# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the eom package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Borderliner , 2018 # Mahdi Pourghasem , 2018 # hypermit , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # royaniva , 2018 # sir_hawell , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" "Last-Translator: sir_hawell , 2021\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482 msgid "Separator" msgstr "جداساز" #: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630 msgid "Eye of MATE" msgstr "چشم گنوم" #: data/eom.appdata.xml.in.in:7 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: data/eom.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" #: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" #: data/eom.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:23 msgid "Image Properties" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982 msgid "_Previous" msgstr "_قبلی" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986 msgid "_Next" msgstr "_بعدی" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55 #: src/eom-window.c:3769 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:147 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:167 msgid "Width:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:186 msgid "Height:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:205 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:224 msgid "Bytes:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:243 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:569 msgid "Location:" msgstr "مکان:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:377 msgid "General" msgstr "کلیات" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:410 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:426 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:442 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:458 msgid "Flash:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:474 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:490 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:506 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:523 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:553 msgid "Description:" msgstr "شرح:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:585 msgid "Keywords:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:601 msgid "Author:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:617 msgid "Copyright:" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:896 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409 msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:921 msgid "Metadata" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 msgid "Save As" msgstr "ذخیره به نام" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "ان_صراف" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57 msgid "Save _As" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114 msgid "%f: original filename" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132 msgid "%n: counter" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Choose a folder" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207 msgid "Filename format:" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266 msgid "Start counter at:" msgstr "شروع شمارنده از:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383 msgid "Rename from:" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 msgid "To:" msgstr "به:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:26 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ترجیحات چشم گنوم" #: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: data/eom-preferences-dialog.ui:100 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:129 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:167 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:205 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:243 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: data/eom-preferences-dialog.ui:262 msgid "As custom color:" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282 #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: data/eom-preferences-dialog.ui:317 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:352 msgid "As check _pattern" msgstr "به شکل ش_طرنجی" #: data/eom-preferences-dialog.ui:373 msgid "As custom c_olor:" msgstr "به _رنگ سفارشی:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "رنگ نواحی شفاف" #: data/eom-preferences-dialog.ui:417 msgid "As _background" msgstr "به رنگ _پس‌زمینه" #: data/eom-preferences-dialog.ui:459 msgid "Image View" msgstr "نمایش تصویر" #: data/eom-preferences-dialog.ui:483 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:518 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:563 msgid "Sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:605 msgid "_Switch image after:" msgstr "ت_عویض تصویر پس از:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638 msgid "seconds" msgstr "ثانیه" #: data/eom-preferences-dialog.ui:655 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:671 msgid "_Loop sequence" msgstr "_تکرار دنباله" #: data/eom-preferences-dialog.ui:715 msgid "Slideshow" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:749 msgid "Plugins" msgstr "متصل شونده‌ها" #: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: data/metadata-sidebar.ui:46 msgid "Type" msgstr "نوع" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" msgstr "پوشه" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "دوربین" #: data/metadata-sidebar.ui:187 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: data/metadata-sidebar.ui:204 msgid "Time" msgstr "زمان" #: data/metadata-sidebar.ui:380 msgid "Focal Length" msgstr "فاصله‌ی کانونی" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26 msgid "Interpolate Image" msgstr "درون‌یابی تصویر" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36 msgid "Transparency indicator" msgstr "مشخصهٔ شفافیت" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47 msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51 msgid "Transparency color" msgstr "رنگ شفافیت" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "اگر کلید شفافیت مقدار COLOR را داشته باشد، این کلید مقدار رنگی را که برای " "مشخص کردن شفافیت به کار می‌رود تعیین خواهد کرد." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "حلقه در دنبالهٔ تصاویر" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "اجازه برای زوم بیشتر از ۱۰۰٪ در ابتدا" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "اگر FALSE تنظیم شود تصاویر کوچک از ابتدا تا جایی که هم اندازهٔ صفحه شوند کش " "نمی‌آیند." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "تأخیر به ثانیه تا نمایش تصویر بعد" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "مقدار بزرگ‌تر از صفر ثانیه‌هایی را معین می‌کند که تصویر، پیش از آن که تصویر " "بعدی به طور خودکار نمایش داده شود، روی صفحه باقی می‌ماند. صفر مرور خودکار را" " از کار می‌اندازد." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 msgid "Active plugins" msgstr "فعال کردن متصل شونده" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 msgid "Reload current image" msgstr "" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "پرسش" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "همهٔ پرونده‌ها" #: src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "همهٔ تصاویر" #: src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162 #: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-file-chooser.c:448 msgid "Open Image" msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:456 msgid "Save Image" msgstr "ذخیرهٔ تصویر" #: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996 msgid "Open Folder" msgstr "باز کردن پوشه" #: src/eom-image.c:546 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "تغییر شکل تصویر بار نشده." #: src/eom-image.c:574 msgid "Transformation failed." msgstr "" #: src/eom-image.c:1045 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "‏EXIF برای این قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود" #: src/eom-image.c:1194 msgid "Image loading failed." msgstr "" #: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823 msgid "No image loaded." msgstr "تصویری بار نشده است." #: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "شکست در ایجاد پروندهٔ موقت." #: src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "ایجاد پروندهٔ موقت برای ذخیره‌سازی ممکن نیست: %s" #: src/eom-image-jpeg.c:393 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "اختصاص حافظه برای بار کردن تصویر JPEG ممکن نیست" #: src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "سعی مجدد_" #: src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "داده‌های تصویر" #: src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "شرایط گرفتن تصویر" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "یادداشت سازنده" #: src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "غیره" #: src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "برچسب" #: src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: src/eom-metadata-details.c:435 msgid "North" msgstr "شمال" #: src/eom-metadata-details.c:438 msgid "East" msgstr "شرق" #: src/eom-metadata-details.c:441 msgid "West" msgstr "غرب" #: src/eom-metadata-details.c:444 msgid "South" msgstr "جنوب" #: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #: src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #: src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:153 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "Position" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Left:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "_Right:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Top:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "C_enter:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Both" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:916 msgid "_Width:" msgstr "_عرض:" #: src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Height:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:932 msgid "_Unit:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Millimeters" msgstr "میلی‌متر" #: src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "Inches" msgstr "اینچ" #: src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "همین طور که هست" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: src/eom-thumb-view.c:552 msgid "Taken on" msgstr "" #: src/eom-uri-converter.c:974 msgid "At least two file names are equal." msgstr "دست کم دو پرونده همنام هستند." #: src/eom-util.c:65 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "نمایش راهنمای چشم گنوم ممکن نبود" #: src/eom-util.c:113 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: src/eom-window.c:521 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:833 msgid "_Reload" msgstr "_بازخوانی" #: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #: src/eom-window.c:845 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: src/eom-window.c:1013 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: src/eom-window.c:1176 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" #: src/eom-window.c:1536 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: src/eom-window.c:1906 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" #: src/eom-window.c:2046 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:2255 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" #: src/eom-window.c:2517 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ویرایشگر نوار ابزار" #: src/eom-window.c:2520 msgid "_Reset to Default" msgstr "" #: src/eom-window.c:2584 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "این برنامه نرم‌افزار آزاد است؛ یعنی می‌توانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی " "گنو منتشر شده توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد (نسخهٔ 2.0 یا نسخه‌های بعدی) آن " "را تغییر داده یا مجدداً توزیع کنید.\n" #: src/eom-window.c:2588 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "این برنامه به این امید توزیع می‌شود که سودمند باشد ولی هیچ‌گونه ضمانتی " "ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا برای منظور بخصوصی مناسب باشد. برای" " جزئیات بیشتر متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n" #: src/eom-window.c:2592 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/eom-window.c:2631 msgid "About Eye of MATE" msgstr "" #: src/eom-window.c:2633 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: src/eom-window.c:2636 msgid "" "Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment." msgstr "" #: src/eom-window.c:2639 msgid "translator-credits" msgstr "محمدرضا حاجیانپور " #: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #: src/eom-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #: src/eom-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3235 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "آیا واقعاً می‌خواهید «%s» را\n" "در زباله‌دان بیندازید؟" #: src/eom-window.c:3316 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3321 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:3326 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865 msgid "Move to _Trash" msgstr "انداختن در _زباله‌دان" #: src/eom-window.c:3345 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" #: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404 msgid "Couldn't access trash." msgstr "دسترسی به زباله‌دان مقدور نیست." #: src/eom-window.c:3412 msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #: src/eom-window.c:3514 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "خطا در حذف تصویر %s" #: src/eom-window.c:3759 msgid "_Image" msgstr "_تصویر" #: src/eom-window.c:3760 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: src/eom-window.c:3761 msgid "_View" msgstr "_نمایش" #: src/eom-window.c:3762 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" #: src/eom-window.c:3763 msgid "_Tools" msgstr "_ابزارها" #: src/eom-window.c:3766 msgid "_Open…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3767 msgid "Open a file" msgstr "باز کردن یک پرونده" #: src/eom-window.c:3770 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" #: src/eom-window.c:3772 msgid "T_oolbar" msgstr "نوار اب_زار" #: src/eom-window.c:3773 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" #: src/eom-window.c:3775 msgid "Prefere_nces" msgstr "ترجیحات" #: src/eom-window.c:3776 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ترجیحات چشم گنوم" #: src/eom-window.c:3778 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" #: src/eom-window.c:3779 msgid "Help on this application" msgstr "" #: src/eom-window.c:3781 msgid "_About" msgstr "_درباره" #: src/eom-window.c:3782 msgid "About this application" msgstr "درباره‌ی این برنامه" #: src/eom-window.c:3787 msgid "_Toolbar" msgstr "ن_وار ابزار" #: src/eom-window.c:3788 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار ابزار در پنجرهٔ فعلی را تغییر می‌دهد" #: src/eom-window.c:3790 msgid "_Statusbar" msgstr "_نوار وضعیت" #: src/eom-window.c:3791 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار وضعیت در پنجرهٔ فعلی را تغییر می‌دهد" #: src/eom-window.c:3793 msgid "_Image Collection" msgstr "مجموعه _تصویر" #: src/eom-window.c:3794 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "حالت مرئی بودن یا نبودن قاب مجموعه تصویر را در پنجرهٔ فعلی تغییر می‌دهد" #: src/eom-window.c:3796 msgid "Side _Pane" msgstr "_قاب کناری" #: src/eom-window.c:3797 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" #: src/eom-window.c:3802 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: src/eom-window.c:3803 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" #: src/eom-window.c:3805 msgid "Open _with" msgstr "" #: src/eom-window.c:3806 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" #: src/eom-window.c:3808 msgid "Save _As…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3809 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" #: src/eom-window.c:3811 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3812 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: src/eom-window.c:3814 msgid "_Print…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3815 msgid "Print the selected image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3817 msgid "Prope_rties" msgstr "" #: src/eom-window.c:3818 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3820 msgid "_Undo" msgstr "ب_رگردان" #: src/eom-window.c:3821 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3823 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" #: src/eom-window.c:3824 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" #: src/eom-window.c:3826 msgid "Flip _Vertical" msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" #: src/eom-window.c:3827 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" #: src/eom-window.c:3829 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "چرخاندن در _جهت عقربه‌های ساعت" #: src/eom-window.c:3830 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: src/eom-window.c:3832 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" #: src/eom-window.c:3833 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" #: src/eom-window.c:3835 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/eom-window.c:3836 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" #: src/eom-window.c:3839 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3841 msgid "_Copy" msgstr "_نسخه‌برداری" #: src/eom-window.c:3842 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859 msgid "_Zoom In" msgstr "زوم به _داخل" #: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857 msgid "Enlarge the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" #: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863 msgid "Shrink the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3850 msgid "_Normal Size" msgstr "اندازهٔ _عادی" #: src/eom-window.c:3851 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" #: src/eom-window.c:3853 msgid "_Best Fit" msgstr "_بهترین اندازه" #: src/eom-window.c:3854 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" #: src/eom-window.c:3871 msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمام‌صفحه" #: src/eom-window.c:3872 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" #: src/eom-window.c:3874 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3875 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895 msgid "_Previous Image" msgstr "تصویر _قبلی" #: src/eom-window.c:3881 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3883 msgid "_Next Image" msgstr "تصویر _بعدی" #: src/eom-window.c:3884 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898 msgid "_First Image" msgstr "_اولین تصویر" #: src/eom-window.c:3887 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901 msgid "_Last Image" msgstr "آ_خرین تصویر" #: src/eom-window.c:3890 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3892 msgid "_Random Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3893 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3907 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3908 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" #: src/eom-window.c:3990 msgid "Right" msgstr "راست" #: src/eom-window.c:3993 msgid "Left" msgstr "چپ" #: src/eom-window.c:3999 msgid "In" msgstr "داخل" #: src/eom-window.c:4002 msgid "Out" msgstr "خارج" #: src/eom-window.c:4005 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: src/eom-window.c:4008 msgid "Fit" msgstr "اندازه کردن" #: src/eom-window.c:4011 msgid "Collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:4014 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "زباله‌دان" #: src/eom-window.c:4371 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: src/eom-window.c:4374 msgid "Edit Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:4606 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: src/main.c:70 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" #: src/main.c:71 msgid "Disable image collection" msgstr "" #: src/main.c:72 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: src/main.c:73 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: src/main.c:75 msgid "Show the application's version" msgstr "نشان دادن شمارهٔ نسخهٔ برنامه" #: src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "" #: src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr ""