# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Borderliner , 2018 # Mahdi Pourghasem , 2018 # hypermit , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # royaniva , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" "Last-Translator: royaniva , 2018\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:930 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "جداساز" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2583 msgid "Eye of MATE" msgstr "چشم گنوم" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "

Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from.

" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "_قبلی" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "_بعدی" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" msgstr "مکان:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "کلیات" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "شرح:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "ذخیره به نام" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a folder" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Filename format:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "شروع شمارنده از:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" msgstr "به:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ترجیحات چشم گنوم" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "به شکل ش_طرنجی" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "به _رنگ سفارشی:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "رنگ نواحی شفاف" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "به رنگ _پس‌زمینه" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "نمایش تصویر" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" msgstr "ت_عویض تصویر پس از:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "ثانیه" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "_تکرار دنباله" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "متصل شونده‌ها" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 msgid "File Size" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 msgid "Folder" msgstr "پوشه" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 msgid "ISO" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 msgid "Metering" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "دوربین" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 msgid "Time" msgstr "زمان" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 msgid "Focal Length" msgstr "فاصله‌ی کانونی" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "درون‌یابی تصویر" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "مشخصهٔ شفافیت" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "رنگ شفافیت" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "اگر کلید شفافیت مقدار COLOR را داشته باشد، این کلید مقدار رنگی را که برای " "مشخص کردن شفافیت به کار می‌رود تعیین خواهد کرد." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "حلقه در دنبالهٔ تصاویر" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "اجازه برای زوم بیشتر از ۱۰۰٪ در ابتدا" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "اگر FALSE تنظیم شود تصاویر کوچک از ابتدا تا جایی که هم اندازهٔ صفحه شوند کش " "نمی‌آیند." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "تأخیر به ثانیه تا نمایش تصویر بعد" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "مقدار بزرگ‌تر از صفر ثانیه‌هایی را معین می‌کند که تصویر، پیش از آن که تصویر " "بعدی به طور خودکار نمایش داده شود، روی صفحه باقی می‌ماند. صفر مرور خودکار را" " از کار می‌اندازد." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "فعال کردن متصل شونده" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "پرسش" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "همهٔ پرونده‌ها" #: ../src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "همهٔ تصاویر" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163 #: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:518 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Open Image" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Save Image" msgstr "ذخیرهٔ تصویر" #: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3927 msgid "Open Folder" msgstr "باز کردن پوشه" #: ../src/eom-image.c:549 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "تغییر شکل تصویر بار نشده." #: ../src/eom-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" #: ../src/eom-image.c:1020 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "‏EXIF برای این قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود" #: ../src/eom-image.c:1169 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" #: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "تصویری بار نشده است." #: ../src/eom-image.c:1708 ../src/eom-image.c:1812 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "شکست در ایجاد پروندهٔ موقت." #: ../src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "ایجاد پروندهٔ موقت برای ذخیره‌سازی ممکن نیست: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:395 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "اختصاص حافظه برای بار کردن تصویر JPEG ممکن نیست" #: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "سعی مجدد_" #: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: ../src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "داده‌های تصویر" #: ../src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "شرایط گرفتن تصویر" #: ../src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: ../src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "یادداشت سازنده" #: ../src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "غیره" #: ../src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "" #: ../src/eom-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "" #: ../src/eom-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "" #: ../src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "" #: ../src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "برچسب" #: ../src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: ../src/eom-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "شمال" #: ../src/eom-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "شرق" #: ../src/eom-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "غرب" #: ../src/eom-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "جنوب" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:191 ../src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: ../src/eom-metadata-sidebar.c:153 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-metadata-sidebar.c:164 ../src/eom-properties-dialog.c:180 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: ../src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:824 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../src/eom-print-image-setup.c:825 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:831 msgid "Page Setup" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:858 msgid "Position" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:862 msgid "_Left:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "_Right:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:865 msgid "_Top:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:866 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:869 msgid "C_enter:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:899 msgid "_Width:" msgstr "_عرض:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:901 msgid "_Height:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:904 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Unit:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "Millimeters" msgstr "میلی‌متر" #: ../src/eom-print-image-setup.c:922 msgid "Inches" msgstr "اینچ" #: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "همین طور که هست" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: ../src/eom-thumb-view.c:546 msgid "Taken on" msgstr "" #: ../src/eom-uri-converter.c:986 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "دست کم دو پرونده همنام هستند." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "نمایش راهنمای چشم گنوم ممکن نبود" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eom-window.c:508 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:809 msgid "_Reload" msgstr "_بازخوانی" #: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2730 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:821 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:986 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eom-window.c:1142 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1501 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1857 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" #: ../src/eom-window.c:1990 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2203 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2465 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ویرایشگر نوار ابزار" #: ../src/eom-window.c:2468 msgid "_Reset to Default" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2559 msgid "translator-credits" msgstr "محمدرضا حاجیانپور " #: ../src/eom-window.c:2562 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "این برنامه نرم‌افزار آزاد است؛ یعنی می‌توانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی " "گنو منتشر شده توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد (نسخهٔ 2.0 یا نسخه‌های بعدی) آن " "را تغییر داده یا مجدداً توزیع کنید.\n" #: ../src/eom-window.c:2566 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "این برنامه به این امید توزیع می‌شود که سودمند باشد ولی هیچ‌گونه ضمانتی " "ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا برای منظور بخصوصی مناسب باشد. برای" " جزئیات بیشتر متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n" #: ../src/eom-window.c:2570 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2588 msgid "The MATE image viewer." msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2678 ../src/eom-window.c:2693 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2728 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:2744 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3180 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "آیا واقعاً می‌خواهید «%s» را\n" "در زباله‌دان بیندازید؟" #: ../src/eom-window.c:3263 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:3273 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3777 ../src/eom-window.c:3804 msgid "Move to _Trash" msgstr "انداختن در _زباله‌دان" #: ../src/eom-window.c:3292 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3337 ../src/eom-window.c:3351 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "دسترسی به زباله‌دان مقدور نیست." #: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3456 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "خطا در حذف تصویر %s" #: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Image" msgstr "_تصویر" #: ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../src/eom-window.c:3700 msgid "_View" msgstr "_نمایش" #: ../src/eom-window.c:3701 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" #: ../src/eom-window.c:3702 msgid "_Tools" msgstr "_ابزارها" #: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../src/eom-window.c:3705 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Open a file" msgstr "باز کردن یک پرونده" #: ../src/eom-window.c:3708 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../src/eom-window.c:3709 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" #: ../src/eom-window.c:3711 msgid "T_oolbar" msgstr "نوار اب_زار" #: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Prefere_nces" msgstr "ترجیحات" #: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ترجیحات چشم گنوم" #: ../src/eom-window.c:3717 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" #: ../src/eom-window.c:3718 msgid "Help on this application" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3720 msgid "_About" msgstr "_درباره" #: ../src/eom-window.c:3721 msgid "About this application" msgstr "درباره‌ی این برنامه" #: ../src/eom-window.c:3726 msgid "_Toolbar" msgstr "ن_وار ابزار" #: ../src/eom-window.c:3727 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار ابزار در پنجرهٔ فعلی را تغییر می‌دهد" #: ../src/eom-window.c:3729 msgid "_Statusbar" msgstr "_نوار وضعیت" #: ../src/eom-window.c:3730 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار وضعیت در پنجرهٔ فعلی را تغییر می‌دهد" #: ../src/eom-window.c:3732 msgid "_Image Collection" msgstr "مجموعه _تصویر" #: ../src/eom-window.c:3733 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "حالت مرئی بودن یا نبودن قاب مجموعه تصویر را در پنجرهٔ فعلی تغییر می‌دهد" #: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Side _Pane" msgstr "_قاب کناری" #: ../src/eom-window.c:3736 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3741 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: ../src/eom-window.c:3742 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3744 msgid "Open _with" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3745 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3750 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3751 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3753 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3754 msgid "Print the selected image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3756 msgid "Prope_rties" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3759 msgid "_Undo" msgstr "ب_رگردان" #: ../src/eom-window.c:3760 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3762 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" #: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3765 msgid "Flip _Vertical" msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" #: ../src/eom-window.c:3766 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3768 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "چرخاندن در _جهت عقربه‌های ساعت" #: ../src/eom-window.c:3769 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3771 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3772 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3774 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3778 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3780 msgid "_Copy" msgstr "_نسخه‌برداری" #: ../src/eom-window.c:3781 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3783 ../src/eom-window.c:3795 ../src/eom-window.c:3798 msgid "_Zoom In" msgstr "زوم به _داخل" #: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 msgid "Enlarge the image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3786 ../src/eom-window.c:3801 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" #: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3799 ../src/eom-window.c:3802 msgid "Shrink the image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3789 msgid "_Normal Size" msgstr "اندازهٔ _عادی" #: ../src/eom-window.c:3790 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3792 msgid "_Best Fit" msgstr "_بهترین اندازه" #: ../src/eom-window.c:3793 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3810 msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمام‌صفحه" #: ../src/eom-window.c:3811 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3819 ../src/eom-window.c:3834 msgid "_Previous Image" msgstr "تصویر _قبلی" #: ../src/eom-window.c:3820 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3822 msgid "_Next Image" msgstr "تصویر _بعدی" #: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3825 ../src/eom-window.c:3837 msgid "_First Image" msgstr "_اولین تصویر" #: ../src/eom-window.c:3826 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3828 ../src/eom-window.c:3840 msgid "_Last Image" msgstr "آ_خرین تصویر" #: ../src/eom-window.c:3829 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3831 msgid "_Random Image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3832 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3846 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3847 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3913 msgid "Previous" msgstr "قبلی" #: ../src/eom-window.c:3917 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Right" msgstr "راست" #: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Left" msgstr "چپ" #: ../src/eom-window.c:3930 msgid "In" msgstr "داخل" #: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Out" msgstr "خارج" #: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: ../src/eom-window.c:3939 msgid "Fit" msgstr "اندازه کردن" #: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3945 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "زباله‌دان" #: ../src/eom-window.c:4290 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:4292 msgid "Edit Image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:4507 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: ../src/main.c:72 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/main.c:73 msgid "Disable image collection" msgstr "" #: ../src/main.c:74 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: ../src/main.c:75 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: ../src/main.c:77 msgid "Show the application's version" msgstr "نشان دادن شمارهٔ نسخهٔ برنامه" #: ../src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr ""