# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Borderliner <psyringe@yandex.com>, 2018
# Mahdi Pourghasem <mahdipourghasem@gmail.com>, 2018
# hypermit <hypermit@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# royaniva <royaniva@outlook.com>, 2018
# sir_hawell <arash.cordi@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: sir_hawell <arash.cordi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr ""

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr ""

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
msgid "Separator"
msgstr "جداساز"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "چشم گنوم"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr ""

#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an"
" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr ""

#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
msgid "_Previous"
msgstr "_قبلی"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55
#: src/eom-window.c:3769
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:167
msgid "Width:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186
msgid "Height:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:205
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224
msgid "Bytes:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
msgid "General"
msgstr "کلیات"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
msgid "Aperture Value:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
msgid "Exposure Time:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
msgid "Focal Length:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458
msgid "Flash:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
msgid "Metering Mode:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
msgid "Camera Model:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
msgid "Description:"
msgstr "شرح:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601
msgid "Author:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617
msgid "Copyright:"
msgstr "حق نسخه‌برداری:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:896
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26
msgid "Save As"
msgstr "ذخیره به نام"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "ان_صراف"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57
msgid "Save _As"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Choose a folder"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
msgid "Destination folder:"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225
msgid "File Path Specifications"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "شروع شمارنده از:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395
msgid "To:"
msgstr "به:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
msgid "File Name Preview"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "ترجیحات چشم گنوم"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:243
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:262
msgid "As custom color:"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:317
msgid "Transparent Parts"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
msgstr "به شکل ش_طرنجی"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "به _رنگ سفارشی:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "رنگ نواحی شفاف"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:417
msgid "As _background"
msgstr "به رنگ _پس‌زمینه"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "نمایش تصویر"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:483
msgid "Image Zoom"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:518
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:563
msgid "Sequence"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "ت_عویض تصویر پس از:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_تکرار دنباله"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:715
msgid "Slideshow"
msgstr ""

#: data/eom-preferences-dialog.ui:749
msgid "Plugins"
msgstr "متصل شونده‌ها"

#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: data/metadata-sidebar.ui:46
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: data/metadata-sidebar.ui:63
msgid "File Size"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:82
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"

#: data/metadata-sidebar.ui:99
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:116
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:133
msgid "ISO"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
msgstr ""

#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "دوربین"

#: data/metadata-sidebar.ui:187
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: data/metadata-sidebar.ui:204
msgid "Time"
msgstr "زمان"

#: data/metadata-sidebar.ui:380
msgid "Focal Length"
msgstr "فاصله‌ی کانونی"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "درون‌یابی تصویر"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "مشخصهٔ شفافیت"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "رنگ شفافیت"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"اگر کلید شفافیت مقدار COLOR را داشته باشد، این کلید مقدار رنگی را که برای "
"مشخص کردن شفافیت به کار می‌رود تعیین خواهد کرد."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "حلقه در دنبالهٔ تصاویر"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "اجازه برای زوم بیشتر از ۱۰۰٪ در ابتدا"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"اگر FALSE تنظیم شود تصاویر کوچک از ابتدا تا جایی که هم اندازهٔ صفحه شوند کش "
"نمی‌آیند."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "تأخیر به ثانیه تا نمایش تصویر بعد"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"مقدار بزرگ‌تر از صفر ثانیه‌هایی را معین می‌کند که تصویر، پیش از آن که تصویر "
"بعدی به طور خودکار نمایش داده شود، روی صفحه باقی می‌ماند. صفر مرور خودکار را"
" از کار می‌اندازد."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
msgid "Active plugins"
msgstr "فعال کردن متصل شونده"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr ""

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr ""

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr ""

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
msgid "Close _without Saving"
msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Question"
msgstr "پرسش"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها"

#: src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "همهٔ تصاویر"

#: src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162
#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-file-chooser.c:448
msgid "Open Image"
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:456
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرهٔ تصویر"

#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996
msgid "Open Folder"
msgstr "باز کردن پوشه"

#: src/eom-image.c:546
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "تغییر شکل تصویر بار نشده."

#: src/eom-image.c:574
msgid "Transformation failed."
msgstr ""

#: src/eom-image.c:1045
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "‏EXIF برای این قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود"

#: src/eom-image.c:1194
msgid "Image loading failed."
msgstr ""

#: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823
msgid "No image loaded."
msgstr "تصویری بار نشده است."

#: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "شکست در ایجاد پروندهٔ موقت."

#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "ایجاد پروندهٔ موقت برای ذخیره‌سازی ممکن نیست: %s"

#: src/eom-image-jpeg.c:393
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "اختصاص حافظه برای بار کردن تصویر JPEG ممکن نیست"

#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "سعی مجدد_"

#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr ""

#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr ""

#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "داده‌های تصویر"

#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "شرایط گرفتن تصویر"

#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "یادداشت سازنده"

#: src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "غیره"

#: src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"

#: src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: src/eom-metadata-details.c:435
msgid "North"
msgstr "شمال"

#: src/eom-metadata-details.c:438
msgid "East"
msgstr "شرق"

#: src/eom-metadata-details.c:441
msgid "West"
msgstr "غرب"

#: src/eom-metadata-details.c:444
msgid "South"
msgstr "جنوب"

#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr ""

#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr ""

#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
msgstr ""

#: src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Left:"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "_Right:"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Top:"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Bottom:"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "C_enter:"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:890
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: src/eom-print-image-setup.c:892
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:894
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:916
msgid "_Width:"
msgstr "_عرض:"

#: src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Height:"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Scaling:"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Millimeters"
msgstr "میلی‌متر"

#: src/eom-print-image-setup.c:939
msgid "Inches"
msgstr "اینچ"

#: src/eom-print-image-setup.c:968
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"

#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "همین طور که هست"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""

#: src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr ""

#: src/eom-uri-converter.c:974
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "دست کم دو پرونده همنام هستند."

