# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the eom package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Jay Patel , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Milan Savaliya , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-16 21:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 12:07+0000\n" "Last-Translator: Milan Savaliya , 2020\n" "Language-Team: Gujarati (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” બતાવો" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483 msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2640 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" #: data/eom.appdata.xml.in:7 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: data/eom.appdata.xml.in:9 msgid "" "Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" #: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE ચિત્ર દર્શક" #: data/eom.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "ચિત્રો શોધો અને ફેરવો" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:8 msgid "Image Properties" msgstr "ચિત્ર ગુણધર્મો" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 msgid "_Previous" msgstr "પહેલાંનું (_P)" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:101 msgid "_Next" msgstr "પછીનું (_N)" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:198 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:217 msgid "Width:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:235 msgid "Height:" msgstr "ઊંચાઈ:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:253 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:271 msgid "Bytes:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:289 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:614 msgid "Location:" msgstr "સ્થાન:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:422 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:455 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:471 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:487 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:503 msgid "Flash:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:519 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:535 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:551 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:568 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:598 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:630 msgid "Keywords:" msgstr "મુખ્ય શબ્દો:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:646 msgid "Author:" msgstr "લેખક:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:662 msgid "Copyright:" msgstr "કોપીરાઇટ:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:941 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:966 msgid "Metadata" msgstr "મેટાડેટા" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16 msgid "Save As" msgstr "આ રીતે સંગ્રહો" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101 msgid "%f: original filename" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119 msgid "%n: counter" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169 msgid "Choose a folder" msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Destination folder:" msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194 msgid "Filename format:" msgstr "ફાઈલનામ બંધારણ:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253 msgid "Start counter at:" msgstr "ગણક અંહિ શરુ કરો:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "ખાલી જગ્યાઓને અન્ડરસ્કોરથી બદલો" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369 msgid "Rename from:" msgstr "આમાંથી નામ બદલો:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381 msgid "To:" msgstr "પ્રતિ:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:16 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE ની પસંદગીઓ" #: data/eom-preferences-dialog.ui:88 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:117 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_o)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:155 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_i)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:193 msgid "_Automatic orientation" msgstr "આપોઆપ દિશાકરણ (_A)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:231 msgid "Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ" #: data/eom-preferences-dialog.ui:250 msgid "As custom color:" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "પાર્શ્વ રંગ" #: data/eom-preferences-dialog.ui:300 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:335 msgid "As check _pattern" msgstr "ચકાસણી માટેના નમૂના તરીકે (_p)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:356 msgid "As custom c_olor:" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ તરીકે (_o):" #: data/eom-preferences-dialog.ui:377 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "પારદર્શક વિસ્તાર માટેનો રંગ" #: data/eom-preferences-dialog.ui:395 msgid "As _background" msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે (_b)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:437 msgid "Image View" msgstr "ચિત્ર દર્શન" #: data/eom-preferences-dialog.ui:461 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:496 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "ચિત્રોને