# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# umesh agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bengali (India) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"

#: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2640
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: data/eom.appdata.xml.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr ""

#: data/eom.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an"
" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা"

#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "ছবি ব্রাউজ করুন ও ঘুরিয়ে নিন"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/eom.desktop.in.in:8
msgid "eom"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:8
msgid "Image Properties"
msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54
msgid "_Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:101
msgid "_Next"
msgstr "পরবর্তী (_N)"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:198
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:217
msgid "Width:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:235
msgid "Height:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:253
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:271
msgid "Bytes:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:289
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:614
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:422
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:455
msgid "Aperture Value:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:471
msgid "Exposure Time:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:487
msgid "Focal Length:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:503
msgid "Flash:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:519
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:535
msgid "Metering Mode:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:551
msgid "Camera Model:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:568
msgid "Date/Time:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:598
msgid "Description:"
msgstr "বর্ণনা:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:630
msgid "Keywords:"
msgstr "অভিব্যক্তি:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:646
msgid "Author:"
msgstr "লেখক:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:662
msgid "Copyright:"
msgstr "স্বত্বাধিকার:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:941
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:966
msgid "Metadata"
msgstr "মিটা-ডাটা"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ করুন"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Destination folder:"
msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডার:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194
msgid "Filename format:"
msgstr "ফাইলের নাম ব্যবহৃত বিন্যাস:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212
msgid "File Path Specifications"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253
msgid "Start counter at:"
msgstr "কাউন্টার আরম্ভের মান:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "শূণ্য স্থানগুলির পরিবর্তে আন্ডারস্কোর প্রয়োগ করা হবে"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369
msgid "Rename from:"
msgstr "নাম পরিবর্তন করা হবে:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381
msgid "To:"
msgstr "প্রতি:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396
msgid "File Name Preview"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:16
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:88
msgid "Image Enhancements"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:117
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শনকালে, ছবিগুলি মসৃণ করা হবে (_o)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:155
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনকালে, ছবিগুলি মসৃণ করা হবে (_i)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:193
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ (_A)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:231
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:250
msgid "As custom color:"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "পটভূমির রং"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:300
msgid "Transparent Parts"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:335
msgid "As check _pattern"
msgstr "চৌখুপী ছক রূপে (_p)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:356
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "স্বনির্ধারিত রং অনুযায়ী: (_o)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:377
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "স্বচ্ছ অংশে ব্যবহৃত  রঙ"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:395
msgid "As _background"
msgstr "পটভূমি রূপে (_b)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:437
msgid "Image View"
msgstr "ছবি প্রদর্শন"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:461
msgid "Image Zoom"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:496
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "পর্দার মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ নির্ধারণ করা হবে (_x)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:541
msgid "Sequence"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:583
msgid "_Switch image after:"
msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে ছবি পরিবর্তন করা হবে: (_S)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:611
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে "

#: data/eom-preferences-dialog.ui:628
msgid "_Random sequence"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:644
msgid "_Loop sequence"
msgstr "লুপে ব্যবহৃত অনুক্রম (_L)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:688
msgid "Slideshow"
msgstr "স্লাইড-শো"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:722
msgid "Plugins"
msgstr "প্লাগ-ইন"

#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Size"
msgstr "মাপ"

#: data/metadata-sidebar.ui:46
msgid "Type"
msgstr "ধরন"

#: data/metadata-sidebar.ui:63
msgid "File Size"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:82
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডার"

#: data/metadata-sidebar.ui:99
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:116
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:133
msgid "ISO"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "ক্যামেরা"

#: data/metadata-sidebar.ui:187
msgid "Date"
msgstr "তারিখ"

#: data/metadata-sidebar.ui:204
msgid "Time"
msgstr "সময়"

