# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the eom package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: eom.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "የምስል ተመልካች" #: eom.desktop.in.h:2 msgid "View many different types of images" msgstr "የተለያዩ ዓይነት ምስሎችን ተመልከቱ" #: eom.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: eom.glade.h:2 msgid "*" msgstr "" #: eom.glade.h:3 msgid "." msgstr "" #: eom.glade.h:4 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: eom.glade.h:5 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: eom.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Image Interpolation" msgstr "ድርድር Interpolation" #: eom.glade.h:7 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: eom.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "ድርድር Interpolation" #: eom.glade.h:9 msgid "Sequence" msgstr "" #: eom.glade.h:10 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: eom.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" msgstr "" #: eom.glade.h:13 msgid "As _background" msgstr "" #: eom.glade.h:14 msgid "As check _pattern" msgstr "" #: eom.glade.h:15 msgid "As custom c_olor" msgstr "" #: eom.glade.h:16 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "" #: eom.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Destination Folder:" msgstr "ፋይል ክፈት" #: eom.glade.h:18 msgid "Eye of Mate Preferences" msgstr "የኖም ዐይን ምርጫዎች" #: eom.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Filename Format:" msgstr "_ፋይል" #: eom.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Image _View" msgstr "የምስል ተመልካች" #: eom.glade.h:21 msgid "Rename From:" msgstr "" #: eom.glade.h:22 msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "" #: eom.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "በ_ሌላ ስም አስቀምጥ..." #: eom.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Saving Image" msgstr "ምስሉን አስቀምት" #: eom.glade.h:25 msgid "Show _next image automatically after:" msgstr "" #: eom.glade.h:26 msgid "Sli_de Show" msgstr "" #: eom.glade.h:27 msgid "Start counter at:" msgstr "" #: eom.glade.h:28 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "ወደ ላይ፦" #: eom.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "_ዝጋ" #: eom.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Interpolate image on zoom" msgstr "_Interpolation" #: eom.glade.h:31 msgid "_Loop sequence" msgstr "" #: eom.glade.h:32 msgid "seconds" msgstr "" #: eom.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:3 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "" #: eom.schemas.in.h:4 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" #: eom.schemas.in.h:5 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:6 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:7 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:8 msgid "Interpolate Image" msgstr "" #: eom.schemas.in.h:9 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" #: eom.schemas.in.h:10 msgid "Open images in a new window" msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ምስልን ክፈት" #: eom.schemas.in.h:11 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:12 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:13 msgid "Transparency color" msgstr "" #: eom.schemas.in.h:14 msgid "Transparency indicator" msgstr "" #: eom.schemas.in.h:15 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:17 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" #: libeom/eom-file-selection.c:124 msgid "All Files" msgstr "" #: libeom/eom-file-selection.c:129 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "ምስል" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: libeom/eom-file-selection.c:147 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: libeom/eom-file-selection.c:240 #, c-format msgid "%s x %s pixel" msgstr "" #: libeom/eom-file-selection.c:396 msgid "Load Image" msgstr "ምስልን ጫን" #: libeom/eom-file-selection.c:404 msgid "Save Image" msgstr "ምስሉን አስቀምት" #: libeom/eom-file-selection.c:412 #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "ፋይል ክፈት" #: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "" #: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: libeom/eom-image.c:814 msgid "empty file" msgstr "" #: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 msgid "File exists" msgstr "" #: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 msgid "No image loaded." msgstr "" #: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" #: libeom/eom-info-view-exif.c:26 msgid "Camera" msgstr "" #: libeom/eom-info-view-exif.c:27 #, fuzzy msgid "Image Data" msgstr "የምስል ስፋት" #: libeom/eom-info-view-exif.c:28 #, fuzzy msgid "Image Taking Conditions" msgstr "የምስል ምስል ስብስብ" #: libeom/eom-info-view-exif.c:29 msgid "Maker Note" msgstr "" #: libeom/eom-info-view-exif.c:30 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "መወሰን አቃተው / ማመንታት" #: libeom/eom-info-view-exif.c:212 msgid "Tag" msgstr "" #: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "መለኪያ" #. only used for internal purpose #: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "_ፋይል" #: libeom/eom-info-view-file.c:26 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "የምስል ስፋት" #: libeom/eom-info-view-file.c:27 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "ብርሃን" #: libeom/eom-info-view-file.c:28 #, fuzzy msgid "Filesize" msgstr "_ፋይል" #: libeom/eom-info-view-file.c:88 msgid "Attribute" msgstr "" #: libeom/eom-info-view.c:92 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_ፋይል" #: libeom/eom-info-view.c:101 msgid "EXIF" msgstr "" #: libeom/eom-info-view.c:108 msgid "IPTC" msgstr "" #: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 msgid "Option not available." msgstr "" #: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 msgid "" "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." msgstr "" #: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 msgid "as is" msgstr "" #: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Saving image %s." msgstr "ምስሉን አስቀምት" #: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 #, fuzzy msgid "Cancel saving ..." msgstr "ተወው" #: libeom/eom-uri-converter.c:1023 msgid "Filenames are not disjunct." msgstr "" #: libeom/eom-uri-converter.h:46 #, fuzzy msgid "Counter" msgstr "መሀከል" #: libeom/eom-uri-converter.h:47 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "_ይዞታዎች" #: libeom/eom-uri-converter.h:48 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "መወሰን አቃተው / ማመንታት" #: libeom/eom-uri-converter.h:49 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "_ድርድር" #: libeom/eom-uri-converter.h:50 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "አሳይ" #: libeom/eom-uri-converter.h:51 msgid "Month" msgstr "" #: libeom/eom-uri-converter.h:52 msgid "Year" msgstr "" #: libeom/eom-uri-converter.h:53 msgid "Hour" msgstr "" #: libeom/eom-uri-converter.h:54 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "Midtone" #: libeom/eom-uri-converter.h:55 msgid "Second" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. #: shell/eom-window.c:314 msgid "translator-credits" msgstr "" #: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 #: shell/main.c:498 msgid "Eye of Mate" msgstr "የኖም ዐይን" #: shell/eom-window.c:322 msgid "The MATE image viewing and cataloging program." msgstr "የኖም ምስል መመልከቻ እና ፕሮግራም መዘርዘሪያ" #: shell/eom-window.c:359 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Mate.\n" "%s" msgstr "" "ለኖም ዐይን መረጃ ማሳየት አልተቻለም።\n" "%s" #: shell/eom-window.c:626 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" msgstr "" #: shell/eom-window.c:627 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 msgid "Skip" msgstr "" #: shell/eom-window.c:637 msgid "Overwrite" msgstr "" #: shell/eom-window.c:642 #, c-format msgid "Error on saving %s." msgstr "" #: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 msgid "Retry" msgstr "" #: shell/eom-window.c:1023 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "" #: shell/eom-window.c:1024 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "" #: shell/eom-window.c:1166 #, fuzzy msgid "Error on saving images." msgstr "ምስሉን አስቀምት" #: shell/eom-window.c:1399 #, c-format msgid "Do you really want to move %i image to trash?" msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/eom-window.c:1437 msgid "Couldn't access trash." msgstr "" #: shell/eom-window.c:1511 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "" #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] #: shell/eom-window.c:2096 #, c-format msgid "%i x %i pixel %s %i%%" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2233 msgid "_File" msgstr "_ፋይል" #: shell/eom-window.c:2234 msgid "_Edit" msgstr "_አስተካክል" #: shell/eom-window.c:2235 msgid "_View" msgstr "_ተመልከት" #: shell/eom-window.c:2236 msgid "_Help" msgstr "_መረጃ" #: shell/eom-window.c:2237 msgid "_New" msgstr "_አዲስ" #: shell/eom-window.c:2237 msgid "Open a new window" msgstr "አዲስ መስኮት ክፈት" #: shell/eom-window.c:2238 msgid "_Open..." msgstr "_ክፈት..." #: shell/eom-window.c:2238 msgid "Open a file" msgstr "ፋይል ክፈት" #: shell/eom-window.c:2239 #, fuzzy msgid "Open _Directory..." msgstr "_ክፈት..." #: shell/eom-window.c:2239 #, fuzzy msgid "Open a directory" msgstr "ፋይል ክፈት" #: shell/eom-window.c:2240 msgid "_Close" msgstr "_ዝጋ" #: shell/eom-window.c:2240 msgid "Close window" msgstr "መስኮቱን ዝጋ" #: shell/eom-window.c:2241 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ምርጫዎች" #: shell/eom-window.c:2241 #, fuzzy msgid "Preferences for Eye of Mate" msgstr "የኖም ዐይን" #: shell/eom-window.c:2242 msgid "_Contents" msgstr "_ይዞታዎች" #: shell/eom-window.c:2242 msgid "Help On this application" msgstr "መረጃ በዚህ መጠቀሚያ ፕሮግራም ላይ" #: shell/eom-window.c:2243 msgid "_About" msgstr "_ስለ" #: shell/eom-window.c:2243 msgid "About this application" msgstr "ስለዚህ ፕሮግራም" #: shell/eom-window.c:2248 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2249 #, fuzzy msgid "_Statusbar" msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ" #: shell/eom-window.c:2254 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" #: shell/eom-window.c:2255 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "በ_ሌላ ስም አስቀምጥ..." #: shell/eom-window.c:2257 msgid "_Undo" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2259 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "በአግድም" #: shell/eom-window.c:2260 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "በቁመት" #: shell/eom-window.c:2262 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2263 msgid "Rotate Counter C_lockwise" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2264 #, fuzzy msgid "Rotat_e 180°" msgstr "በ180 ያሽከርክሩ" #: shell/eom-window.c:2266 msgid "Delete" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2268 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "ሙሉ እስክሪን" #: shell/eom-window.c:2269 msgid "_Zoom In" msgstr "ከ_ቅርበት ዕይታ" #: shell/eom-window.c:2270 msgid "Zoom _Out" msgstr "ከ_ርቀት ዕይታ" #: shell/eom-window.c:2271 msgid "_Normal Size" msgstr "የ_ተለመደ መጠን" #: shell/eom-window.c:2272 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: shell/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" "%i መስኮቶችን እኩል ለመክፈት እየተዘጋጁ ነው።\n" "በዚህ ፋንታ አሰባስቦ እንዲከፍተው ይፈልጋሉ?" #: shell/main.c:240 #, fuzzy msgid "Open multiple single windows?" msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" #: shell/main.c:244 msgid "Single Windows" msgstr "ነጠላ መስኮቶች" #: shell/main.c:246 msgid "Collection" msgstr "ስብስብ" #: shell/main.c:298 msgid "File not found." msgid_plural "Files not found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "`%s'ን መክፈት አልተቻለም" #~ msgid "EOM Image Collection Viewer" #~ msgstr "የEOM ምስል ስብስብ ተመልካች" #~ msgid "EOM Image collection view factory" #~ msgstr "የEOM ምስል ስብስብ መመልከቻ ፋብሪካ" #, fuzzy #~ msgid "View as I_mage Collection" #~ msgstr "የምስል ምስል ስብስብ" #, fuzzy #~ msgid "View as Image Collection" #~ msgstr "የምስል ምስል ስብስብ" #, fuzzy #~ msgid "Next Image" #~ msgstr "ምስሉን አስቀምት" #, fuzzy #~ msgid "Previous Image" #~ msgstr "ምስሉ ይታተም" #, fuzzy #~ msgid "Collection View" #~ msgstr "ስብስብ" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "የመስኮት አርእስት" #, fuzzy #~ msgid "Status Text" #~ msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ" #~ msgid "EOM Image" #~ msgstr "የEOM ምስል" #~ msgid "EOM Image Viewer" #~ msgstr "የEOM ምስል ተመልካች" #~ msgid "EOM Image viewer factory" #~ msgstr "የEOM ምስል የተመልካች ፋብሪካ" #~ msgid "Image" #~ msgstr "ምስል" #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "ገጾች" #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" #, fuzzy #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "ሚሊ ሜትር" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "ወረቀት" #~ msgid "% of original size" #~ msgstr "%% የመጀመሪያው መጠን" #, fuzzy #~ msgid "Adjust to " #~ msgstr "ወደ...አስተካክል፦" #, fuzzy #~ msgid "Cutting help" #~ msgstr "መረጃውን ቆርጠህ አትም" #~ msgid "Down, then right" #~ msgstr "ወደ ታች ካዛ በስተቀኝ" #~ msgid "Fit to page" #~ msgstr "በገጹ ልክ" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "በአግድም" #, fuzzy #~ msgid "Horizontally by " #~ msgstr "በአግድም" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "ህዳጎች" #, fuzzy #~ msgid "Overlap" #~ msgstr "ድርርቦሽ" #, fuzzy #~ msgid "Overlap help" #~ msgstr "መረጃውን ደርበህ አትም" #~ msgid "Page order" #~ msgstr "የገጽ ንጽጽር" #~ msgid "Right, then down" #~ msgstr "በስተቀኝ ካዛ ወደ ታች" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "መለኪያ" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "በቁመት" #, fuzzy #~ msgid "Vertically by " #~ msgstr "በቁመት" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ተወው" #~ msgid "New" #~ msgstr "አዲስ" #~ msgid "Open" #~ msgstr "ክፈት" #~ msgid "Open in new window" #~ msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" #~ msgid "Open in this window" #~ msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "ከፕሮግራሙ ውጣ" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_ውጣ" #~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" #~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "ልክ" #~ msgid "In" #~ msgstr "ቅርበት" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "የተለመደ" #~ msgid "Out" #~ msgstr "ርቀት" #, fuzzy #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "ሙሉ እስክሪን" #~ msgid "Previews the image to be printed" #~ msgstr "የሚታተመውን የምስሉ ቅድመ ዕይታ ያሳያል" #~ msgid "Print Previe_w..." #~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ..." #~ msgid "Print Set_up" #~ msgstr "የህትመት _ቅንጅት" #~ msgid "Print image to the printer" #~ msgstr "ወደማተሚያው ምስሉን አትም" #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" #~ msgstr "የገጹን አቀማመጥ አሁን ላለው ማተሚያ አስተካክሉ" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_አትም..." #~ msgid "/_Zoom In" #~ msgstr "/ከ_ቅርበት ዕይታ" #~ msgid "/Zoom _Out" #~ msgstr "/ከ_ርቀት ዕይታ" #~ msgid "/_Normal Size" #~ msgstr "/የ_ተለመደ መጠን" #~ msgid "/_Close" #~ msgstr "/_ዝጋ" #, fuzzy #~ msgid "Loading of image %s failed." #~ msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Loading of image %s failed.\n" #~ "Reason: %s." #~ msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም" #~ msgid "Image Height" #~ msgstr "የምስል እርዝማኔ" #~ msgid "Statusbar Text" #~ msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ" #, fuzzy #~ msgid "Could not find files" #~ msgstr "`%s'ን መክፈት አልተቻለም" #~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" #~ msgstr "የቅጂው መብት 2000-2002 The Free Software Foundation" #~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n" #~ msgstr "ኖምVFS ማስጀመር አልቻልኩም!