સ્ક્રીનમાં બંધબેસાડવા માટે વિસ્તૃત કરો (_x)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:541 msgid "Sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:583 msgid "_Switch image after:" msgstr "આના પછી ચિત્ર બદલો (_S):" #: data/eom-preferences-dialog.ui:611 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" #: data/eom-preferences-dialog.ui:628 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:644 msgid "_Loop sequence" msgstr "લૂપનો ક્રમ (_L)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:688 msgid "Slideshow" msgstr "તકતી પ્રદર્શન" #: data/eom-preferences-dialog.ui:722 msgid "Plugins" msgstr "પ્લગઈન" #: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Size" msgstr "માપ" #: data/metadata-sidebar.ui:46 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" msgstr "ફોલ્ડર" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "કેમેરા" #: data/metadata-sidebar.ui:187 msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: data/metadata-sidebar.ui:204 msgid "Time" msgstr "સમય" #: data/metadata-sidebar.ui:380 msgid "Focal Length" msgstr "કેન્દ્રલંબાઈ" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "આપોઆપ દિશાકરણ" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF દિશાના આધારે શું ચિત્ર આપોઆપ ફેરવવામાં આવવું જોઈએ." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26 msgid "Interpolate Image" msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36 msgid "Transparency indicator" msgstr "પારદર્શકતા દર્શક" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "વ્હીલ નાનામોટાપણું સરકાવો" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46 msgid "Zoom multiplier" msgstr "ઝુમ ગુણક" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47 msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" "જ્યારે માઉસ સરક વ્હીલને નાનામોટાપણા માટે વાપરી રહ્યા હતા ત્યારે શું ગુણક " "લાગુ પાડવું જોઈએ. આ કિંમત નાનામોટાપણાંના પગલાંઓ વ્યાખ્યાયિત કરે છે દરેક સરક " "ઘટના માટે. ઉદાહરણ તરીકે, 0.05 એ 5% નાનામોટાપણાના વધારામાં પરિણમે છે દરેક સરક" " ઘટના માટે અને 1.00 એ 100% નાનામોટાપણાના વધારામાં પરિણમે છે." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51 msgid "Transparency color" msgstr "પારદર્શકતા રંગ" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "જો પારદર્શકતા કીનું મૂલ્ય રંગ હશે, તો પારદર્શકતા દર્શાવવા કયો રંગ વપરાય છે " "તે આ કી નક્કી કરશે." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ચિત્રના ક્રમ પ્રમાણે પુનરાવર્તન" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાનુ પ્રમાણ ૧૦૦% કરતાં વધુ કરવાની પરવાનગી આપો" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "જો આ ખોટુ સુયોજિત થયેલ હોય તો નાના ચિત્રો શરુઆતમાં સ્ક્રીનમાં ખેંચીને બેસાડી" " શકાય એમ નથી." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "પછીનું ચિત્ર બતાવવામાં આવે ત્યાં સુધી થતો વિલંબ સેકન્ડોમાં" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "૦ કરતાં મોટી કિંમત સ્ક્રીન પર પછીનુ ચિત્ર આવે ત્યાં સુધી ચિત્ર રહે તેટલી " "સેકન્ડો આપોઆપ રીતે નક્કી કરે છે. ૦ આપોઆપ શોધવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112 msgid "Trash images without asking" msgstr "પૂછ્યા વગર ચિત્રોને કચરાપેટીમાં નાંખો" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "ક્યાંતો ગુણધર્મો સંવાદ માં મેટાડેટા યાદી એ તેનાં પોતાનું પાનું હોવુ જોઇએ." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 msgid "Active plugins" msgstr "સક્રિય પ્લગઈનો" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "સક્રિય પ્લગઈનોની યાદી. તે સક્રિય પ્લગઈનોનું \"સ્થાન\" સમાવતું નથી. આપેલ " "પ્લગઈનનું \"સ્થાન\" મેળવવા માટે .eom-plugin ફાઈલ જુઓ." #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "બે-ક્લિક સાથે સંપૂર્ણસ્ક્રીન" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "ચિત્ર પુન:લોડ કરો" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 msgid "Reload current image" msgstr "હાલના ચિત્રને પુન:લોડ કરો" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટીમાં તારીખ" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "સંગ્રહ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "પ્રશ્ન" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "ફાઈલ બંધારણ અજ્ઞાત કે બિનઆધારભૂત છે" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "Eye of MATE ફાઈલનામ પર આધારિત લખી શકાય તેવું ફાઈલ બંધારણ નક્કી કરી શક્યું " "નહિં." #: src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "મહેરબાની કરીને .png અથવા .jpg જેવું અલગ એક્સટેન્સન વાપરી જુઓ." #: src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "બધા ચિત્રો" #: src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163 #: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Open Image" msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Save Image" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" #: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4009 msgid "Open Folder" msgstr "ફોલ્ડર ખોલો" #: src/eom-image.c:552 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "નહિં લવાયેલ ઈમેજો પર પરિવહન." #: src/eom-image.c:580 msgid "Transformation failed." msgstr "રૂપાંતરણ નિષ્ફળ." #: src/eom-image.c:1054 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "આ ફાઈલ બંધારણ માટે EXIF આધારભૂત નથી." #: src/eom-image.c:1203 msgid "Image loading failed." msgstr "ચિત્ર લાવવામાં નિષ્ફળ." #: src/eom-image.c:1732 src/eom-image.c:1834 msgid "No image loaded." msgstr "કોઈ ચિત્ર લાવી શકાયું નહિ." #: src/eom-image.c:1742 