# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the eom package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # stemd , 2021 # Ivica Kolić , 2021 # Tomislav Krznar , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 # gogo , 2021 # Elvis M. Lukšić , 2021 # Ivan Branimir Škorić , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:22+0000\n" "Last-Translator: Ivan Branimir Škorić , 2021\n" "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pokaži “_%s”" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premjesti na alatnu traku" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premjesti odabranu stavku na alatnu traku" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ukloni iz alatne trake" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ukloni odabranu stavku iz alatne trake" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši alatnu traku" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Ukloni odabranu alatnu traku" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" #: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2629 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" #: data/eom.appdata.xml.in.in:7 msgid "Simple image viewer" msgstr "Jednostavni preglednik slika" #: data/eom.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" #: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:166 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE preglednik slika" #: data/eom.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Pregledaj i rotiraj slike" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:23 msgid "Image Properties" msgstr "Svojstva slike" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodni" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986 msgid "_Next" msgstr "_Sljedeći" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55 #: src/eom-window.c:3769 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:147 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:166 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:184 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:202 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:220 msgid "Bytes:" msgstr "Bajtova" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:238 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:563 msgid "Location:" msgstr "Položaj:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:371 msgid "General" msgstr "Općenito" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:404 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:420 msgid "Exposure Time:" msgstr "Dužina ekspozicije:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:436 msgid "Focal Length:" msgstr "Žarišna duljina" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:452 msgid "Flash:" msgstr "Bljeskalica:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:468 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO klasa brzine" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:484 msgid "Metering Mode:" msgstr "Način mjerenja" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:500 msgid "Camera Model:" msgstr "Model kamere:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:517 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/vrijeme:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:547 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:579 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne riječi:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:595 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:611 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:890 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:939 data/metadata-sidebar.ui:409 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:915 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_Opozovi" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57 msgid "Save _As" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114 msgid "%f: original filename" msgstr "%f: izvorno ime datoteke" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132 msgid "%n: counter" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Choose a folder" msgstr "Odaberite mapu" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195 msgid "Destination folder:" msgstr "Odredišna mapa:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207 msgid "Filename format:" msgstr "Format datotečnog imena:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266 msgid "Start counter at:" msgstr "Postavi brojač na:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383 msgid "Rename from:" msgstr "Preimenuj iz:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 msgid "To:" msgstr "U:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:26 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE postavke" #: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: data/eom-preferences-dialog.ui:100 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:129 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:167 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:205 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatska orijentacija" #: data/eom-preferences-dialog.ui:243 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: data/eom-preferences-dialog.ui:262 msgid "As custom color:" msgstr "Kao prilagođena boja:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: data/eom-preferences-dialog.ui:312 msgid "Transparent Parts" msgstr "Prozirni djelovi" #: data/eom-preferences-dialog.ui:347 msgid "As check _pattern" msgstr "Kao uzorak za _provjeru" #: data/eom-preferences-dialog.ui:368 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Kao prilagođena _boja:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:389 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Boja i prozirna područja" #: data/eom-preferences-dialog.ui:407 msgid "As _background" msgstr "_Kao pozadina" #: data/eom-preferences-dialog.ui:449 msgid "Image View" msgstr "Prikaz slike" #: data/eom-preferences-dialog.ui:473 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:508 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "P_roširi slike da pristaju zaslonu" #: data/eom-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:595 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Zamijeni sliku nakon:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:623 msgid "seconds" msgstr "sekundi/e" #: data/eom-preferences-dialog.ui:640 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:656 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Sekvenca petlje" #: data/eom-preferences-dialog.ui:700 