#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "نمایش راهنمای چشم گنوم ممکن نبود"

#: src/eom-util.c:113
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eom-window.c:521
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:833
msgid "_Reload"
msgstr "_بازخوانی"

#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr ""

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""

#: src/eom-window.c:1906
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"

#: src/eom-window.c:2046
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2517
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ویرایشگر نوار ابزار"

#: src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2584
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"این برنامه نرم‌افزار آزاد است؛ یعنی می‌توانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی "
"گنو منتشر شده توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد (نسخهٔ 2.0 یا نسخه‌های بعدی) آن "
"را تغییر داده یا مجدداً توزیع کنید.\n"

#: src/eom-window.c:2588
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"این برنامه به این امید توزیع می‌شود که سودمند باشد ولی هیچ‌گونه ضمانتی "
"ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا برای منظور بخصوصی مناسب باشد. برای"
" جزئیات بیشتر متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n"

#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2639
msgid "translator-credits"
msgstr "محمدرضا حاجیانپور <psyringe@protonmail.com>"

#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"آیا واقعاً می‌خواهید «%s» را\n"
"در زباله‌دان بیندازید؟"

#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
msgid "Move to _Trash"
msgstr "انداختن در _زباله‌دان"

#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "دسترسی به زباله‌دان مقدور نیست."

#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "خطا در حذف تصویر %s"

#: src/eom-window.c:3759
msgid "_Image"
msgstr "_تصویر"

#: src/eom-window.c:3760
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: src/eom-window.c:3761
msgid "_View"
msgstr "_نمایش"

#: src/eom-window.c:3762
msgid "_Go"
msgstr "_رفتن"

#: src/eom-window.c:3763
msgid "_Tools"
msgstr "_ابزارها"

#: src/eom-window.c:3766
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3767
msgid "Open a file"
msgstr "باز کردن یک پرونده"

#: src/eom-window.c:3770
msgid "Close window"
msgstr "بستن پنجره"

#: src/eom-window.c:3772
msgid "T_oolbar"
msgstr "نوار اب_زار"

#: src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3775
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ترجیحات"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ترجیحات چشم گنوم"

#: src/eom-window.c:3778
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"

#: src/eom-window.c:3779
msgid "Help on this application"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3781
msgid "_About"
msgstr "_درباره"

#: src/eom-window.c:3782
msgid "About this application"
msgstr "درباره‌ی این برنامه"

#: src/eom-window.c:3787
msgid "_Toolbar"
msgstr "ن_وار ابزار"

#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار ابزار در پنجرهٔ فعلی را تغییر می‌دهد"

#: src/eom-window.c:3790
msgid "_Statusbar"
msgstr "_نوار وضعیت"

#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار وضعیت در پنجرهٔ فعلی را تغییر می‌دهد"

#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "مجموعه _تصویر"

#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"حالت مرئی بودن یا نبودن قاب مجموعه تصویر را در پنجرهٔ فعلی تغییر می‌دهد"

#: src/eom-window.c:3796
msgid "Side _Pane"
msgstr "_قاب کناری"

#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3802
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"

#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3808
msgid "Save _As…"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3811
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3812
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3814
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3820
msgid "_Undo"
msgstr "ب_رگردان"

#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3823
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی"

#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3826
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "پشت و رو کردن _عمودی"

#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3829
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "چرخاندن در _جهت عقربه‌های ساعت"

#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3835
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3841
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخه‌برداری"

#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
msgid "_Zoom In"
msgstr "زوم به _داخل"

#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به _خارج"

#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3850
msgid "_Normal Size"
msgstr "اندازهٔ _عادی"

#: src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3853
msgid "_Best Fit"
msgstr "_بهترین اندازه"

#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3871
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_تمام‌صفحه"

#: src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3875
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "تصویر _قبلی"

#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "تصویر _بعدی"

#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "_اولین تصویر"

#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "آ_خرین تصویر"

#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3892
msgid "_Random Image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3907
msgid "S_lideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3990
msgid "Right"
msgstr "راست"

#: src/eom-window.c:3993
msgid "Left"
msgstr "چپ"

#: src/eom-window.c:3999
msgid "In"
msgstr "داخل"

#: src/eom-window.c:4002
msgid "Out"
msgstr "خارج"

#: src/eom-window.c:4005
msgid "Normal"
msgstr "عادی"

#: src/eom-window.c:4008
msgid "Fit"
msgstr "اندازه کردن"

#: src/eom-window.c:4011
msgid "Collection"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:4014
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "زباله‌دان"

#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:4374
msgid "Edit Image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:4606
msgid "Properties"
msgstr "ویژگی‌ها"

#: src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr ""

#: src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr ""

#: src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""

#: src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
msgstr "نشان دادن شمارهٔ نسخهٔ برنامه"

#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr ""

#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""