#: data/metadata-sidebar.ui:380
msgid "Focal Length"
msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"EXIF দিশার মানের উপর ভিত্তি করে ছবিটি স্বয়ংক্রিয়রূপে ঘোরানো হবে কি না।"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "স্বচ্ছতা সূচক"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "স্ক্রোল উইলের সাহায্যে বড় করে প্রদর্শন"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "বিবর্ধনের মাত্রা"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""
"মাউসের স্ক্রোল উইল সহযোগে প্রদর্শন ক্ষেত্রের বিবর্ধনের সময় ব্যবহারযোগ্য "
"মাত্রা। প্রতিবার স্ক্রোল করার পরে, বিবর্ধনের মাত্রা এই মান দ্বারা চিহ্নিত "
"হবে। উদাহরণস্বরূপ, ০.০৫ মান নির্ধারণের ফলে প্রতিবার স্ক্রোল করা হলে "
"প্রদর্শনক্ষেত্র ৫% বৃদ্ধি হবে ও ১.০০ নির্ধারণ করা হলে প্রদর্শন ক্ষেত্র ১০০% "
"বৃদ্ধি হবে।"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "স্বচ্ছতার রং"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"স্বচ্ছতা কীএর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কীটি নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে "
"স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে।"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "ছবি ক্রমের মধ্য দিয়ে আবর্তন করো"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "প্রারম্ভ, বড় করে দেখার মাত্রা ১০০%-র বেশি নির্ধারণ করা যাবে"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"এটা যদি FALSE হিসাবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিসমূহকে পুরো "
"পর্দা জুড়ে দেখানো হবে না।"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "পরবর্তী ছবি প্রদর্শনের পূর্বে অতিবাহিত সময়, সেকেন্ড অনুযায়ী নির্ধারিত"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"০-র থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পরে পর্দায় ছবি বদলানো "
"হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr "জিজ্ঞাসা না করে ছবি মুছে ফেলা হবে"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যের ডায়লগের মধ্যে উপস্থিত মিটাডাটা তালিকার ক্ষেত্রে "
"স্বত্বন্ত্র পৃষ্ঠা উপলব্ধ করা হবে কি না।"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
msgid "Active plugins"
msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এই তালিকার মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান "
"(Location)\" উপস্থিত থাকে না। কোনো প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" জানার "
"জন্য সংশ্লিষ্ট প্লাগ-ইনের .eom-plugin ফাইল দেখুন।"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "দুইবার ক্লিক সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6
msgid "view-fullscreen"
msgstr ""

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন"

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "বর্তমান ছবি পুনরায় লোড করুন"

#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6
msgid "view-refresh"
msgstr ""

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "অবস্থাসূচক বারে তারিখ প্রদর্শন করা হবে"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
msgid "Close _without Saving"
msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "ফাইলের বিন্যাস অজানা অথবা সমর্থিত নয়"

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"ফাইলের নামের সাহায্যে সমর্থিত লিখনযোগ্য ফাইলের বিন্যাস Eye of MATE দ্বারা "
"বোধগম্য হয়নি।"

#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পৃথক ফাইল এক্সটেনশন যেমন .png অথবা .jpg প্রয়োগ করুন।"

#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
msgstr "সর্বধরনের ফাইল"

#: src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "সকল ছবি"

#: src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163
#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Open Image"
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Save Image"
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"

#: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4009
msgid "Open Folder"
msgstr "ফোল্ডার খুলুন"

#: src/eom-image.c:552
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "ছবি আনলোডের সময় রূপান্তরণ।"

#: src/eom-image.c:580
msgid "Transformation failed."
msgstr "রূপান্তর করে ব্যর্থ।"

#: src/eom-image.c:1054
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "এ ফাইল ফর্ম্যাটের জন্য EXIF সমর্থিত নয়।"

#: src/eom-image.c:1203
msgid "Image loading failed."
msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ।"

#: src/eom-image.c:1732 src/eom-image.c:1834
msgid "No image loaded."
msgstr "কোনো ছবি লোড করা হয়নি"

#: src/eom-image.c:1742 src/eom-image.c:1846
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরীতে অক্ষম"

#: src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী ফাইল তৈরী করা গেল না: %s"

#: src/eom-image-jpeg.c:395
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"