\n" #~ msgid "pts" #~ msgstr "ነጥቦች" #~ msgid "points" #~ msgstr "ነጥቦች" #~ msgid "mm" #~ msgstr "ሚ/ሜ" #~ msgid "cm" #~ msgstr "ሴ/ሜ" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "ሴንቲ ሜትር" #~ msgid "inch" #~ msgstr "ኢንች" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "የህትመት ቅንጅት" #~ msgid "Print" #~ msgstr "አትም" #~ msgid "Print preview" #~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "ክፍሎች፦" #~ msgid "Paper size:" #~ msgstr "የወረከት መጠን፦" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "አቀማመጥ" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "በቁም" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "አግድም" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "ግራ፦" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "ቀኝ፦" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "ወደ ታች፦" #~ msgid "Overlap horizontally by " #~ msgstr "በአግድም በ... ተደራርቧል" #~ msgid "Overlap vertically by " #~ msgstr "በቁም በ... ተደራርቧል" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "በማተም ላይ" #~ msgid "Helpers" #~ msgstr "ረዳቶች" #~ msgid "Eye of Mate Image Viewer" #~ msgstr "የኖም ዐይን የምስል ተመልካች" #~ msgid "By c_olor" #~ msgstr "በ_ቀለሙ" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "ቀለም ምረጡ" #~ msgid "check type" #~ msgstr "ዓይነቱን አጣራ" #~ msgid "dither type" #~ msgstr "የመወሰን አቃተው ዓይነት" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "GIF" #~ msgstr "GIF" #~ msgid "ICO" #~ msgstr "ICO" #~ msgid "JPEG" #~ msgstr "JPEG" #~ msgid "PNG" #~ msgstr "PNG" #~ msgid "PNM" #~ msgstr "PNM" #~ msgid "RAS" #~ msgstr "RAS" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "SVG" #~ msgid "TGA" #~ msgstr "TGA" #~ msgid "TIFF" #~ msgstr "TIFF" #~ msgid "XBM" #~ msgstr "XBM" #~ msgid "XPM" #~ msgstr "XPM" #~ msgid "" #~ "You are about to open %i windows\n" #~ "simultanously. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "%i መስኮቶችን እኩል ለመክፈት እየተዘጋጁ ነው።\n" #~ "መቀጠል ይፈልጋሉ?" #~ msgid "" #~ "Could not access %s\n" #~ "Eye of Mate will not be able to display this file." #~ msgstr "" #~ "%sን ማስጀመር አልተቻለም።\n" #~ "የኖም ዐይን ይህንን ፋይል ለማሳየት አይችልም። " #~ msgid "" #~ "The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not able " #~ "to access them:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "የኖም ዐይን ማስጀመር ስላልቻለ የሚከተሉት ፋይሎች ሊታዩ አይችሉም፦\n" #~ "%s" #~ msgid "Could not initialize MateVFS!\n" #~ msgstr "ኖምVFS ማስጀመር አልቻልኩም!\n" #~ msgid "Could not initialize MateComponent!\n" #~ msgstr "matecomponent ማስጀመር አልቻልኩም!\n" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "ምስሉን በ'%s': %s ስም ማስቀመጥ አልቻለም።" #~ msgid "" #~ "Could not display help for the preferences dialog.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ለምርጫዎቹ ልውውጥ መረጃ ማሳየት አልተቻለም።\n" #~ "%s" #~ msgid "Change preferences" #~ msgstr "ምርጫዎቹን ቀይሩ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "ዝጋ" #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "አዲስ _መስኮት" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #~ msgid "Zoom _1:1" #~ msgstr "በቅርበት አሳይ _1:1" #~ msgid "Zoom to _Fit" #~ msgstr "በመስኮቱ _ልክ አጉላ" #~ msgid "Check _size" #~ msgstr "_መጠኑን አጣራ" #~ msgid "Check _type" #~ msgstr "_ዓይነቱን አጣራ" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ትልቅ" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "መሀከለኛ" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "የህትመት ቅንጅት" #~ msgid "Small" #~ msgstr "ትንሽ" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "_Bilinear" #~ msgid "_Black" #~ msgstr "ጥቁር" #~ msgid "_Dark" #~ msgstr "_ጨለማ" #~ msgid "_Dither" #~ msgstr "_Dither" #~ msgid "_Gray" #~ msgstr "_ግራጫ" #~ msgid "_Hyperbolic" #~ msgstr "_ሞላላ ቅርጽ" #~ msgid "_Light" #~ msgstr "_ብርሃን" #~ msgid "_Maximum (high color)" #~ msgstr "_ከፍተኛ መጠን (ደማቅ ቀለም)" #~ msgid "_Midtone" #~ msgstr "_Midtone" #~ msgid "_White" #~ msgstr "_ነጭ" #~ msgid "Check Type" #~ msgstr "ዓይነቱን አጣራ" #~ msgid "Check Size" #~ msgstr "መጠኑን አጣራ" #~ msgid "Bilinear Interpolation" #~ msgstr "Bilinear Interpolation" #~ msgid "Hyperbolic Interpolation" #~ msgstr "የሞላላ ቅርጹ Interpolation" #~ msgid "No dithering" #~ msgstr "ያለ dithering" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "ጨለማ" #~ msgid "Black" #~ msgstr "ጥቁር" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "ግራጫ" #~ msgid "White" #~ msgstr "ነጭ" #~ msgid "_Interpolation:" #~ msgstr "_Interpolation፦" #~ msgid "_Dither:" #~ msgstr "መወሰን _አቃተው / ማመንታት፦" #~ msgid "Check _type:" #~ msgstr "_ዓይነቱን አጣራ፦" #~ msgid "Check _size:" #~ msgstr "_መጠኑን አጣራ፦"