# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the eom package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Borderliner , 2018 # Mahdi Pourghasem , 2018 # hypermit , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # royaniva , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" "Last-Translator: royaniva , 2018\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483 msgid "Separator" msgstr "جداساز" #: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2640 msgid "Eye of MATE" msgstr "چشم گنوم" #: data/eom.appdata.xml.in:7 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: data/eom.appdata.xml.in:9 msgid "" "Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" #: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" #: data/eom.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/eom.desktop.in.in:8 msgid "eom" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:8 msgid "Image Properties" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 msgid "_Previous" msgstr "_قبلی" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:101 msgid "_Next" msgstr "_بعدی" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:198 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:217 msgid "Width:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:235 msgid "Height:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:253 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:271 msgid "Bytes:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:289 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:614 msgid "Location:" msgstr "مکان:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:422 msgid "General" msgstr "کلیات" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:455 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:471 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:487 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:503 msgid "Flash:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:519 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:535 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:551 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:568 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:598 msgid "Description:" msgstr "شرح:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:630 msgid "Keywords:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:646 msgid "Author:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:662 msgid "Copyright:" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:941 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409 msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:966 msgid "Metadata" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16 msgid "Save As" msgstr "ذخیره به نام" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101 msgid "%f: original filename" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119 msgid "%n: counter" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169 msgid "Choose a folder" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194 msgid "Filename format:" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253 msgid "Start counter at:" msgstr "شروع شمارنده از:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369 msgid "Rename from:" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381 msgid "To:" msgstr "به:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:16 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ترجیحات چشم گنوم" #: data/eom-preferences-dialog.ui:88 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:117 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:155 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:193 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:231 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: data/eom-preferences-dialog.ui:250 msgid "As custom color:" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: data/eom-preferences-dialog.ui:300 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:335 msgid "As check _pattern" msgstr "به شکل ش_طرنجی" #: data/eom-preferences-dialog.ui:356 msgid "As custom c_olor:" msgstr "به _رنگ سفارشی:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:377 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "رنگ نواحی شفاف" #: data/eom-preferences-dialog.ui:395 msgid "As _background" msgstr "به رنگ _پس‌زمینه" #: data/eom-preferences-dialog.ui:437 msgid "Image View" msgstr "نمایش تصویر" #: data/eom-preferences-dialog.ui:461 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:496 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:541 msgid "Sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:583 msgid "_Switch image after:" msgstr "ت_عویض تصویر پس از:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:611 msgid "seconds" msgstr "ثانیه" #: data/eom-preferences-dialog.ui:628 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:644 msgid "_Loop sequence" msgstr "_تکرار دنباله" #: data/eom-preferences-dialog.ui:688 msgid "Slideshow" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:722 msgid "Plugins" msgstr "متصل شونده‌ها" #: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: data/metadata-sidebar.ui:46 msgid "Type" msgstr "نوع" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" msgstr "پوشه" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "دوربین" #: data/metadata-sidebar.ui:187 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: data/metadata-sidebar.ui:204 msgid "Time" msgstr "زمان" #: data/metadata-sidebar.ui:380 msgid "Focal Length" msgstr "فاصله‌ی کانونی" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26 msgid "Interpolate Image" msgstr "درون‌یابی تصویر" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36 msgid "Transparency indicator" msgstr "مشخصهٔ شفافیت" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47 msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51 msgid "Transparency color" msgstr "رنگ شفافیت" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "اگر کلید شفافیت مقدار COLOR را داشته باشد، این کلید مقدار رنگی را که برای " "مشخص کردن شفافیت به کار می‌رود تعیین خواهد کرد." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "حلقه در دنبالهٔ تصاویر" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "اجازه برای زوم بیشتر از ۱۰۰٪ در ابتدا" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "اگر FALSE تنظیم شود تصاویر کوچک از ابتدا تا جایی که هم اندازهٔ صفحه شوند کش " "نمی‌آیند." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "تأخیر به ثانیه تا نمایش تصویر بعد" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "مقدار بزرگ‌تر از صفر ثانیه‌هایی را معین می‌کند که تصویر، پیش از آن که تصویر " "بعدی به طور خودکار نمایش داده شود، روی صفحه باقی می‌ماند. صفر مرور خودکار را" " از کار می‌اندازد." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 msgid "Active plugins" msgstr "فعال کردن متصل شونده" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6 msgid "view-fullscreen" msgstr "" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 msgid "Reload current image" msgstr "" #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6 msgid "view-refresh" msgstr "" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "پرسش" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "همهٔ پرونده‌ها" #: src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "همهٔ تصاویر" #: src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163 #: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Open Image" msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Save Image" msgstr "ذخیرهٔ تصویر" #: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4009 msgid "Open Folder" msgstr "باز کردن پوشه" #: src/eom-image.c:552 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "تغییر شکل تصویر بار نشده." #: src/eom-image.c:580 msgid "Transformation failed." msgstr "" #: src/eom-image.c:1054 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "‏EXIF برای این قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود" #: src/eom-image.c:1203 msgid "Image loading failed." msgstr "" #: src/eom-image.c:1732 src/eom-image.c:1834 msgid "No image loaded." msgstr "تصویری بار نشده است." #: src/eom-image.c:1742 src/eom-image.c:1846 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "شکست در ایجاد پروندهٔ موقت." #: src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "ایجاد پروندهٔ موقت برای ذخیره‌سازی ممکن نیست: %s" #: src/eom-image-jpeg.c:395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "اختصاص حافظه برای بار کردن تصویر JPEG ممکن نیست" #: src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "سعی مجدد_" #: src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "داده‌های تصویر" #: src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "شرایط گرفتن تصویر" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "یادداشت سازنده" #: src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "غیره" #: src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "برچسب" #: src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: src/eom-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "شمال" #: src/eom-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "شرق" #: src/eom-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "غرب" #: src/eom-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "جنوب" #: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #: src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #: src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:153 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:824 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: src/eom-print-image-setup.c:825 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:831 msgid "Page Setup" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:858 msgid "Position" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:862 msgid "_Left:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "_Right:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:865 msgid "_Top:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:866 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:869 msgid "C_enter:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Both" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:899 msgid "_Width:" msgstr "_عرض:" #: src/eom-print-image-setup.c:901 msgid "_Height:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:904 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Unit:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "Millimeters" msgstr "میلی‌متر" #: src/eom-print-image-setup.c:922 msgid "Inches" msgstr "اینچ" #: src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "همین طور که هست" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: src/eom-thumb-view.c:544 msgid "Taken on" msgstr "" #: src/eom-uri-converter.c:986 msgid "At least two file names are equal." msgstr "دست کم دو پرونده همنام هستند." #: src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "نمایش راهنمای چشم گنوم ممکن نبود" #: src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: src/eom-window.c:521 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:832 msgid "_Reload" msgstr "_بازخوانی" #: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2794 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #: src/eom-window.c:844 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: src/eom-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: src/eom-window.c:1176 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" #: src/eom-window.c:1543 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: src/eom-window.c:1909 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" #: src/eom-window.c:2050 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:2263 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" #: src/eom-window.c:2526 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ویرایشگر نوار ابزار" #: src/eom-window.c:2529 msgid "_Reset to Default" msgstr "" #: src/eom-window.c:2594 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "این برنامه نرم‌افزار آزاد است؛ یعنی می‌توانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی " "گنو منتشر شده توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد (نسخهٔ 2.0 یا نسخه‌های بعدی) آن " "را تغییر داده یا مجدداً توزیع کنید.\n" #: src/eom-window.c:2598 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "این برنامه به این امید توزیع می‌شود که سودمند باشد ولی هیچ‌گونه ضمانتی " "ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا برای منظور بخصوصی مناسب باشد. برای" " جزئیات بیشتر متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n" #: src/eom-window.c:2602 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/eom-window.c:2641 msgid "About Eye of MATE" msgstr "" #: src/eom-window.c:2643 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: src/eom-window.c:2646 msgid "The MATE image viewer." msgstr "" #: src/eom-window.c:2649 msgid "translator-credits" msgstr "محمدرضا حاجیانپور " #: src/eom-window.c:2742 src/eom-window.c:2757 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #: src/eom-window.c:2792 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #: src/eom-window.c:2808 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3249 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3329 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "آیا واقعاً می‌خواهید «%s» را\n" "در زباله‌دان بیندازید؟" #: src/eom-window.c:3332 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3337 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:3342 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3359 src/eom-window.c:3855 src/eom-window.c:3882 msgid "Move to _Trash" msgstr "انداختن در _زباله‌دان" #: src/eom-window.c:3361 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" #: src/eom-window.c:3406 src/eom-window.c:3420 msgid "Couldn't access trash." msgstr "دسترسی به زباله‌دان مقدور نیست." #: src/eom-window.c:3428 msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #: src/eom-window.c:3530 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "خطا در حذف تصویر %s" #: src/eom-window.c:3776 msgid "_Image" msgstr "_تصویر" #: src/eom-window.c:3777 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: src/eom-window.c:3778 msgid "_View" msgstr "_نمایش" #: src/eom-window.c:3779 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" #: src/eom-window.c:3780 msgid "_Tools" msgstr "_ابزارها" #: src/eom-window.c:3781 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: src/eom-window.c:3783 msgid "_Open…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3784 msgid "Open a file" msgstr "باز کردن یک پرونده" #: src/eom-window.c:3786 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: src/eom-window.c:3787 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" #: src/eom-window.c:3789 msgid "T_oolbar" msgstr "نوار اب_زار" #: src/eom-window.c:3790 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" #: src/eom-window.c:3792 msgid "Prefere_nces" msgstr "ترجیحات" #: src/eom-window.c:3793 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ترجیحات چشم گنوم" #: src/eom-window.c:3795 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" #: src/eom-window.c:3796 msgid "Help on this application" msgstr "" #: src/eom-window.c:3798 msgid "_About" msgstr "_درباره" #: src/eom-window.c:3799 msgid "About this application" msgstr "درباره‌ی این برنامه" #: src/eom-window.c:3804 msgid "_Toolbar" msgstr "ن_وار ابزار" #: src/eom-window.c:3805 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار ابزار در پنجرهٔ فعلی را تغییر می‌دهد" #: src/eom-window.c:3807 msgid "_Statusbar" msgstr "_نوار وضعیت" #: src/eom-window.c:3808 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار وضعیت در پنجرهٔ فعلی را تغییر می‌دهد" #: src/eom-window.c:3810 msgid "_Image Collection" msgstr "مجموعه _تصویر" #: src/eom-window.c:3811 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "حالت مرئی بودن یا نبودن قاب مجموعه تصویر را در پنجرهٔ فعلی تغییر می‌دهد" #: src/eom-window.c:3813 msgid "Side _Pane" msgstr "_قاب کناری" #: src/eom-window.c:3814 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" #: src/eom-window.c:3819 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: src/eom-window.c:3820 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" #: src/eom-window.c:3822 msgid "Open _with" msgstr "" #: src/eom-window.c:3823 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" #: src/eom-window.c:3825 msgid "Save _As…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3826 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" #: src/eom-window.c:3828 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3829 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: src/eom-window.c:3831 msgid "_Print…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3832 msgid "Print the selected image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3834 msgid "Prope_rties" msgstr "" #: src/eom-window.c:3835 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3837 msgid "_Undo" msgstr "ب_رگردان" #: src/eom-window.c:3838 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3840 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" #: src/eom-window.c:3841 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" #: src/eom-window.c:3843 msgid "Flip _Vertical" msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" #: src/eom-window.c:3844 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" #: src/eom-window.c:3846 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "چرخاندن در _جهت عقربه‌های ساعت" #: src/eom-window.c:3847 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: src/eom-window.c:3849 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" #: src/eom-window.c:3850 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" #: src/eom-window.c:3852 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/eom-window.c:3853 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" #: src/eom-window.c:3856 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3858 msgid "_Copy" msgstr "_نسخه‌برداری" #: src/eom-window.c:3859 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876 msgid "_Zoom In" msgstr "زوم به _داخل" #: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874 msgid "Enlarge the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3864 src/eom-window.c:3879 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" #: src/eom-window.c:3865 src/eom-window.c:3877 src/eom-window.c:3880 msgid "Shrink the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3867 msgid "_Normal Size" msgstr "اندازهٔ _عادی" #: src/eom-window.c:3868 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" #: src/eom-window.c:3870 msgid "_Best Fit" msgstr "_بهترین اندازه" #: src/eom-window.c:3871 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" #: src/eom-window.c:3888 msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمام‌صفحه" #: src/eom-window.c:3889 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" #: src/eom-window.c:3891 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3892 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3897 src/eom-window.c:3912 msgid "_Previous Image" msgstr "تصویر _قبلی" #: src/eom-window.c:3898 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3900 msgid "_Next Image" msgstr "تصویر _بعدی" #: src/eom-window.c:3901 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915 msgid "_First Image" msgstr "_اولین تصویر" #: src/eom-window.c:3904 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3906 src/eom-window.c:3918 msgid "_Last Image" msgstr "آ_خرین تصویر" #: src/eom-window.c:3907 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3909 msgid "_Random Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3910 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3924 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3925 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" #: src/eom-window.c:3995 msgid "Previous" msgstr "قبلی" #: src/eom-window.c:3999 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: src/eom-window.c:4003 msgid "Right" msgstr "راست" #: src/eom-window.c:4006 msgid "Left" msgstr "چپ" #: src/eom-window.c:4012 msgid "In" msgstr "داخل" #: src/eom-window.c:4015 msgid "Out" msgstr "خارج" #: src/eom-window.c:4018 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: src/eom-window.c:4021 msgid "Fit" msgstr "اندازه کردن" #: src/eom-window.c:4024 msgid "Collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:4027 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "زباله‌دان" #: src/eom-window.c:4385 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: src/eom-window.c:4388 msgid "Edit Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:4612 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: src/main.c:72 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" #: src/main.c:73 msgid "Disable image collection" msgstr "" #: src/main.c:74 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: src/main.c:75 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: src/main.c:77 msgid "Show the application's version" msgstr "نشان دادن شمارهٔ نسخهٔ برنامه" #: src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "" #: src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr ""