgid "When You Start Eye of MATE"
msgstr "當您啟動 Eye of MATE 時"

#: eom-C.xml:247(para)
msgid ""
"When you start <application>Eye of MATE</application>, the following window "
"is displayed."
msgstr ""
"當您啟動 <application>Eye of MATE</application> 時,會顯示下面的視窗。"

#: eom-C.xml:250(title)
msgid "Eye of MATE Start Up Window Before You Open a File"
msgstr "開啟檔案前的 Eye of MATE 啟動視窗"

#: eom-C.xml:257(phrase)
msgid "Shows Eye of MATE main window"
msgstr "顯示 Eye of MATE 主視窗"

#: eom-C.xml:270(title)
msgid "Usage"
msgstr "使用"

#: eom-C.xml:274(title)
msgid "To Open an Image"
msgstr "開啟影像"

#: eom-C.xml:275(para)
msgid ""
"To open an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open "
"Image</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to open, "
"then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"如果要開啟影像,請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</"
"guimenuitem></menuchoice>。 此時會顯示<guilabel>開啟影像</guilabel>對話方"
"塊。 選取您要開啟的檔案,然後按一下<guibutton>確定</guibutton>。"

#: eom-C.xml:282(para)
msgid ""
"To open another image in a new window, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice> to select the file that you want to open. You can also drag an "
"image from another application such as a file manager to the "
"<application>Eye of MATE</application> window. If the <application>Eye of "
"MATE</application> window is empty, the application displays the image in "
"the window. If the window is not empty, the application starts a new window "
"to display the file."
msgstr ""
"如果要在新視窗開啟另一個影像,請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</"
"guimenu><guimenuitem>新視窗</guimenuitem></menuchoice>。 請選擇"
"<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</guimenuitem></"
"menuchoice>,選取您想要開啟的檔案。 您也可以由其他的應用程式 (例如檔案管理"
"員) 中,將影像拖曳到 <application>Eye of MATE</application>視窗內。 如果 "
"<application>Eye of MATE</application> 的視窗為空白的,應用程式便會將直接將"
"影像顯示在視窗中。 但是如果視窗不是空白的,應用程式就會開啟一個新視窗來顯示檔"
"案。"

#: eom-C.xml:297(para)
msgid ""
"If you try to open an image file format that <application>Eye of MATE</"
"application> does not recognize, the application displays an error message."
msgstr ""
"如果您想開啟的檔案,其格式 <application>Eye of MATE</application> 無法辨識,"
"應用程式便會顯示錯誤訊息。"

#: eom-C.xml:303(title)
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "捲動檢視影像"

#: eom-C.xml:304(para)
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
msgstr ""
"當影像尺寸比影像視窗或全螢幕還要大的時候,您可以用下列的方法,以捲動的方式檢"
"視影像:"

#: eom-C.xml:307(para)
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "使用鍵盤上的箭號鍵。"

#: eom-C.xml:309(para)
msgid ""
"Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
"to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
"upwards in the window."
msgstr ""
"朝您想捲動的反方向,直接拖曳影像。 例如,如果您想將影像向下捲動,就請向上拖曳"
"視窗中的影像。"

#: eom-C.xml:313(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "使用視窗的捲動軸。"

#: eom-C.xml:319(title)
msgid "To Change the Zoom Factor"
msgstr "變更縮放係數"

#: eom-C.xml:320(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize the view of an image in the "
"<application>Eye of MATE</application> window:"
msgstr ""
"您可以使用下列方式,調整 <application>Eye of MATE</application> 視窗中影像檢"
"視的大小:"

#: eom-C.xml:323(para)
msgid ""
"To enlarge the view of an image, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果要放大影像的檢視,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guimenuitem> 放大</guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:329(para)
msgid ""
"To shrink the view of an image, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果要縮小影像的檢視,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>"
"縮小</guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:335(para)
msgid ""
"To view the image at its actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果要檢視影像的實際尺寸,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guimenuitem> 縮放比例 1:1</guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:341(para)
msgid ""
"To enlarge or shrink the view of an image so that the image fits the "
"<application>Eye of MATE</application> window, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to Fit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"如果要放大或縮小影像的檢視,以便符合 <application>Eye of MATE</application> "
"視窗的大小,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>縮放至同視"
"窗大小</guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:348(para)
msgid ""
"To display the image in full screen mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full screen "
"mode displays the image in a window that fills the full screen. The window "
"does not contain a window frame, titlebar, menubar, or toolbar. To exit from "
"this mode, press the <keycap>Esc</keycap> key or <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"如果要以全螢幕模式顯示影像,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guimenuitem>全螢幕</guimenuitem></menuchoice>。 全螢幕模式會將影像顯"
"示在一個跟螢幕大小相同的視窗內。 但是這個視窗並不含視窗框架、標題列、功能表"
"列,或是工具列。 要結束這個模式,請按一下 <keycap>Esc</keycap> 鍵或是"
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>。"

#: eom-C.xml:362(title)
msgid "To Change the Interpolation Method"
msgstr "變更插入法"

#: eom-C.xml:363(para)
msgid ""
"To change the interpolation method for the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Interpolation</guimenuitem></"
"menuchoice>, then select the interpolation method you require. Select one of "
"the following options:"
msgstr ""
"如果要變更影像的插入法,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guimenuitem>插入法</guimenuitem></menuchoice>,然後選擇您想要的插入"
"法。 請選取下列任一項選項:"

#: eom-C.xml:372(guimenuitem) eom-C.xml:512(guimenuitem)
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "最近鄰域內插法"

#: eom-C.xml:373(para)
msgid ""
"This method of interpolation takes a location in the original image and "
"replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in on "
"an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, the "
"image loses some of its detail."
msgstr ""
"這個插入法會以原始影像的某個位置為樣本,然後將最接近這個位置的像素以樣本重"
"製。 當您將影像放大檢視的時候,像素會因為重製而增加。 但是當您將影像縮小檢視"
"的時候,影像就會遺失部分的細節。"

#: eom-C.xml:377(guimenuitem) eom-C.xml:517(guimenuitem)
msgid "Tiles"
msgstr "並列"

#: eom-C.xml:378(para) eom-C.xml:518(para)
msgid "No information available at time of publication."
msgstr "本手冊出版之時,尚無此相關資訊。"

#: eom-C.xml:380(guimenuitem) eom-C.xml:520(guimenuitem)
msgid "Bilinear"
msgstr "雙線性內插法"

#: eom-C.xml:381(para) eom-C.xml:521(para)
msgid ""
"This is a simple and fast method of interpolation. When you zoom in on an "
"image, <application>Eye of MATE</application> uses up to four adjacent "
"pixels to compute the colors of the new pixels. When you zoom out of an "
"image, <application>Eye of MATE</application> averages regions of color in "
"the existing image to compute the colors of the pixels."
msgstr ""
"這是一個簡單又快速的插入法。 當您放大影像時,<application>Eye of MATE</"
"application> 會以四個相鄰的像素來計算新像素的顏色。 當您縮小影像時,"
"<application>Eye of MATE</application> 會將現有影像區域中的顏色平均,以計算"
"像素的顏色。"

#: eom-C.xml:386(guimenuitem) eom-C.xml:526(guimenuitem)
msgid "Hyperbolic"
msgstr "雙曲線插入法"

#: eom-C.xml:387(para) eom-C.xml:527(para)
msgid ""
"This is a high-quality, slow method of interpolation. The application "
"performs interpolation on the image in the manner described in Digital Image "
"Warping by George Wolberg."
msgstr ""
"這是一個品質高但是費時的插入法。 應用程式在影像上進行的這種插入法,是根據 "
"George Wolberg 在其著作《Digital Image Warping》中所描述的方法。"

#: eom-C.xml:397(title)
msgid "To Change the Dithering Method"
msgstr "變更混色法"

#: eom-C.xml:398(para)
msgid ""
"To change the dithering method for the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Dither</guisubmenu></"
"menuchoice>, then select the dithering method you require. Select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"如果要變更影像的混色法,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guisubmenu>"
"混色</guisubmenu></menuchoice>,然後選擇您所想要的混色法。 請選取下列任一項選"
"項:"

#: eom-C.xml:406(guimenuitem) eom-C.xml:538(guimenuitem)
msgid "None"
msgstr "無"

#: eom-C.xml:407(para) eom-C.xml:539(para)
msgid "This option does not use dithering."
msgstr "選取這個選項,表示不使用混色。"

#: eom-C.xml:409(guimenuitem) eom-C.xml:541(guimenuitem)
msgid "Normal (pseudocolor)"
msgstr "一般 (虛擬色彩)"

#: eom-C.xml:410(para) eom-C.xml:542(para)
msgid ""
"This option performs dithering on pseudocolor displays, which use a limited "
"palette of colors."
msgstr ""
"選取這個選項,會在虛擬色彩的顯示器上進行混色,因為這些顯示器使用的調色版顏色"
"有限。"

#: eom-C.xml:412(guimenuitem) eom-C.xml:544(guimenuitem)
msgid "Maximum (high color)"
msgstr "最大 (高畫質)"

#: eom-C.xml:413(para) eom-C.xml:545(para)
msgid "This option performs dithering on pseudocolor and high color displays."
msgstr "選取這個選項,會在虛擬色彩或是高畫質的顯示器上,進行混色。"

#: eom-C.xml:420(title)
msgid "To Change the Check Type"
msgstr "變更格點類型"

#: eom-C.xml:421(para)
msgid ""
"To change the check type that <application>Eye of MATE</application> uses "
"to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check type</guisubmenu></"
"menuchoice>, then select the check type you require. Select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"<application>Eye of MATE</application>是使用格點顯示影像中透明或是部分透明的"
"背景,如果要變更所使用的格點類型,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guisubmenu>格點類型</guisubmenu></menuchoice>,然後選取您想要的格點"
"類型。請選取下列任一項選項:"

#: eom-C.xml:430(guimenuitem) eom-C.xml:555(guimenuitem)
msgid "Dark"
msgstr "深色"

#: eom-C.xml:431(para) eom-C.xml:556(para)
msgid "This option displays black and dark gray checks."
msgstr "選取這個選項,會顯示黑或深灰色的格點。"

#: eom-C.xml:433(guimenuitem) eom-C.xml:558(guimenuitem)
msgid "Midtone"
msgstr "中間調"

#: eom-C.xml:434(para) eom-C.xml:559(para)
msgid "This option displays dark gray and light gray checks."
msgstr "選取這個選項,會顯示深灰以及淺灰的格點。"

#: eom-C.xml:436(guimenuitem) eom-C.xml:561(guimenuitem)
msgid "Light"
msgstr "淺色"

#: eom-C.xml:437(para) eom-C.xml:562(para)
msgid "This option displays light gray and white checks."
msgstr "選取這個選項,會顯示淺灰以及白色的格點。"

#: eom-C.xml:439(guimenuitem) eom-C.xml:564(guimenuitem)
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: eom-C.xml:440(para) eom-C.xml:565(para)
msgid "This option displays solid black."
msgstr "選取這個選項,會顯示純黑色。"

#: eom-C.xml:442(guimenuitem) eom-C.xml:567(guimenuitem)
msgid "Gray"
msgstr "灰色"

#: eom-C.xml:443(para) eom-C.xml:568(para)
msgid "This option displays solid gray."
msgstr "選取這個選項,會顯示純灰色。"

#: eom-C.xml:445(guimenuitem) eom-C.xml:570(guimenuitem)
msgid "White"
msgstr "白色"

#: eom-C.xml:446(para) eom-C.xml:571(para)
msgid "This option displays solid white."
msgstr "選取這個選項,會顯示純白色。"

#: eom-C.xml:453(title)
msgid "To Change the Check Size"
msgstr "變更格點大小"

