# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ciaran, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 19:18+0000\n" "Last-Translator: ciaran\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cy\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Dangos \"_%s\"" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "EOM ('Eye of MATE)" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "
Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from.
" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Type:" msgstr "Math:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Bytes:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Location:" msgstr "Lleoliad:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Keywords:" msgstr "Allweddeiriau:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Previous" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Cadw Fel" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" msgstr "Dewis plygell" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "Dechrau cyfri yn:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" msgstr "I:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Hoffterau EOM ('Eye of MATE')" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "Fel patrwm _brith" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Fel lliw _addasedig:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Lliw ar gyfer Ardaloedd Tryloyw" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "Fel _cefndir" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "Golwg Delwedd" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Newid delwedd ar ôl:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "eiliadau" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Ailgychwyn wedi cyrraedd yr un olaf" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Rhyngosod Delwedd" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Dangosydd tryloywder" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Lliw tryloywder" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Os COLOR yw gwerth yr allwedd tryloywder, yna mae'r allwedd yma'n penderfynu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer dangos tryloywder." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Ailgychwyn y dilyniant delweddau wedi cyrraedd ei ddiwedd" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Caniatáu chwyddo i fwy na 100% wrth gychwyn" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Os mai FALSE yw hwn, fydd delweddau bychain ddim yn cael eu hymestyn i lenwi'r sgrin wrth gychwyn." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Y saib mewn eiliadau cyn dangos y ddelwedd nesaf" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Os yw'r gwerth yn fwy na 0, dyma'r nifer o eiliadau bydd delwedd yn aros ar y sgrin cyn i'r un nesaf gael ei dangos yn awtomatig. Mae gwerth o 0 yn analluogi'r pori awtomatig." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "Cau _heb gadw" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Pob Ffeil" #: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Pob Delwedd" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Cadw Delwedd" #: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Agor Plygell" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trawsffurfio delwedd heb ei llwytho." #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" #: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Ni chynhelir EXIF ar gyfer ffeil o'r math yma." #: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" #: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Dim delwedd wedi ei lwytho." #: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro" #: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro er mwyn arbed: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Methwyd neilltuo cof er mwyn llwytho ffeil JPEG" #: ../src/eom-error-message-area.c:124 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:167 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:209 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:216 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Data Delwedd" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Sefyllfa Cymryd Y Llun" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Nodyn Gwneuthurwr" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Arall" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Gwerth" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:152 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:867 msgid "_About Plugin" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:874 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "Llun" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "Dim" #: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "Maint" #: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "fel y mae" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Mae o leiaf ddau enw ffeil yr un peth." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Methwyd dangos cymorth ar gyfer EOM ('Eye of MATE')" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode annilys)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "_Ail-lwytho" #: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Golygydd y bar offer" #: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Owain Green\nDafydd Harries