#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা(_R)"

#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "'%s' ছবিটি লোড করতে ব্যর্থ।"

#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s'-র মধ্যে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি।"

#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের মধ্যে কোনো ছবি উপস্থিত নেই।"

#: src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "ছবির তথ্য"

#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "ছবি গ্রহনের শর্তাবলী"

#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "তৈরীকারকের নোট"

#: src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"

#: src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP অধিকার পরিচালনা"

#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP অন্যান্য"

#: src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "ট্যাগ"

#: src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "মান"

#: src/eom-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "উত্তর"

#: src/eom-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "পূর্ব"

#: src/eom-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"

#: src/eom-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"

#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (লেন্স)"

#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমিটার ফিল্ম)"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
msgstr ""

#: src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "ছবি সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: src/eom-print-image-setup.c:824
msgid "Image"
msgstr "ছবি"

#: src/eom-print-image-setup.c:825
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:831
msgid "Page Setup"
msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ"

#: src/eom-print-image-setup.c:832
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "ছবিটি প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য"

#: src/eom-print-image-setup.c:858
msgid "Position"
msgstr "অবস্থান"

#: src/eom-print-image-setup.c:862
msgid "_Left:"
msgstr "বাঁদিকে: (_L)"

#: src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "_Right:"
msgstr "ডানদিকে: (_R)"

#: src/eom-print-image-setup.c:865
msgid "_Top:"
msgstr "উপরে: (_T)"

#: src/eom-print-image-setup.c:866
msgid "_Bottom:"
msgstr "নীচে: (_B)"

#: src/eom-print-image-setup.c:869
msgid "C_enter:"
msgstr "কেন্দ্রস্থিত: (_e)"

#: src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"

#: src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Horizontal"
msgstr "অনুভূমিক"

#: src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "Vertical"
msgstr "উলম্ব"

#: src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Both"
msgstr "উভয়"

#: src/eom-print-image-setup.c:899
msgid "_Width:"
msgstr "প্রস্থ: (_W)"

#: src/eom-print-image-setup.c:901
msgid "_Height:"
msgstr "উচ্চতা: (_H)"

#: src/eom-print-image-setup.c:904
msgid "_Scaling:"
msgstr "মাপ পরিবর্তন: (_S)"

#: src/eom-print-image-setup.c:915
msgid "_Unit:"
msgstr "একক: (_U)"

#: src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "Millimeters"
msgstr "মিলিমিটার"

#: src/eom-print-image-setup.c:922
msgid "Inches"
msgstr "ইঞ্চি"

#: src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Preview"
msgstr "পূর্বপ্রদর্শন"

#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "যেমন আছে"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: src/eom-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "ছবি নেওয়া হয়েছিল"

#: src/eom-uri-converter.c:986
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।"

#: src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#: src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (অবৈধ Unicode)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eom-window.c:521
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:832
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"

#: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2794
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:844
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:1012
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি \"%s\" সহযোগে খুলুন"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" (%u/%u) ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"

#: src/eom-window.c:1543
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""

#: src/eom-window.c:1909
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"

#: src/eom-window.c:2050
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ফাইল প্রিন্ট করতে ত্রুটি:\n"
"%s"

#: src/eom-window.c:2526
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"

#: src/eom-window.c:2529
msgid "_Reset to Default"
msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_R)"

#: src/eom-window.c:2594
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
"লাইনসেন্সেরসংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের "
"অধীন।\n"

#: src/eom-window.c:2598
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General "
"Public License পড়ুন।\n"

#: src/eom-window.c:2602
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2641
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2643
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2646
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE-র ছবি প্রদর্শনের প্রোগ্রাম।"

#: src/eom-window.c:2649
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n"
"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>\n"
"(অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষ থেকে)"

#: src/eom-window.c:2742 src/eom-window.c:2757
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2792
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2808
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3249
msgid "Saving image locally…"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3329
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে\n"
"\"%s\" আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?"

#: src/eom-window.c:3332
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"\"%s\"-র জন্য প্রযোজ্য আবর্জনার বাক্স পাওয়া যায়নি। আপনি কি এটি স্থায়ীরূপে "
"বর্জন করতে ইচ্ছুক?"

#: src/eom-window.c:3337
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:3342
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"নির্বাচিত কয়েকটি ছবি, আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা সম্ভব হবে না ও "
"স্থায়ীভাবে বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এইগুলি বর্জন করতে ইচ্ছুক?"

#: src/eom-window.c:3359 src/eom-window.c:3855 src/eom-window.c:3882
msgid "Move to _Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_T)"

#: src/eom-window.c:3361
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "বর্তমানে সেশানের মধ্যে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না (_D)"

#: src/eom-window.c:3406 src/eom-window.c:3420
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে প্রবেশ করা যাচ্ছেনা।"

#: src/eom-window.c:3428
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ"

#: src/eom-window.c:3530
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s মুছে ফেলতে গিয়ে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "_Image"
msgstr "ছবি (_I)"

#: src/eom-window.c:3777
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#: src/eom-window.c:3778
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"

#: src/eom-window.c:3779
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"

#: src/eom-window.c:3780
msgid "_Tools"
msgstr "সরঞ্জাম (_T)"

#: src/eom-window.c:3781
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"

#: src/eom-window.c:3783
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3784
msgid "Open a file"
msgstr "ফাইল খুলুন"

#: src/eom-window.c:3786
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"

#: src/eom-window.c:3787
msgid "Close window"
msgstr "विंडो बंद करें"

#: src/eom-window.c:3789
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুল-বার(_o)"

#: src/eom-window.c:3790
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার সম্পাদন করুন"

#: src/eom-window.c:3792
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দ (_n)"

#: src/eom-window.c:3793
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ"

#: src/eom-window.c:3795
msgid "_Contents"
msgstr "সূচিপত্র (_C)"

#: src/eom-window.c:3796
msgid "Help on this application"
msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের জন্য সাহায্য"

#: src/eom-window.c:3798
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"

#: src/eom-window.c:3799
msgid "About this application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"

#: src/eom-window.c:3804
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুল-বার (_T)"

#: src/eom-window.c:3805
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের উপস্থিতি বদলায়"

#: src/eom-window.c:3807
msgid "_Statusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_S)"

#: src/eom-window.c:3808
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের উপস্থিতি বদলায়"

#: src/eom-window.c:3810
msgid "_Image Collection"
msgstr "ছবির সংকলন (_I)"

#: src/eom-window.c:3811
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "বর্তমানে উইন্ডোর ছবি সংকলনের পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করে"

#: src/eom-window.c:3813
msgid "Side _Pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"

#: src/eom-window.c:3814
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr ""
"বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হবে"

#: src/eom-window.c:3819
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"

#: src/eom-window.c:3820
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলির সব পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে"

#: src/eom-window.c:3822
msgid "Open _with"
msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন (_w)"

#: src/eom-window.c:3823
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটি একটি পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন"

#: src/eom-window.c:3825
msgid "Save _As…"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3826
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি পৃথক নামে সংরক্ষণ করুন"

#: src/eom-window.c:3828
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3829
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3831
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3832
msgid "Print the selected image"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটি প্রিন্ট করুন"

#: src/eom-window.c:3834
msgid "Prope_rties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"

#: src/eom-window.c:3835
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "নির্বাচিত ছবির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মিটাডাটা প্রদর্শন করা হবে"

#: src/eom-window.c:3837
msgid "_Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"

#: src/eom-window.c:3838
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "ছবির সর্বশেষ পরিবর্তন বাতিল করুন"

#: src/eom-window.c:3840
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় পরিবর্তন (_H)"

#: src/eom-window.c:3841
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন"

#: src/eom-window.c:3843
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "উলম্ব দিশায় পরিবর্তন (_V)"

#: src/eom-window.c:3844
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "উলম্ব দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন"

#: src/eom-window.c:3846
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরানো হবে (_R)"