#: eom-C.xml:454(para)
msgid ""
"To change the check size that <application>Eye of MATE</application> uses "
"to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check size</guisubmenu></"
"menuchoice>, then select the check size you require. This option is only "
"relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or <guimenuitem>Light checks</"
"guimenuitem> from the <guisubmenu>Check type</guisubmenu> menu. Select one "
"of the following options:"
msgstr ""
"如果要變更 <application>Eye of MATE</application>在顯示影像透明或部分透明背"
"景時,所用的格點大小,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guisubmenu>格"
"點大小</guisubmenu></menuchoice>,然後選取您想要的格點大小。 只有當您從"
"<guisubmenu>格點類型</guisubmenu>功能表中,選擇了<guimenuitem>深色格點</"
"guimenuitem>、<guimenuitem>中間調格點</guimenuitem>,或是<guimenuitem>淺色格"
"點</guimenuitem>時,選取這個選項才有意義。 請選取下列任一項選項:"

#: eom-C.xml:465(guimenuitem) eom-C.xml:583(guimenuitem)
msgid "Small"
msgstr "小"

#: eom-C.xml:467(guimenuitem) eom-C.xml:585(guimenuitem)
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: eom-C.xml:469(guimenuitem) eom-C.xml:587(guimenuitem)
msgid "Large"
msgstr "大"

#: eom-C.xml:480(title)
msgid "To Close an Image"
msgstr "關閉影像"

#: eom-C.xml:481(para)
msgid ""
"To close an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>. If the window is the "
"last <application>Eye of MATE</application> window open, the application "
"exits."
msgstr ""
"如果要關閉影像,請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>關閉</"
"guimenuitem></menuchoice>。 如果關閉的是 <application>Eye of MATE</"
"application> 的最後一個視窗,應用程式也會跟著結束。"

#: eom-C.xml:487(para)
msgid ""
"To quit <application>Eye of MATE</application> and close all of the windows "
"that you opened in the current session, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果要結束 <application>Eye of MATE</application>,並關閉目前階段作業中所開"
"啟的所有視窗,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>結束</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:499(title)
msgid "Preferences"
msgstr "個人喜好"

#: eom-C.xml:500(para)
msgid ""
"To configure <application>Eye of MATE</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"如果要配置 <application>Eye of MATE</application>,請選擇 "
"<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>個人喜好</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: eom-C.xml:508(guilabel)
msgid "Interpolation"
msgstr "插入法"

#: eom-C.xml:510(para) eom-C.xml:536(para) eom-C.xml:553(para)
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "請選取下列任一項選項:"

#: eom-C.xml:513(para)
msgid ""
"This method of interpolation takes a location in the original image and "
"replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in on "
"an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, the "
"image loses some detail."
msgstr ""
"這個插入法會以原始影像的某個位置為樣本,然後將最接近這個位置的像素以樣本重"
"製。 當您將影像放大檢視的時候,像素會因為重製而增加。 但是當您將影像縮小檢視"
"的時候,影像就會遺失部分的細節。"

#: eom-C.xml:534(guilabel)
msgid "Dither"
msgstr "混色"

#: eom-C.xml:551(guilabel)
msgid "Check type"
msgstr "格點類型"

#: eom-C.xml:577(guilabel)
msgid "Check size"
msgstr "格點大小"

#: eom-C.xml:579(para)
msgid ""
"This option is only relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or "
"<guimenuitem>Light checks</guimenuitem> from the <guilabel>Check type</"
"guilabel> drop-down list. Select one of the following options:"
msgstr ""
"只有當您從<guilabel>格點類型</guilabel>下拉式清單中,選擇了<guimenuitem>深色"
"格點</guimenuitem>、<guimenuitem>中間調格點</guimenuitem>或是<guimenuitem>淺"
"色格點</guimenuitem>時,這個選項才會有意義。 請選取下列任一項選項:"

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散"
"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如"
"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">連結</"
"ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈"
"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) "
"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件"
"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任"
"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負"
"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授"
"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已"
"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及"
"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用"
"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受"
"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任"
"何責任。"

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共"
"識: <placeholder-1/>"