src/eom-image.c:1846 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવવાનું નિષ્ફળ." #: src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "સંગ્રહવા માટે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિ: %s" #: src/eom-image-jpeg.c:395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ફાઈલ લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકાઈ નહિ" #: src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "પુનઃપ્રયાસ કરો (_R)" #: src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "ચિત્ર '%s' લાવી શક્યા નહિં." #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં." #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "આપેલ સ્થાનો કોઈ ચિત્રો સમાવતા નથી." #: src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "ચિત્ર માહિતી" #: src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "ચિત્ર લેવાની શરતો" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "બનાવનાર નોંધ" #: src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "અન્ય" #: src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: src/eom-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: src/eom-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP હકો વ્યવસ્થાપન" #: src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP અન્ય" #: src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "નિશાની" #: src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "મૂલ્ય" #: src/eom-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "ઉત્તર" #: src/eom-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "પૂર્વ" #: src/eom-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "પશ્ર્ચિમ" #: src/eom-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "દક્ષિણ" #: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #: src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" #: src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" #: src/eom-metadata-sidebar.c:153 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "ચિત્ર સુયોજનો" #: src/eom-print-image-setup.c:824 msgid "Image" msgstr "ચિત્ર" #: src/eom-print-image-setup.c:825 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:831 msgid "Page Setup" msgstr "પાનાં સુયોજન" #: src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "પાનાં માટેની જાણકારી કે જ્યાં ચિત્ર છાપવામાં આવશે" #: src/eom-print-image-setup.c:858 msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: src/eom-print-image-setup.c:862 msgid "_Left:" msgstr "ડાબુ (_L):" #: src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "_Right:" msgstr "જમણુ (_R):" #: src/eom-print-image-setup.c:865 msgid "_Top:" msgstr "ટોચ (_T):" #: src/eom-print-image-setup.c:866 msgid "_Bottom:" msgstr "તળિયું (_B):" #: src/eom-print-image-setup.c:869 msgid "C_enter:" msgstr "કેન્દ્ર (_e):" #: src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" #: src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Horizontal" msgstr "આડુ" #: src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "Vertical" msgstr "ઊભું" #: src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Both" msgstr "બંને" #: src/eom-print-image-setup.c:899 msgid "_Width:" msgstr "પહોળાઈ (_W):" #: src/eom-print-image-setup.c:901 msgid "_Height:" msgstr "ઊંચાઈ (_H):" #: src/eom-print-image-setup.c:904 msgid "_Scaling:" msgstr "ખેંચવાનું (_S):" #: src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Unit:" msgstr "એકમ (_U):" #: src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "Millimeters" msgstr "મિલિમીટર" #: src/eom-print-image-setup.c:922 msgid "Inches" msgstr "ઇંચ" #: src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "આ રીતે" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: src/eom-thumb-view.c:544 msgid "Taken on" msgstr "પર લેવાયેલ" #: src/eom-uri-converter.c:986 msgid "At least two file names are equal." msgstr "ઓછામાં ઓછા બે ફાઈલ નામો સરખા છે." #: src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE માટે મદદ દર્શાવી શક્યા નહિં" #: src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (અયોગ્ય યુનિકોડ)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: src/eom-window.c:521 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:832 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" #: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2794 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #: src/eom-window.c:844 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: src/eom-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્ર ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: src/eom-window.c:1176 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "ચિત્ર \"%s\" (%u/%u) સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: src/eom-window.c:1543 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: src/eom-window.c:1909 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" #: src/eom-window.c:2050 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:2263 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "ફાઈલ છાપવામાં ભૂલ:\n" "%s" #: src/eom-window.c:2526 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" #: src/eom-window.c:2529 msgid "_Reset to Default" msgstr "મૂળભૂતમાં પુનઃસુયોજીત કરો (_R)" #: src/eom-window.c:2594 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" #: src/eom-window.c:2598 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" #: src/eom-window.c:2602 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/eom-window.c:2641 msgid "About Eye of MATE" msgstr "" #: src/eom-window.c:2643 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: src/eom-window.c:2646 msgid "The MATE image viewer." msgstr "જીનોમ ચિત્ર દર્શક." #: src/eom-window.c:2649 msgid "translator-credits" msgstr "અનુવાદક સન્માન" #: src/eom-window.c:2742 src/eom-window.c:2757 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #: src/eom-window.c:2792 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #: src/eom-window.c:2808 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3249 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3329 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડવા\n" "માંગો છો?" #: src/eom-window.c:3332 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "\"%s\" માટે કચરાપેટી એ શોધી શકાતી નથી. શું તમે કાયમ માટે આ ઇમેજને દૂર કરવા " "માંગો છો?" #: src/eom-window.c:3337 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:3342 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "પસંદ થયેલ કેટલીક ઇમેજો ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી અને કાયમ માટે દૂર કરવી" " પડશે. શું તમે ખરેખર તેને આગળ વધારવા માંગો છો?" #: src/eom-window.c:3359 src/eom-window.c:3855 src/eom-window.c:3882 msgid "Move to _Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_T)" #: src/eom-window.c:3361 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "આ સત્ર દરમ્યાન ફરીથી પૂછો નહિં (_D)" #: src/eom-window.c:3406 src/eom-window.c:3420 msgid "Couldn't access trash." msgstr "કચરાપેટીને વાપરી શક્યા નહિં." #: src/eom-window.c:3428 msgid "Couldn't delete file" msgstr "ફાઇલ ને કાઢા શકાતી નથી" #: src/eom-window.c:3530 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ચિત્ર %s ને કાઢવામાં ભૂલ" #: src/eom-window.c:3776 msgid "_Image" msgstr "ચિત્ર (_I)" #: src/eom-window.c:3777 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: src/eom-window.c:3778 msgid "_View" msgstr "જુઓ (_V)" #: src/eom-window.c:3779 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" #: src/eom-window.c:3780 msgid "_Tools" msgstr "સાધનો (_T)" #: src/eom-window.c:3781 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: src/eom-window.c:3783 msgid "_Open…" msgstr "ખોલો (_O)..." #: src/eom-window.c:3784 msgid "Open a file" msgstr "ફાઇલ ખોલો" #: src/eom-window.c:3786 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #: src/eom-window.c:3787 msgid "Close window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" #: src/eom-window.c:3789 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" #: src/eom-window.c:3790 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "કાર્યક્રમ સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરો" #: src/eom-window.c:3792 msgid "Prefere_nces" msgstr "પ્રાથમિકતાઓ (_n)" #: src/eom-window.c:3793 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE માટે પસંદગીઓ" #: src/eom-window.c:3795 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" #: src/eom-window.c:3796 msgid "Help on this application" msgstr "આ કાર્યક્રમ પરની મદદ" #: src/eom-window.c:3798 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: src/eom-window.c:3799 msgid "About this application" msgstr "કાર્યક્રમ વિશે" #: src/eom-window.c:3804 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી (_T)" #: src/eom-window.c:3805 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સાધનપટ્ટીનો દેખાવ બદલો" #: src/eom-window.c:3807 msgid "_Statusbar" msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)" #: src/eom-window.c:3808 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સ્થિતિદર્શક પટ્ટીનો દેખાવ બદલો" #: src/eom-window.c:3810 msgid "_Image Collection" msgstr "ચિત્ર સમૂહ (_I)" #: src/eom-window.c:3811 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં ચિત્ર સમૂહ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે" #: src/eom-window.c:3813 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" #: src/eom-window.c:3814 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં બાજુ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે" #: src/eom-window.c:3819 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહો (_S)" #: src/eom-window.c:3820 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત ચિત્રોમાં ફેરફારો સંગ્રહો" #: src/eom-window.c:3822 msgid "Open _with" msgstr "ની સાથે ખોલો (_w)" #: src/eom-window.c:3823 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "પસંદિત ચિત્રને અલગ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો" #: src/eom-window.c:3825 msgid "Save _As…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3826 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "પસંદિત ચિત્રોને અલગ નામ સાથે સંગ્રહો" #: src/eom-window.c:3828 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3829 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: src/eom-window.c:3831 msgid "_Print…" msgstr "છાપો (_P)..." #: src/eom-window.c:3832 msgid "Print the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્ર છાપો" #: src/eom-window.c:3834 msgid "Prope_rties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" #: src/eom-window.c:3835 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્રના ગુણધર્મો અને મેટાડેટા બતાવો" #: src/eom-window.c:3837 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયાને રદ કરો (_U)" #: src/eom-window.c:3838 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ચિત્રમાં છેલ્લા ફેરફારને રદ કરો" #: src/eom-window.c:3840 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "આડુ કરો (_H)" #: src/eom-window.c:3841 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ચિત્રને આડી રીતે મીરર કરો" #: src/eom-window.c:3843 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ઊભુ કરો (_V)" #: src/eom-window.c:3844 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ચિત્રને ઊભી રીતે મીરર કરો" #: src/eom-window.c:3846 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)" #: src/eom-window.c:3847 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી જમણે ફેરવો" #: src/eom-window.c:3849 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)" #: src/eom-window.c:3850 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી ડાબે ફેરવો" #: src/eom-window.c:3852 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_D)" #: src/eom-window.c:3853 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "પસંદિત ચિત્રને ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વ ભાગ તરીકે સુયોજીત કરો" #: src/eom-window.c:3856 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "પસંદિત ચિત્રને કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં ખસેડો" #: src/eom-window.c:3858 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: src/eom-window.c:3859 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876 msgid "_Zoom In" msgstr "મોટું કરો (_Z)" #: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874 msgid "Enlarge the image" msgstr "ચિત્ર મોટું કરો" #: src/eom-window.c:3864 src/eom-window.c:3879 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનું કરો (_O)" #: src/eom-window.c:3865 src/eom-window.c:3877 src/eom-window.c:3880 msgid "Shrink the image" msgstr "ચિત્રને સંકોચો" #: src/eom-window.c:3867 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" #: src/eom-window.c:3868 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ચિત્રને તેના સામાન્ય માપ પ્રમાણે બતાવો" #: src/eom-window.c:3870 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" #: src/eom-window.c:3871 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ચિત્રને વિન્ડોમાં બેસાડો" #: src/eom-window.c:3888 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" #: src/eom-window.c:3889 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "વર્તમાન ચિત્રને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં બતાવો" #: src/eom-window.c:3891 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3892 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3897 src/eom-window.c:3912 msgid "_Previous Image" msgstr "પહેલાંનું ચિત્ર (_P)" #: src/eom-window.c:3898 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "આગળના ચિત્ર પર જાવ" #: src/eom-window.c:3900 msgid "_Next Image" msgstr "આગળનું ચિત્ર (_N)" #: src/eom-window.c:3901 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "આગળના ચિત્ર પર જાવ" #: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915 msgid "_First Image" msgstr "પ્રથમ ચિત્ર (_F)" #: src/eom-window.c:3904 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "પ્રથમ ચિત્ર પર જાવ" #: src/eom-window.c:3906 src/eom-window.c:3918 msgid "_Last Image" msgstr "છેલ્લું ચિત્ર (_L)" #: src/eom-window.c:3907 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "અંતિમ ચિત્ર પર જાવ" #: src/eom-window.c:3909 msgid "_Random Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3910 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3924 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3925 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ચિત્રોના તકતીપૂર્વદર્શનનો દેખાવ શરૂ કરો" #: src/eom-window.c:3995 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #: src/eom-window.c:3999 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #: src/eom-window.c:4003 msgid "Right" msgstr "જમણું" #: src/eom-window.c:4006 msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: src/eom-window.c:4012 msgid "In" msgstr "અંદર" #: src/eom-window.c:4015 msgid "Out" msgstr "બહાર" #: src/eom-window.c:4018 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: src/eom-window.c:4021 msgid "Fit" msgstr "બંધબેસતું" #: src/eom-window.c:4024 msgid "Collection" msgstr "સંગ્રહ" #: src/eom-window.c:4027 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" #: src/eom-window.c:4385 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: src/eom-window.c:4388 msgid "Edit Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:4612 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: src/main.c:72 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો" #: src/main.c:73 msgid "Disable image collection" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહ નિષ્ક્રિય કરો" #: src/main.c:74 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: src/main.c:75 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "વર્તમાન ઘટના પુન:વાપરવાને બદલે નવી ઘટનાને શરૂ કરો" #: src/main.c:77 msgid "Show the application's version" msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ બતાવો" #: src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #: src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ને ચલાવો."