#: src/eom-window.c:3847
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "ছবিটি ডানদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন"

#: src/eom-window.c:3849
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরানো হবে (_l)"

#: src/eom-window.c:3850
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "ছবিটি বাঁদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন"

#: src/eom-window.c:3852
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "পটভূমি রূপে নির্ধারণ করুন (_D)"

#: src/eom-window.c:3853
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি রূপে ধার্য করুন"

#: src/eom-window.c:3856
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন"

#: src/eom-window.c:3858
msgid "_Copy"
msgstr "কপি করুন(_C)"

#: src/eom-window.c:3859
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876
msgid "_Zoom In"
msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন (_Z)"

#: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ছবির মাপ বড় করুন"

#: src/eom-window.c:3864 src/eom-window.c:3879
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন (_O)"

#: src/eom-window.c:3865 src/eom-window.c:3877 src/eom-window.c:3880
msgid "Shrink the image"
msgstr "ছবিটির মাপ ছোট করুন"

#: src/eom-window.c:3867
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"

#: src/eom-window.c:3868
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপে ছবিটি প্রদর্শন করা হবে"

#: src/eom-window.c:3870
msgid "_Best Fit"
msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"

#: src/eom-window.c:3871
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "উইন্ডোর মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ ধার্য করুন"

#: src/eom-window.c:3888
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"

#: src/eom-window.c:3889
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "বর্তমান ছবিটি সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে"

#: src/eom-window.c:3891
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3892
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3897 src/eom-window.c:3912
msgid "_Previous Image"
msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)"

#: src/eom-window.c:3898
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "সংকলনের মধ্যে পূর্ববর্তী ছবিটিতে চলুন"

#: src/eom-window.c:3900
msgid "_Next Image"
msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)"

#: src/eom-window.c:3901
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "সংকলনের মধ্যে পরবর্তী ছবিটিতে চলুন"

#: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915
msgid "_First Image"
msgstr "প্রথম ছবি (_F)"

#: src/eom-window.c:3904
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "সংকলনের মধ্যে প্রথম ছবিটিতে চলুন"

#: src/eom-window.c:3906 src/eom-window.c:3918
msgid "_Last Image"
msgstr "সর্বশেষ ছবি (_L)"

#: src/eom-window.c:3907
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "সংকলনের মধ্যে সর্বশেষ ছবিটিতে চলুন"

#: src/eom-window.c:3909
msgid "_Random Image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3910
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3924
msgid "S_lideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3925
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ছবিগুলিকে স্লাইড-শো রূপে প্রদর্শন করা হবে"

#: src/eom-window.c:3995
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"

#: src/eom-window.c:3999
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"

#: src/eom-window.c:4003
msgid "Right"
msgstr "ডানদিকে"

#: src/eom-window.c:4006
msgid "Left"
msgstr "বাঁদিকে"

#: src/eom-window.c:4012
msgid "In"
msgstr "বড় আকার"

#: src/eom-window.c:4015
msgid "Out"
msgstr "ছোট আকার"

#: src/eom-window.c:4018
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"

#: src/eom-window.c:4021
msgid "Fit"
msgstr "সর্বোত্তম মাপ"

#: src/eom-window.c:4024
msgid "Collection"
msgstr "ছবির সংকলন"

#: src/eom-window.c:4027
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"

#: src/eom-window.c:4385
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:4388
msgid "Edit Image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:4612
msgid "Properties"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"

#: src/main.c:72
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শনের মোডে খুলুন"

#: src/main.c:73
msgid "Disable image collection"
msgstr "ছবির সংকলন নিষ্ক্রিয় করুন"

#: src/main.c:74
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr ""

#: src/main.c:75
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""
"উপস্থিত ইনস্ট্যান্স পুনরায় ব্যবহার না করে একটি নতুন ইনস্ট্যান্স নির্মাণ করুন"

#: src/main.c:77
msgid "Show the application's version"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"

#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr ""

#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s "
"--help' প্রয়োগ করুন।"