# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:17+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Dzongkha (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/dz/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: dz\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”སྟོན།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ། (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་བཏོན་གཏང་།(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "དབྱེ་བྱེད།" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ།" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "

Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from.

" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "ཇི་ནོམ་ གཟུགས་བརྙན་སྟོན་བྱེད་ཀྱི་མིག་ཏོ་" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་བསྒྱིར་" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "ཧེ་མམ།(_P)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "མིང་:།" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "དབྱེ་བ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" msgstr "གནས་ཁོངས:།" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "འགྲེལ་བཤད་:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" msgstr "རྒྱས་བཤད།" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" msgstr "མེ་ཊ་གནད་སྡུད་" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་གདམ་ཁ་བརྐྱབས" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Destination folder:" msgstr "འགྲོ་་ཡུལ་སྣོད་འཛིན:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Filename format:" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་་གི་རྩ་སྒྲིག:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "ལུ་: གདོང་ལན་འགོ་བཙུགས:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "བར་་སྟོང་ཚུ་གི་ཚབ་ལུ་ གཤམ་ཐིག་བཙུགས" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" msgstr " ལས་བསྐྱར་མིང་བཏགས:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" msgstr "ལུ་:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ་གྱི་་དགའ་གདམ།" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱོགས་(_A)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "རྒྱབ་གཞི་" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "ཐིག་ཁྲ་ཅན་གྱི་ དཔེ་གཞི་བཟུམ་སྦེ།(_p)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "\"སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཚོས་གཞི་བཟུམ་སྦེ།(_o)\"" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "དྭངས་གསལ་ཅན་གྱི་ མངའ་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི།" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "རྒྱབ་གཞི་བཟུམ་སྦེ།(_b)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མཐོང་སྣང་།(_V)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "གསལ་གཞི་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་(_x)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" msgstr "ཤུལ་ལས་གཟུགས་བརྙན་སོར་:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "སྐར་ཆ།" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "འབྱུང་རིམ་འཕྲལ་བཀོལ་འབད།(_L)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "བཤུད་བརྙན་" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "པལག་ཨིནསི།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱོགས་" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "ཨི་ཨེགསི་ཨཨའི་ཨེཕ་ཕྱོགས་ལུ་གཞི་བཞག་གི་ཐོག་ལས་ " "གཟུགས་བརྙན་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་བསྒྱིར་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྐྱར་བསྣོན་འབད།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "དྭངས་གསལ་གྱི་ བརྡ་སྟོན་པ།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "འཁོར་ལོ་རྒྱས་ཟུམ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་དགུ་མཐའ་རྐྱབ་མི་" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" "རྒྱས་ཟུམ་གྱི་དོན་ལུ་ མཱའུསི་བཤུད་སྒྲིལ་འཁོར་ལོ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ " "འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མིའི་དགུ་མཐའ་རྐྱབ་མི། བེ་ལུ་དེ་གིས་ " "བཤུད་སྒྲིལ་བྱུང་ལས་རེ་རེའ་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་རྒྱས་ཟུམ་རིམ་པ་འདི་ " "ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དཔེར་ན་ ༥%རྒྱས་ཟུམ་ཡར་འཕར་ཅིག་ནང་ བཤུད་སྒྲིལ་བྱུང་ལས་ " "རེ་རེ་ལུ་ གྲུབ་འབྲས་ ༠་༠༥ དང་ ༡༠༠% རྒྱས་ཟུམ་ཡར་འཕར་ཅིག་ནང་ ༡་༠༠ དེ་ཅིག་ཨིན། " #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "དྭངས་གསལ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "དྭངས་གསལ་ལྡེ་མིག་དེ་ལུ་ བེ་ལུའི་ COLOR ཡོད་པ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ " "དྭངས་གསལ་གྱི་ བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚོས་གཞི་ཐག་་བཅད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ འབྱུང་རིམ་ཐོག་ལས་ འཕྲལ་བཀོལ་འབད།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "འགོ་ཐོག་བསྒང་ རྒྱས་ཟུམ་བརྒྱ་ཆ་ ༡༠༠% ལས་ལྷག་བཅུག" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "གལ་སྲིད་འདི་ FALSE ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ འགོ་ཐོག་བསྒང་ " "གཟུགས་བརྙན་ཆུང་ཀུ་ཚུ་ གསལ་གཞི་ནང་ཚུདཔ་སྦེ་ བསྣར་མི་འགྱོ།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་ཤུལ་མམ་དེ་ མ་སྟོན་ཚུན་ཚོད་ སྐར་ཆའི་ནང་ ཕྱིར་འགྱངས་འབདཝ་ཨིན།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "༠ ལས་སྦོམ་པའི་ བེ་ལུ་གིས་ སྐར་ཆ་ངོས་འཛིན་འབད་དེ་ གཟུགས་བརྙན་ཤུལ་མམ་ཅིག་ " "རང་བཞིན་གྱིས་མ་ཐོན་ཚུན་ཚོད་ གསལ་གཞི་གུ་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སྡོདཔ་ཨིན། " "ཀླད་ཀོར་གྱིས་ རང་བཞིན་བརྡ་འཚོལ་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "ཤུགས་ལྡན་པལག་ཨིནསི།" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིནསི་གྱི་ཐོ། འདི་གིས་ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིན་ནང་ན་མེད།\"Location\" " "བྱིན་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན་གྱི་\"Location\" " "འཐོབ་ནི་གི་དོན་ལས་ཨི་ཨོ་ཇི་པ་ལག་ཨིན་ཡིག་སྣོད་བལྟ།" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "" #: ../src/eom-application.c:124 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་ཐབས་ལམ་ནང་ གཡོག་བཀོལ་དོ " #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "མ་བསྲུངས་པར་ ཁ་བསྡམས།(_w)" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "དྲི་བ།" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ རྩ་སྒྲིག་ མ་ཤེས་པས་ ཡང་ན་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས་ " #: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "ཇི་ནོམ་གྱི་ཨཱི་དེ་གིས་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ལུ་གཞི་བཞག་ཐོག་ལས་ " "རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པའི་ འབྲི་བཏུབ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ " "གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས། " #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" "པི་ཨེན་ཇི་ ཡང་ན་ ཇེ་པི་ཇི་ བཟུམ་མའི་ ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད་སོ་སོ་ཅིག་ " "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཆ་མཉམ།" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུངས་" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/eom-image.c:555 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་རྐྱང་པོའི་དོན་ལས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྡ་དོན་ སྟོན/སྦ།" #: ../src/eom-image.c:583 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ། " #: ../src/eom-image.c:1008 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག།" #: ../src/eom-image.c:1151 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ " #: ../src/eom-image.c:1680 ../src/eom-image.c:1782 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཡང་ མངོན་གསལ་མ་འབད་བས།" #: ../src/eom-image.c:1690 ../src/eom-image.c:1794 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr " %s ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/eom-image-jpeg.c:395 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ མེ་མོ་རི་ སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "སླར་རྩོལ།(_R)" #: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s'" #: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' ནང་ལས་ གཟུགས་བརྙན་མ་ཐོབ།" #: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མེད།" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Camera" msgstr "པར་ཆས།" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Data" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད།" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "གཟུགས་བརྙན་འབག་ནིའི་གནས་སྟངས།" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "GPS Data" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:73 msgid "Maker Note" msgstr "བཟོ་མིའི་དྲན་ཐོ།" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "Other" msgstr "གཞན།" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Exif" msgstr " ཨེགསི་ཨེམ་པི་ ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ།" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP IPTC" msgstr "ཨའི་པི་ཊི་སི ཨའི་པི་ཊི་སི" #: ../src/eom-exif-details.c:78 msgid "XMP Rights Management" msgstr "ཨེགསི་ ཨེམ་པི་ ཐོབ་དབང་ འཛིན་སྐྱོང་ " #: ../src/eom-exif-details.c:79 msgid "XMP Other" msgstr "ཨེགསི་ ཨེམ་ པི་ གཞན།" #: ../src/eom-exif-details.c:253 msgid "Tag" msgstr "ངོ་རྟགས།" #: ../src/eom-exif-details.c:263 msgid "Value" msgstr "བེ་ལུ།" #: ../src/eom-exif-details.c:422 msgid "North" msgstr "བྱང་།" #: ../src/eom-exif-details.c:425 msgid "East" msgstr "ཤར།" #: ../src/eom-exif-details.c:428 msgid "West" msgstr "ནུབ།" #: ../src/eom-exif-details.c:431 msgid "South" msgstr "ལྷོ།" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:155 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "ཤོག་ལེབ་སྒྲིག་སྟངས་" #: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན།" #: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་" #: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་མི་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན།" #: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "གནས་ས་" #: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "གཡོན:(_L)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "གཡས:(_R)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "སྤྱི་ཏོག:(_T)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "གཤམ:(_B)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "དབུས:(_e)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "ཐད་སྙོམས་" #: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "ཀེར་ཕྲང་" #: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "གཉིས་ཆ་རང་" #: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "ཚད།" #: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "མཐོ་ཚད:(_H)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་ནི:(_S)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "སྡེ་ཕྲན:(_U)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "མི་ལི་མི་ཊརསི་" #: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "ཨིན་ཅེསི་" #: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "སྔོན་ལྟ།" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "ཨིན་དོ་བཟུམ།" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eom-statusbar.c:127 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "གུ་ལུ་འབག་ཡོདཔ" #: ../src/eom-uri-converter.c:991 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "ཉུང་མཐའ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་གཉིས་ཀྱི་མིང་ འདྲ་མཉམ་འདུག" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(ནུས་མེད་ཡུ་ནི་ཀོཌི)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eom-window.c:506 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད།(_R)" #: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:819 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙེན་ཁ་ཕྱེ་ནི་གི་དོན་ལུ་ \"%s\"ལག་ལེན་འཐབ" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ \"%s\" (%u/%u) སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:\n" "%s" #: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དགཔ།" #: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད་ (_R)" #: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" msgstr "" "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ " "སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: " "/(_c)" #: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "ལས་རིམ་འདི་སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ " "རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ " "ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་བློ་འདོད་བཞིན་དུ་ " "ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་གི་ ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བ་ ཡང་ན་ " "ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག\n" #: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "ལས་རིམ་འདི་ ཀུན་ལུ་ཕན་པའི་རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་འགྲེམ་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན། དེ་འབདཝ་དང་ " "ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་ ཡང་ན་ " "དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། " "རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་བལྟ།\n" #: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "ཇི་ནོམ་ གཟུགས་བརྙན་ མཐོང་བྱེད། " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་\"%s\"ངེས་པར་དུ་ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" #: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།(_T)" #: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཆ།(_I)" #: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_)" #: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" #: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "འགྱོ།(_G)" #: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "ལག་ཆས།(_T)" #: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)" #: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།" #: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_o)" #: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གིས་འཇུག་སྤྱོད་ཞུན་དག་འབད" #: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_n)" #: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན།(_C)" #: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "གློག་རིམ་འདིལུ་ གྲོགས་རམ་འབད་" #: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས།" #: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་། (_T)" #: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)" #: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་ལེན།(_I)" #: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་ལེན་པེན་གྱི་མཐོང་གསལ་ " "བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།" #: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ ཟུར་ཁའི་་པེན་གྱི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན་ " #: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "སྲུངས།(_S)" #: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" "ད་ལྟོ་ སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་གཟུགས་ཚུ་ནང་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ སྲུང་བཞག་འབད་ " #: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "ཁ་ཕྱེ་(_w)" #: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ གློག་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ་ " #: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ མིང་སོ་སོ་ཅིག་སྦེ་ སྲུང་བཞག་འབད་ " #: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙེན་དེ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད། " #: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ (_P)" #: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" "གསལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་གཟུགས་བརྙན་དེའི་ མེ་ཊ་གནས་སྡུད་ཀྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ སྟོན་ " #: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "་འབད་བཤོལ།(_U)" #: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ནང་་མཇུག་གི་ བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ འབད་བཤོལ་འབད་ " #: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ཐད་སྙོམས་མྱུར་ལྷོག(_H)" #: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་ ངོ་འཆར་འབད་ " #: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ཀེར་ཕྲང་མྱུར་ལྷོག(_V)" #: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཀེར་ཕྲང་ ངོ་འཆར་འབད་ " #: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།(_R)" #: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ གཡས་ཁ་ཐུག་ལུ་ ཌིག་རི་ ༩༠ བསྒྱིར་ " #: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "གཡོན་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།(_l)" #: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ གཡོན་་ཁ་ཐུག་ལུ་ ཌིག་རི་ ༩༠ བསྒྱིར་ " #: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ བཀོག་ " #: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)" #: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_Z)" #: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ " #: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "ནང་ཟུམ།(_O)" #: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ བསྐུམ་ " #: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)" #: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཁོ་རའི་སྤྱིར་གཏང་གི་ཚད་ནང་སྟོན་ " #: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_B)" #: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་་ཅིག་ནང་བཙུགས་" #: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" #: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ད་ལྟོའི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཐབས་ལམ་གསལགཞི་གངམ་ནང་སྟོན་" #: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཧེ་མམ།(_P)" #: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་གི་ གཟུགས་བརྙན་ ཧེ་མམ་ནང་འགྱོ་" #: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཤུལ་མམ།(_N)" #: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་གི་ གཟུགས་བརྙན་ ཤུལ་མམ་ནང་འགྱོ་ " #: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དང་པམ་།(_F)" #: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་གི་ གཟུགས་བརྙན་དང་པམ་ནང་འགྱོ་" #: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མཐའ་མམ།(_L)" #: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་གི་ གཟུགས་བརྙན་ མཇུག་མམ་དེ་ནང་འགྱོ་ " #: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཚི་གི་ བཤུད་བརྙན་ མཐོང་སྣང་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་ " #: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "ཧེ་མམ།" #: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "ཤུལ་མམ།" #: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "གཡས" #: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "གཡོན" #: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "ནང་ན།" #: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "ཕྱི་ཁ།" #: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "སྤྱིར་བཏང་" #: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "ཚུད་སྒྲིག" #: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་ " #: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད།" #: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" #: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གྱི་ཐབས་ལམ་ནང་ ཁ་ཕྱེ་" #: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་ལེན་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་" #: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "གློག་རིམ་དེ་གི་ཐོན་རིམ་སྟོན།" #: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr ""