# translation of eom.po to Georgian # Copyright (C) 2006 Mate Georgian Translators mate@inet.ge # This file is distributed under the same license as the eom package. # Zuka Akhvlediani # Alexander Didebulidze , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-22 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 01:30+0200\n" "Last-Translator: beso \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" #: ../eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "სურათების გალერეა" #: ../eom.desktop.in.in.h:2 msgid "View different types of images" msgstr "აჩვენე სხვადასხვა ტიპის გრაფიკული გამოსახულებები" #: ../eom.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../eom.glade.h:2 msgid "." msgstr "." #: ../eom.glade.h:3 msgid "File Name Preview" msgstr " ფაილის სახელის წინასწარ ნახვა" #: ../eom.glade.h:4 msgid "File Path Specifications" msgstr "ფაილის გეზის სპეციფიკაცია" #: ../eom.glade.h:5 msgid "Image Interpolation" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლაცია" #: ../eom.glade.h:6 msgid "Image Zoom" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების გადიდება" #: ../eom.glade.h:7 msgid "Options" msgstr "ოფციები" #: ../eom.glade.h:8 msgid "Sequence" msgstr "თანმიმდევრობა" #: ../eom.glade.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "გამჭვირვალე არეები" #: ../eom.glade.h:11 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" msgstr "გაადიდე 100%-მდე" #: ../eom.glade.h:12 msgid "As _background" msgstr "ფონად დაყენება" #: ../eom.glade.h:13 msgid "As check _pattern" msgstr "შ_აბლონად დაყენება" #: ../eom.glade.h:14 msgid "As custom c_olor:" msgstr "სხვა _ფრად" #: ../eom.glade.h:15 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "ფერი გამჭვირვალე ველებისათვის" #: ../eom.glade.h:16 msgid "Destination Folder:" msgstr "დანიშნულების საქაღალდე:" #: ../eom.glade.h:17 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "გნომეს თვალის პარამეტრები" #: ../eom.glade.h:18 msgid "Filename Format:" msgstr "ფაილის სახელის ფორმატი:" #: ../eom.glade.h:19 msgid "Image View" msgstr "სურათის ხედი" #: ../eom.glade.h:20 msgid "Rename From:" msgstr "გადაარქვი სახელი:" #: ../eom.glade.h:21 msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "ჭდეების ხაზგასმით შეცვლა" #: ../eom.glade.h:22 #: ../shell/eom-window.c:3340 msgid "Save As" msgstr "შეინახე როგორც" #: ../eom.glade.h:23 msgid "Saving Image" msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას" #: ../eom.glade.h:24 msgid "Slide Show" msgstr "სლაიდ შოუ" #: ../eom.glade.h:25 msgid "Start counter at:" msgstr "ჩართე მრიცხველი: -დან" #: ../eom.glade.h:26 msgid "To:" msgstr "ვის:" #: ../eom.glade.h:27 msgid "_Browse" msgstr "_მოიძიე" #: ../eom.glade.h:28 msgid "_Interpolate image on zoom" msgstr "გაადიდე გ_რაფიკული გამოსახულება" #: ../eom.glade.h:29 msgid "_Loop sequence" msgstr "აჩვენე თანმიმდევრობის ციკ_ლი" #: ../eom.glade.h:30 msgid "_Switch image after:" msgstr "გადართე ამ გრაფიკული გამოსახულების სემდეგ:" #: ../eom.glade.h:31 msgid "seconds" msgstr "წამები" #: ../eom.schemas.in.h:1 msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "ნულზე მეტი რიცხვი აღნიშნავს წამებს, თუ რამდენ ხანს დარჩება გამოსახულება ეკრანზე, სანამ მას მომდევნო არ შეცვლის. ციფრი 0 თიშავს ავტომატური ჩვენების შესაძლებლობას." #: ../eom.schemas.in.h:3 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "გაადიდე 100%-მდე" #: ../eom.schemas.in.h:4 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "წამობრივი დაყოვნება მომდევნო გამოსახულების გამოსვლამდე." #: ../eom.schemas.in.h:5 msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." msgstr "განსაზღვრავს გამჭვირვალობის ხარისხს. მოცემული პირობებია გამჭვირვალობის სიმკვეთრე, ფერი ფა არაფერი. თუ არჩეულია ფერი, იგი განსაზღვრავს გამოსაყენებელ ფერს. " #: ../eom.schemas.in.h:6 msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." msgstr "თუ გამჭვირვალობის გასაღებს მინიჭებული აქვს ფერი, მაშინ ეს გასაები განსაზღვრავს ფერს, რომელიც გამოიყენება გამჭვირვალობისათვის." #: ../eom.schemas.in.h:7 msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." msgstr "თე ეს მონაცემი მცდარია, პატარა გრაფიკული გამოსახულებები არ გაიჭიმება ეკრანზე." #: ../eom.schemas.in.h:8 msgid "Interpolate Image" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლირება" #: ../eom.schemas.in.h:9 msgid "Last collection window geometry" msgstr "ბოლო კოლექციის ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა" #: ../eom.schemas.in.h:10 msgid "Last singleton window geometry" msgstr "ბოლო კერძო ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა" #: ../eom.schemas.in.h:11 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "განსაზღვრე გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა" #: ../eom.schemas.in.h:12 msgid "Open images in a new window" msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში" #: ../eom.schemas.in.h:13 msgid "Show/hide image information for collection." msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია კოლექციის შესახებ" #: ../eom.schemas.in.h:14 msgid "Show/hide image information for single image." msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია თიტოეული გრაფიკული გამოსახულების შესახებ" #: ../eom.schemas.in.h:15 msgid "Show/hide the image collection pane." msgstr "გამოაჩინე/დამალე გამოსახულებათა კოლექციის ველი." #: ../eom.schemas.in.h:16 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის სტატუსის ველი." #: ../eom.schemas.in.h:17 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის იარაღების ველი." #: ../eom.schemas.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "გამჭვირვალეირვალობის ფერი" #: ../eom.schemas.in.h:19 msgid "Transparency indicator" msgstr "გამჭირვალობის ინდიკატორი" #: ../eom.schemas.in.h:20 msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current window." msgstr "უნდა გაიხსნას თუ არა ახალ ფანჯარაში გრაფიკულმა გამოსახულება, ნაცვლად იმისა რომ წინა გამოსახულების ფანჯარაში შეიცვალოს. " #: ../eom.schemas.in.h:21 msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "ვატრიალო თუ არა გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა შეუჩერებლად." #: ../eom.schemas.in.h:22 msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ინტერპოლირება გადიდების დროს. მას მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე არაინტერპოლირებული გამოსახულება." #: ../libeom/eom-image-jpeg.c:340 #: ../libeom/eom-image-jpeg.c:579 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s -ის შესანახად" #: ../libeom/eom-image-jpeg.c:359 #: ../libeom/eom-image-jpeg.c:600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "ვერ განვსაზღვრე მეხსიერების ზომა JPEG ფაილის ჩასატვირთად" #: ../libeom/eom-image.c:426 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ჩაუტვირთავი გრაფიკული გამოსახულების ტრანსფორმაცია. " #: ../libeom/eom-image.c:538 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF-ი ვერ კიტხულობს მოცემული ფორმატის ფაილებს." #: ../libeom/eom-image.c:1198 #: ../libeom/eom-image.c:1411 msgid "File exists" msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" #: ../libeom/eom-image.c:1351 #: ../libeom/eom-image.c:1479 msgid "No image loaded." msgstr "გრაფიკული გამოსახულება ჩატვირთული არაა." #: ../libeom/eom-image.c:1360 #: ../libeom/eom-image.c:1488 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს." #: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 msgid "Camera" msgstr "კამერა" #: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31 msgid "Image Data" msgstr "სურათის შექმნის თარიღი" #: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების იარლიყის მდგომარეობა" #: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33 msgid "Maker Note" msgstr "შენიშვნა" #: ../libeom/eom-info-view-exif.c:34 msgid "Other" msgstr "სხვა" #: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212 msgid "Tag" msgstr "იარლიყი" #: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 #: ../libeom/eom-info-view-file.c:97 msgid "Value" msgstr "მნიშვნელობა" #. only used for internal purpose #: ../libeom/eom-info-view-file.c:29 #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:31 