msgid "Slideshow" msgstr "Klizni prikaz" #: data/eom-preferences-dialog.ui:734 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" #: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: data/metadata-sidebar.ui:46 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" msgstr "Veličina datoteke" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" msgstr "Direktorij" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/metadata-sidebar.ui:187 msgid "Date" msgstr "Datum" #: data/metadata-sidebar.ui:204 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: data/metadata-sidebar.ui:380 msgid "Focal Length" msgstr "Žarišna duljina" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatska orijentacija" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21 msgid "Use a custom background color" msgstr "Koristi prilagođenu boju pozadine" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolacija slike" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapolacija slike" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36 msgid "Transparency indicator" msgstr "Naznačivanje prozirnosti" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47 msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51 msgid "Transparency color" msgstr "Boja prozirnosti" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "Ako je vrijednost ključa prozirnosti COLOR, tada ovaj ključ određuje boju " "koja se koristi za naznačivanje prozirnosti." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Petlja kroz niz slika" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Omogući uvećanje veće od početnih 100%" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Ako je ovo isključno male slike neće biti rastegnute na najveću moguću " "veličinu zaslona." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Kašnjenje u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi se slika prikazuje na zaslonu " "prije nego se automatski pojavi slijedeća. Nula isključuje automatsko " "pregledavanje." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Pokaži/sakrij alatnu traku prozora" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Pokaži/sakrij statusnu traku prozora." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112 msgid "Trash images without asking" msgstr "Baci slike u smeće bez pitanja" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Vanjski program za uređivanje slika" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 msgid "Active plugins" msgstr "Aktivni _priključci" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Cijeli zaslon dvostrukim klikom" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "Ponovno učitaj sliku" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 msgid "Reload current image" msgstr "Ponovno učitaj trenutnu sliku" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "Datum u statusnoj traci" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori prozor bez spremanja" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "Upit" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ako ih ne spremite, sve izmjene će biti izgubljene." #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Spremiti izmjene slike \"%s\" prije zatvaranja?" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "I_zaberite slik koje želite spremiti:" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ako ih ne spremite, sve izmjene će biti izgubljene." #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" #: src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "Sve slike" #: src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163 #: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:517 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/eom-file-chooser.c:449 msgid "Open Image" msgstr "Otvori sliku" #: src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" #: src/eom-file-chooser.c:465 src/eom-window.c:3996 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" #: src/eom-image.c:546 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacije neučitane slike." #: src/eom-image.c:574 msgid "Transformation failed." msgstr "" #: src/eom-image.c:1047 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF nije podržan za ovaj format datoteke." #: src/eom-image.c:1196 msgid "Image loading failed." msgstr "Neuspjelo učitavanje slike." #: src/eom-image.c:1723 src/eom-image.c:1825 msgid "No image loaded." msgstr "Nema učitane slike." #: src/eom-image.c:1733 src/eom-image.c:1837 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Kreiranje privremene datoteke nije uspjelo." #: src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nisam mogao stvoriti privremenu datoteku za spremanje: %s" #: src/eom-image-jpeg.c:395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" #: src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "_Pokušaj ponovno" #: src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Ne mogu učitati sliku '%s'." #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nijedna slika nije nađena u '%s'." #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Dane lokacije na sadrže slike." #: src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Podaci slike" #: src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Uvjeti fotografiranja" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Napomena tvorca" #: src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: src/eom-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: src/eom-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "Sjever" #: src/eom-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "Istok" #: src/eom-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "Zapad" #: src/eom-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "Jug" #: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #: src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #: src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" #: src/eom-metadata-sidebar.c:153 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Postavke slike" #: src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "Page Setup" msgstr "Postavke stranice" #: src/eom-print-image-setup.c:849 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: src/eom-print-image-setup.c:879 msgid "_Left:" msgstr "_Lijevo:" #: src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" #: src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Top:" msgstr "_Vrh:" #: src/eom-print-image-setup.c:883 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dno:" #: src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "C_enter:" msgstr "C_entar:" #: src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: src/eom-print-image-setup.c:893 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: src/eom-print-image-setup.c:895 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: src/eom-print-image-setup.c:897 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Width:" msgstr "_Dužina:" #: src/eom-print-image-setup.c:919 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" #: src/eom-print-image-setup.c:922 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Unit:" msgstr "_Jedinica:" #: src/eom-print-image-setup.c:938 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: src/eom-print-image-setup.c:940 msgid "Inches" msgstr "Inči" #: src/eom-print-image-setup.c:969 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "kako je" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: src/eom-thumb-view.c:545 msgid "Taken on" msgstr "" #: src/eom-uri-converter.c:985 msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmanje dva imena datoteka su identična." #: src/eom-util.c:65 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Ne mogu prikazati pomoć za Eye of MATE" #: src/eom-util.c:113 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neispravan univerzalni kod)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: src/eom-window.c:521 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/eom-window.c:832 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" #: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2783 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Sa_krij" #: src/eom-window.c:844 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: src/eom-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Koristi \"%s\" za otvaranje izabrane slike" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: src/eom-window.c:1175 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Spremanje slike \"%s\" (%u/%u)" #: src/eom-window.c:1535 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otvaranje slike \"%s\"" #: src/eom-window.c:1905 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Napusti cijeli zaslon" #: src/eom-window.c:2045 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:2254 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "Greška pri ispisu datoteke:\n" "%s" #: src/eom-window.c:2516 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatne trake" #: src/eom-window.c:2519 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Vrati na zadano" #: src/eom-window.c:2583 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" #: src/eom-window.c:2587 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" #: src/eom-window.c:2591 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/eom-window.c:2630 msgid "About Eye of MATE" msgstr "" #: src/eom-window.c:2632 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: src/eom-window.c:2635 msgid "" "Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment." msgstr "" #: src/eom-window.c:2638 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prijevod na Transifexu:\n" " Mislav E. Lukšić \n" " Ivica Kolić \n" "\n" "Ranije prevoditeljske zasluge:\n" " lokalizacija@linux.hr\n" " Danijel Studen \n" " Denis Lackovic \n" " Robert Sedak \n" " Vedran Vyroubal \n" " Miroslav Sabljić \n" "\n" "Prinosi na Launchpadu:\n" " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" " Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n" " Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n" " Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n" " Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n" " Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n" " alja https://launchpad.net/~alja\n" " civix https://launchpad.net/~civix\n" " young https://launchpad.net/~davorin-sego" #: src/eom-window.c:2731 src/eom-window.c:2746 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #: src/eom-window.c:2781 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Otvori osobitosti pozadine" #: src/eom-window.c:2797 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Slika \"%s\"je postavljena kao pozadina radne površine..\n" "Želite li izmjeniti njezin izgled?" #: src/eom-window.c:3235 msgid "Saving image locally…" msgstr "Spremam sliku lokalno..." #: src/eom-window.c:3313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "Jeste li sigurni na želite premjestiti\n" "\"%s\" u smeće?" #: src/eom-window.c:3316 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3321 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/eom-window.c:3326 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Neke os izabranih slika ne mogu se premjestiti u smeće i biti će trajno " "uklonjene.Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premjesti u _smeće" #: src/eom-window.c:3345 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ne pitaj ponovno tijekom ove sesije" #: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne mogu pristupiti smeću." #: src/eom-window.c:3412 msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ne mogi obrisati datoteku" #: src/eom-window.c:3514 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke %s" #: src/eom-window.c:3759 msgid "_Image" msgstr "_Slika" #: src/eom-window.c:3760 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: src/eom-window.c:3761 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: src/eom-window.c:3762 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: src/eom-window.c:3763 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #: src/eom-window.c:3766 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." #: src/eom-window.c:3767 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" #: src/eom-window.c:3770 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/eom-window.c:3772 msgid "T_oolbar" msgstr "A_latna traka" #: src/eom-window.c:3773 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Uredi alatnu traku programa" #: src/eom-window.c:3775 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prila_godbe" #: src/eom-window.c:3776 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Postavke za Eye of MATE" #: src/eom-window.c:3778 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: src/eom-window.c:3779 msgid "Help on this application" msgstr "Pomoć za ovaj program" #: src/eom-window.c:3781 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/eom-window.c:3782 msgid "About this application" msgstr "O programu" #: src/eom-window.c:3787 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" #: src/eom-window.c:3788 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Mijenja