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: ../libeom/eom-info-view-file.c:30 msgid "Width" msgstr "სიგანე" #: ../libeom/eom-info-view-file.c:31 msgid "Height" msgstr "სიმაღლე" #: ../libeom/eom-info-view-file.c:32 msgid "Filesize" msgstr "ფაილის ზომა" #: ../libeom/eom-info-view-file.c:89 msgid "Attribute" msgstr "ატრიბუტები" #: ../libeom/eom-info-view.c:81 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: ../libeom/eom-info-view.c:93 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: ../libeom/eom-info-view.c:100 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: ../libeom/eom-uri-converter.c:1024 msgid "At least two file names are equal." msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია." #: ../libeom/eom-util.c:44 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)" #: ../shell/eom-file-chooser.c:129 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../shell/eom-file-chooser.c:134 msgid "All Images" msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../shell/eom-file-chooser.c:155 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../shell/eom-file-chooser.c:251 #, c-format msgid "%s x %s pixels" msgstr "%s x %s პიქსელი" #: ../shell/eom-file-chooser.c:397 msgid "Open in new window" msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში" #: ../shell/eom-file-chooser.c:425 msgid "Load Image" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა" #: ../shell/eom-file-chooser.c:433 msgid "Save Image" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვა" #: ../shell/eom-file-chooser.c:441 msgid "Open Folder" msgstr "გახსენი საქაღალდე" #: ../shell/eom-preferences.c:110 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "ვერ ვპოულობ MATE Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს." #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:32 msgid "Counter" msgstr "მრიცხველი" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:33 msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35 msgid "Time" msgstr "დრო" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36 msgid "Day" msgstr "დღე" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37 msgid "Month" msgstr "თვე" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38 msgid "Year" msgstr "წელი" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39 msgid "Hour" msgstr "საათი" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40 msgid "Minute" msgstr "წუთი" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41 msgid "Second" msgstr "წამი" #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:159 msgid "Option not available." msgstr "ოფციები არაა." #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "To use this function you need the libexif library. Please install libexif (http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." msgstr "ამ ფუნქციის შესასრულებლად საჭიროა სპეციალური Libexif ბიბლიოთეკა. (http://libexif.sf.net) დააინსტალირე Libexif და თავიდან გადააინსტალირე გნომეს თვალი." #: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:235 msgid "as is" msgstr "როგორც არის" #: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197 #, c-format msgid "Saving image %s." msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას %s." #: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243 msgid "Cancel saving ..." msgstr "შენახვის გაუქმება." #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. #: ../shell/eom-window.c:498 msgid "translator-credits" msgstr "Besik Meshveliani " "Zuka·Akhvlediani· " #: ../shell/eom-window.c:503 #: ../shell/eom-window.c:3048 #: ../shell/eom-window.c:3699 #: ../shell/main.c:601 msgid "Eye of MATE" msgstr "გნომის თვალი " #: ../shell/eom-window.c:506 msgid "The MATE image viewing and cataloging program." msgstr "გნომე გრაფიკული გამოსახულებების დამთვალიერებელი პროგრამა-კატალოგი." #: ../shell/eom-window.c:532 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of MATE.\n" "%s" msgstr "" "ვერ ვპოულოდ დამხმარე სახელმძღვანელოს გნომეს თვალისათვის.\n" "%s" #: ../shell/eom-window.c:967 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" msgstr "ჩავანაცვლო და გადავაწერო %s ფაილს?" #: ../shell/eom-window.c:968 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ეს ფაილი უკვე არსებობს. გადავაწერო?" #: ../shell/eom-window.c:979 #: ../shell/eom-window.c:995 msgid "Skip" msgstr "გამოტოვე" #: ../shell/eom-window.c:980 msgid "Overwrite" msgstr "ჩაანაცვლე, თავზე გადააწერე." #: ../shell/eom-window.c:985 #, c-format msgid "Error on saving %s." msgstr "%s -ის შენახვისას გაიპარა შეცდომა! (Error)" #: ../shell/eom-window.c:996 #: ../shell/eom-window.c:1562 msgid "Retry" msgstr "გაიმეორე" #: ../shell/eom-window.c:1426 msgid "Couldn't determine destination uri." msgstr "ვერ ვსაზღვრავ დანიშნულების მისამართს" #: ../shell/eom-window.c:1548 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "ვერ ვსაზღვრავ %s ფაილის ფორმატს" #: ../shell/eom-window.c:1549 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "გამოიყენე ფაილის შესაბამისი სახელი, ან მონიშნე ფაილის ფორმატი." #: ../shell/eom-window.c:1687 msgid "Error on saving images." msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვისას დაშვებულია შეცდომა." #: ../shell/eom-window.c:1768 #: ../shell/eom-window.c:3285 msgid "Print" msgstr "დაბეჭდე" #: ../shell/eom-window.c:1802 msgid "Print Preview" msgstr "დასაბეჭდი გამოსახულების წინასწარი დათვალიერება" #: ../shell/eom-window.c:2006 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "დარწმუნებული ხარ რომ გინდა \n" "\"%s\" -ს გადაგდება?" #: ../shell/eom-window.c:2009 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს %d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?დარწმუნებული ხარ რომ გსურს%d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?" #: ../shell/eom-window.c:2024 #: ../shell/eom-window.c:3297 msgid "Move to Trash" msgstr "გადააგდე" #: ../shell/eom-window.c:2055 msgid "Couldn't access trash." msgstr "ვერ ვწვდები სანაგვე ყუთს." #: ../shell/eom-window.c:2131 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "შეცდომა %s გრაფიკული გამოსახულების წაშლისას" #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] #: ../shell/eom-window.c:2911 #, c-format msgid "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr "%i x %i პიქსელი %s %i%%" #: ../shell/eom-window.c:2967 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "მიზეზი: %s" #: ../shell/eom-window.c:3097 #, c-format msgid "Image loading failed for %s" msgstr "არ ხორციელდება %s გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა" #: ../shell/eom-window.c:3262 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ../shell/eom-window.c:3263 msgid "_Edit" msgstr "დამუშავ_ება" #: ../shell/eom-window.c:3264 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #: ../shell/eom-window.c:3265 msgid "_Image" msgstr "_გრაფიკული გამოსახულება" #: ../shell/eom-window.c:3266 msgid "_Go" msgstr "გ_ადასვლა" #: ../shell/eom-window.c:3267 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: ../shell/eom-window.c:3268 msgid "_Open..." msgstr "_გახსნა..." #: ../shell/eom-window.c:3268 msgid "Open a file" msgstr "გახსენი ფაილი" #: ../shell/eom-window.c:3269 msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" #: ../shell/eom-window.c:3269 msgid "Close window" msgstr "დახურე ფანჯარა" #: ../shell/eom-window.c:3270 msgid "Prefere_nces" msgstr "პა_რამეტრები" #: ../shell/eom-window.c:3270 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "პარამეტრები გნომის თვალისთვის" #: ../shell/eom-window.c:3271 msgid "_Contents" msgstr "შ_ინაარსი" #: ../shell/eom-window.c:3271 msgid "Help On this application" msgstr "ამ პროგრამის დამხმარე სახელმძღვანელო" #: ../shell/eom-window.c:3272 msgid "_About" msgstr "შ_ესახებ" #: ../shell/eom-window.c:3272 msgid "About this application" msgstr "ამ პროგრამის შესახებ" #: ../shell/eom-window.c:3277 msgid "_Toolbar" msgstr "_ინსტრუმენტების ველი" #: ../shell/eom-window.c:3277 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ცვის ინსტრუმენტების ველის შეხედულებას მიმდინარე ფანჯარაში." #: ../shell/eom-window.c:3278 msgid "_Statusbar" msgstr "_სტატუსის ველი" #: ../shell/eom-window.c:3278 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ცვლის სტატუსის შესახედაობას სახეობას მიმდინარე ფანჯარაში." #: ../shell/eom-window.c:3279 msgid "_Image Collection" msgstr "_კოლექცია" #: ../shell/eom-window.c:3279 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ცვლის გამოსახულებათა კოლექციის ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში." #: ../shell/eom-window.c:3283 msgid "_Save" msgstr "შ_ეინახე" #: ../shell/eom-window.c:3284 msgid "Save _As" msgstr "შეინახე _როგორც" #: ../shell/eom-window.c:3287 msgid "_Undo" msgstr "_გაუქმება" #: ../shell/eom-window.c:3289 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ჰორიზონ_ტალურად" #: ../shell/eom-window.c:3290 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ვერტიკალურად" #: ../shell/eom-window.c:3292 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "საათის ისრის _მიმართულებით" #: ../shell/eom-window.c:3293 msgid "Rotate Counter C_lockwise" msgstr "მ_რიცხველის მოძრაობის მიმართულებით" #: ../shell/eom-window.c:3294 msgid "Rotat_e 180°" msgstr "შემოაბრუნ_ე 180°" #: ../shell/eom-window.c:3295 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "დააყენე _ფონად" #: ../shell/eom-window.c:3299 msgid "_Full Screen" msgstr "მთლიან ე_კრანზე კაშლა" #: ../shell/eom-window.c:3300 msgid "_Slideshow" msgstr "_სლაიდ შოუ" #. accelerators #: ../shell/eom-window.c:3301 #: ../shell/eom-window.c:3307 #: ../shell/eom-window.c:3308 msgid "_Zoom In" msgstr "_გადიდება" #: ../shell/eom-window.c:3302 #: ../shell/eom-window.c:3309 msgid "Zoom _Out" msgstr "და_პატარავება" #: ../shell/eom-window.c:3303 msgid "_Normal Size" msgstr "_ნორმალური ზომა" #: ../shell/eom-window.c:3304 msgid "Best _Fit" msgstr "საუკეთესო _ზომა" #: ../shell/eom-window.c:3310 #: ../shell/eom-window.c:3312 #: ../shell/eom-window.c:3324 msgid "_Next Image" msgstr "_შემდეგი" #: ../shell/eom-window.c:3311 #: ../shell/eom-window.c:3313 #: ../shell/eom-window.c:3314 #: ../shell/eom-window.c:3323 msgid "_Previous Image" msgstr "_წინა" #: ../shell/eom-window.c:3315 msgid "Move to _Trash" msgstr "_გადააგდე" #: ../shell/eom-window.c:3319 msgid "Image _Information" msgstr "_ინფორმაცია" #: ../shell/eom-window.c:3319 msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" msgstr "ცვლის საინფორმაციო ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში." #: ../shell/eom-window.c:3325 msgid "_First Image" msgstr "_პირველი" #: ../shell/eom-window.c:3326 msgid "_Last Image" msgstr "_ბოლო" #: ../shell/eom-window.c:3337 msgid "Open" msgstr "გახსენი" #: ../shell/eom-window.c:3338 msgid "Close" msgstr "დახურე" #: ../shell/eom-window.c:3339 msgid "Save" msgstr "შეინახე" #: ../shell/eom-window.c:3341 msgid "Undo" msgstr "უკან დააბრუნე" #: ../shell/eom-window.c:3344 msgid "Right" msgstr "მარჯვნივ" #: ../shell/eom-window.c:3345 msgid "Left" msgstr "მარცხნივ" #: ../shell/eom-window.c:3348 msgid "In" msgstr "გა_დიდება" #: ../shell/eom-window.c:3349 msgid "Out" msgstr "და_პატარავება" #: ../shell/eom-window.c:3350 msgid "Normal" msgstr "ნორმალური" #: ../shell/eom-window.c:3351 msgid "Fit" msgstr "გაშალე" #: ../shell/eom-window.c:3352 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #: ../shell/eom-window.c:3353 msgid "Previous" msgstr "წინა" #: ../shell/eom-window.c:3518 msgid "User interface description not found." msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისის აღწერა არ მოიპოვება." #: ../shell/main.c:166 msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" msgstr "დაუშვი გნომეს თვალის სამომხმარებლო ინტერფეისის შექმნის სესაძლებლობა" #: ../shell/main.c:357 msgid "File not found." msgid_plural "Files not found." msgstr[0] "ვერ ვპოულობ ფაილს." #: ../shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "ვერ ვხსნი `%s'" #: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "გახსენი '%s'" #: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 msgid "Empty" msgstr "ცარიელია"