vidljivost alatne trake u trenutnom prozoru" #: src/eom-window.c:3790 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" #: src/eom-window.c:3791 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Mijenja vidljivost trake statusa u trenutnom prozoru" #: src/eom-window.c:3793 msgid "_Image Collection" msgstr "_Kolekcija slika" #: src/eom-window.c:3794 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Mijenja vidljivost okna kolekcije slika u trenutnom prozoru" #: src/eom-window.c:3796 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočni _prozor" #: src/eom-window.c:3797 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" #: src/eom-window.c:3802 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: src/eom-window.c:3803 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Spremite izmjene u trenutno izabranim slikama" #: src/eom-window.c:3805 msgid "Open _with" msgstr "Otvori _pomoću" #: src/eom-window.c:3806 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvori izabranu sliku pomoću drugog programa" #: src/eom-window.c:3808 msgid "Save _As…" msgstr "Spremi _kao..." #: src/eom-window.c:3809 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Spremi izabranu sliku pomoću drugog programa" #: src/eom-window.c:3811 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3812 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: src/eom-window.c:3814 msgid "_Print…" msgstr "_Ispis..." #: src/eom-window.c:3815 msgid "Print the selected image" msgstr "Ispis izabrane slike" #: src/eom-window.c:3817 msgid "Prope_rties" msgstr "Svoj_stva" #: src/eom-window.c:3818 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3820 msgid "_Undo" msgstr "_Poništi" #: src/eom-window.c:3821 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3823 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Zrcali _vodoravno" #: src/eom-window.c:3824 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcali sliku vodoravno" #: src/eom-window.c:3826 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Zrcali _okomito" #: src/eom-window.c:3827 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Zrcali sliku okomito" #: src/eom-window.c:3829 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke na satu" #: src/eom-window.c:3830 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotiraj sliku 90 stupnjeva desno" #: src/eom-window.c:3832 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" #: src/eom-window.c:3833 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotiraj sliku 90 stupnjeva lijevo" #: src/eom-window.c:3835 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Postavi _pozadinu radne površine" #: src/eom-window.c:3836 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Postavi izavranu sliku kao pozadinu radne površine" #: src/eom-window.c:3839 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Premjesti izabranu sliku u mapu smeća" #: src/eom-window.c:3841 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: src/eom-window.c:3842 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859 msgid "_Zoom In" msgstr "_Uvećaj" #: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857 msgid "Enlarge the image" msgstr "Uvećaj sliku" #: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" #: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863 msgid "Shrink the image" msgstr "Smanji sliku" #: src/eom-window.c:3850 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna Veličina" #: src/eom-window.c:3851 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Pokaži sliku u normalnoj veličini" #: src/eom-window.c:3853 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najbolje pristajanje" #: src/eom-window.c:3854 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" #: src/eom-window.c:3871 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cijeli zaslon" #: src/eom-window.c:3872 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Pokaži trenutnu sliku preko cijelog zaslona" #: src/eom-window.c:3874 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pauziraj klizni prikaz" #: src/eom-window.c:3875 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895 msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" #: src/eom-window.c:3881 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "idi na prethodnu sliku kolekcije" #: src/eom-window.c:3883 msgid "_Next Image" msgstr "_Sljedeća slika" #: src/eom-window.c:3884 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Idi na slijedeću sliku kolekcije" #: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898 msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" #: src/eom-window.c:3887 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Idi na prvu sliku kolekcije" #: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901 msgid "_Last Image" msgstr "_Zadnja slika" #: src/eom-window.c:3890 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Idi na zadnju sliku kolekcije" #: src/eom-window.c:3892 msgid "_Random Image" msgstr "_Nasumična slika" #: src/eom-window.c:3893 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Idi na nasumičnu sliku kolekcije" #: src/eom-window.c:3907 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3908 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" #: src/eom-window.c:3990 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/eom-window.c:3993 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: src/eom-window.c:3999 msgid "In" msgstr "Povećaj" #: src/eom-window.c:4002 msgid "Out" msgstr "Smanji" #: src/eom-window.c:4005 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/eom-window.c:4008 msgid "Fit" msgstr "Prilagodi" #: src/eom-window.c:4011 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" #: src/eom-window.c:4014 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: src/eom-window.c:4371 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Uredi trenutnu sliku koristeći %s" #: src/eom-window.c:4374 msgid "Edit Image" msgstr "Uredi sliku" #: src/eom-window.c:4606 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: src/main.c:70 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otvori preko cijelog zaslona" #: src/main.c:71 msgid "Disable image collection" msgstr "Onemogući kolekciju slika" #: src/main.c:72 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: src/main.c:73 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: src/main.c:75 msgid "Show the application's version" msgstr "Prikaži verziju programa" #: src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA…]" #: src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr ""