# translation of eom.HEAD.hi.po to Kashmiri
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rakesh Pandit <rakesh.pandit@gmail.com> \n
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 05:55+0530\n"
"Last-Translator:  Rakesh Pandit <rakesh.pandit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kashmiri <ks-mate-trans-commits@lists.code.indlinux.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "हय्यव “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "टुल्लबार पय्ठ पकनविव (_T)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "टुल्लबारस प्यटठ तुलमुत आईटम पकनाव"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "टुलबार पय्टठ हट्टाव"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "टुल्लबारस प्यटठ तुलमुत आईटम हट्टाव"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "टुलबार हट्टाव (_T)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "तुलमुत टुलबार हटाव"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
msgid "Separator"
msgstr "अलग करन वोल"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "फुल सकरिनस मंज चलाव"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr ""

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr ""

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "छवि लोड करें"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr ""

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Date in statusbar"
msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "छांड त गुमाव फोटो"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "फोटो हावनुक"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr "<b>एपरचर वेलयु</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>लेखन वोल:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>बय्टस:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>केमरा माडल:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>कापिरायट:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>दोह/बज्जय:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>बारे मंज</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>बारे मंज ज्यादह्</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr "<b>हावनुक वक्त:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr "<b>फलेश:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr "<b>फोकल खजर:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>थज्जर:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr "<b>आई एस औ सपिड रेटिंग:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>किवोड:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>जाय:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>मिटरिंग मोड:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>नाव:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>टय्यप:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>खज्जर:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "आम"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21
msgid "Image Properties"
msgstr "फोटो परापरटिज"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "मेटाढाटा"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23
msgid "_Next"
msgstr "दय्यम"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "पतिम"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>फ़ाइल नाव गडनिक प्यटठ वुचिव</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>फ़ाइल पाथ सपिसफेकशन</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>आपशन</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b>असली फायल ऩाव</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> कावटर</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
msgid "Choose a folder"
msgstr "फोल्डर तुल"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
msgid "Destination folder:"
msgstr "तरावनुक फ़ोल्डर :"

# #-#-#-#-#  libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libmateui/mate-file-entry.c:224 libmateui/mate-icon-entry.c:188
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
msgid "Filename format:"
msgstr "फ़ाइलनाव फारमेट :"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "नाव बदलयव:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "खलली जाय बदलयव अंडरस्कोर सित"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
msgid "Save As"
msgstr "सेव करिव"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "गजरावुन कर शरु:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
msgid "To:"
msgstr "तान्य:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr "<b>फोटो बढावुन</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>फोटो ज़ूम</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>गिनती</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>योर तोर वुच्छु हिस्स</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "As _background"
msgstr "बेकगरुंड (_b)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "As check _pattern"
msgstr "चेक हिश शकल(_p)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "आम रंग (_o)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "योर तोर वुच्छु हिस्सन रंग"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "फोटो करिव बोड सकरिनस मंज बराबर करन बापत्थ(_x)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "गनोम अच्छ परिफरिनसिज"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Image View"
msgstr "फोटो वुच्छुनक"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "पलिगन"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "स्लाइड शो (_S)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr "ज़ूम फोटो कर समुथ(_z)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "आटोमोटिक सयोद गच्छय"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "_Loop sequence"
msgstr "लूप गिनती (_L)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "_Switch image after:"
msgstr "फोटो स्विच कर: (_S):"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "seconds"
msgstr "सेकण्ड्स"

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर रहेगा, जब तक "
"कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को अक्षम कर देता है."

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "प्रारंभ में ही 100% से अधिक ज़ूम स्वीकारें"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "अगली छवि दिखाने से पहले सेकण्डों में देरी"

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि किस प्रकार पारदर्शिता दिखाई जाएगी. वैध मूल्य हैं CHECK_PATTERN, "
"COLOR तथा NONE. यदि COLOR चुना जाता है, तब trans_color कुंजी निर्धारित करता है "
"उपयोग में आने वाला रंग मूल्य."

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा रंग पारदर्शिता "
"को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा."

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "यदि इसे गलत नियत किया जाता है तो छवियों को स्क्रीन के अनुरूप फैलाया नहीं जाएगा."

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid "Interpolate Image"
msgstr "इंटरपोलेट छवि"

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "छवि अनुक्रम में लूप करें"

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें."

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें."

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ"

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ"

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "विंडो उपकरण-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ"

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Transparency color"
msgstr "पारदर्शी रंग"

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Transparency indicator"
msgstr "पारदर्शिता सूचक"

#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "एक अंतहीन लूप में छवियों के अनुक्रम दिखाया जाए या नहीं."

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें."

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"क्या छवियाँ ज़ूम करने पर इंटरपोलेट की जाएँ या नहीं. इससे अच्छी विशेषता प्राप्त होगी परंतु यह "
"नॉन इंटरपोलेटेड छवियों से कुछ धीमा होगा."

#: ../data/eom.schemas.in.h:27
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Zoom multiplier"
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:125
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:130
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:131
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:163
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"

#: ../src/eom-file-chooser.c:168
msgid "All Images"
msgstr "सभी छवियाँ"

#  Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:189
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133
#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444
#: ../src/eom-window.c:719
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:436
msgid "Load Image"
msgstr "छवि लोड करें"

#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Save Image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Open Folder"
msgstr "फ़ोल्डर खोलें"

#: ../src/eom-image.c:531
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें"

#: ../src/eom-image.c:559
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें"

#: ../src/eom-image.c:948
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF इस फाइल प्रारूप के लिये समर्थित नहीं है."

#: ../src/eom-image.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "%s के लिये विंब लोडिंग विफल"

#: ../src/eom-image.c:1467 ../src/eom-image.c:1572
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "कोई छवि लोडेड नहीं."

#: ../src/eom-image.c:1477 ../src/eom-image.c:1584
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "अस्थाई फ़ाइल सृजन असफ़ल."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "%s को सहेजने हेतु अस्थाई फ़ाइल तैयार नहीं कर सका"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "जेपीईजी फ़ाइल को लोड करने हेतु मेमोरी बांटी नहीं जा सकती"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "कैमरा"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "छवि डॉटा"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "छवि लेने की परिस्थितियाँ"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "सृजकवाले की टिप्पणी"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr ""

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr ""

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "अन्य"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "टैग"

# src/mateconf-editor-window.c:579
#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "मान"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr ""

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:90
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr ""

#: ../src/eom-error-message-area.c:110
msgid "_Retry"
msgstr ""

#: ../src/eom-error-message-area.c:134
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr ""

#: ../src/eom-error-message-area.c:161
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr ""

#: ../src/eom-error-message-area.c:167
msgid "The given locations contain no images."
msgstr ""

#: ../src/eom-print.c:197
msgid "Image Settings"
msgstr "फोटो सेटिंग(_I)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
msgid "Image"
msgstr "फोटो (_I)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr ""

#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Page Setup"
msgstr "पेज सेटयप"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr ""

#: ../src/eom-print-image-setup.c:869
msgid "Position"
msgstr "जाय प्य्यटठ"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "_Left:"
msgstr "खोवुर"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Right:"
msgstr "दच्छुन: (_R)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Top:"
msgstr "हरयकन: (_T)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Bottom:"
msgstr "बोनकंय: (_B)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
msgid "C_enter:"
msgstr "मंजस: (_e)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "None"
msgstr "काह न"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Horizontal"
msgstr "सयोद"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
msgid "Vertical"
msgstr "खड़ा"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
msgid "Both"
msgstr "दोनवय"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:906
msgid "Size"
msgstr "नाप"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:911
msgid "_Width:"
msgstr "खज्जर"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "_Height:"
msgstr "जेटठर"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:916
msgid "_Scaling:"
msgstr "सकेलिंग"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
msgid "_Unit:"
msgstr "युनिट"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:934
msgid "Millimeters"
msgstr "मिलिमिटर"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "Inches"
msgstr "इंच"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:966
msgid "Preview"
msgstr "छप्पावन बरोटठ वुच्छुन"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160
msgid "as is"
msgstr "युथ छु"

#: ../src/eom-thumb-view.c:470
msgid "Taken on"
msgstr "यम विज निमुत"

#: ../src/eom-uri-converter.c:1013
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "कम से कम छह् जअ फाइल नाव बराबर"

#: ../src/eom-util.c:63
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "गनोम मदद हकुस न हवित"

#: ../src/eom-util.c:111
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(गलत यूनिकोड)"

#: ../src/eom-window.c:1130
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "यथ सित खोलिव '%s'"

#: ../src/eom-window.c:1131
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "य: \"%s\" करिव ईसतेमाल फोटो खोलनस मंज"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1246
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "फोटो सेव करिव \"%s\" (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1585
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "फोटो लोड%s"

#: ../src/eom-window.c:2270
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"छप्पवय्यन मंज गलती:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2398
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "टुल्लबार एडिट्टर(_T)"

#: ../src/eom-window.c:2401
msgid "_Reset to Default"
msgstr "डिफालट बन-अयुन"

#: ../src/eom-window.c:2487
msgid "translator-credits"
msgstr "राकेश पंडित <rakesh.pandit@gmail.com>"

#: ../src/eom-window.c:2490
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"

#: ../src/eom-window.c:2494
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"

#: ../src/eom-window.c:2498
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/eom-window.c:2511 ../src/main.c:192
msgid "Eye of MATE"
msgstr "गनोमच अच्छ"

#: ../src/eom-window.c:2514
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "गनोम का छवि प्रदर्शक तथा केटलॉग बनाने का प्रोग्रामगनोमच फोटो वुच्छनुक"

#: ../src/eom-window.c:2897
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"क्या चह्\n"
"\"%s\" छुका यच्छान यह् तरावोन टरेशस मंज?"

#: ../src/eom-window.c:2900
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"चह् छुका यच्छान यम फोटो तरावोक\n"
"टरेशस मंज ?"
msgstr[1] ""
"चह् छुका यच्छान यम %d फोटो तरावोक\n"
"टरेशस मंज ?"

#: ../src/eom-window.c:2915
msgid "Move to Trash"
msgstr "टरेश मंज तरवयुक"

#: ../src/eom-window.c:2943 ../src/eom-window.c:2957 ../src/eom-window.c:2963
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "टरेश हयोकम न मिलितह"

#: ../src/eom-window.c:3029
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "यह फोटो %s मिटावनस मंज छिह् गलती"

#: ../src/eom-window.c:3236
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"

#: ../src/eom-window.c:3237
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../src/eom-window.c:3238
msgid "_View"
msgstr "वुछिव (_V)"

#: ../src/eom-window.c:3239
msgid "_Image"
msgstr "फोटो (_I)"

#: ../src/eom-window.c:3240
msgid "_Go"
msgstr "गच्छिव (_G)"

#: ../src/eom-window.c:3241
msgid "_Tools"
msgstr "टुल्स (_T)"

#: ../src/eom-window.c:3242
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#: ../src/eom-window.c:3244
msgid "_Open..."
msgstr "खुलिव (_O) ..."

#: ../src/eom-window.c:3245
msgid "Open a file"
msgstr "आक्ख फायल खुलिव"

#: ../src/eom-window.c:3247
msgid "_Close"
msgstr "बंद करिव (_C)"

#: ../src/eom-window.c:3248
msgid "Close window"
msgstr "विंडो करिव बंद"

#: ../src/eom-window.c:3250
msgid "T_oolbar"
msgstr " टुल्लबार (_o)"

#: ../src/eom-window.c:3251
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "एपलिकेशन टुल्लबार कर सा एडिट"

# libmateui/mate-app-helper.c:211
#: ../src/eom-window.c:3253
msgid "Prefere_nces"
msgstr " फरिफरसिंस(_n)"

#: ../src/eom-window.c:3254
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ग्नोम की आँख हेतु वरीयताएँगनोम अच्छच फरिफरसिंस"

#: ../src/eom-window.c:3256
msgid "_Contents"
msgstr "आथ मंज (_C)"

#: ../src/eom-window.c:3257
msgid "Help on this application"
msgstr "यथ्थ एपलिकेशनच मदद"

#: ../src/eom-window.c:3259 ../src/eom-plugin-manager.c:507
msgid "_About"
msgstr "बारे मंज (_A)"

#: ../src/eom-window.c:3260
msgid "About this application"
msgstr "यथ्थ एपलिकेशन बारे मंज"

#: ../src/eom-window.c:3265
msgid "_Toolbar"
msgstr "टुल्लबार (_T)"

#: ../src/eom-window.c:3266
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
"मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज टुल्लबार वुच्छिनुक गाश बदलाव"

#: ../src/eom-window.c:3268
msgid "_Statusbar"
msgstr "स्टेटस बार (_S)"

#: ../src/eom-window.c:3269
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
"मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज सटेटसबार वुच्छिनुक गाश बदलाव"

#: ../src/eom-window.c:3271
msgid "_Image Collection"
msgstr "फोटो जमगाह करिव(_I)"

#: ../src/eom-window.c:3272
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "यथ्थ विंडो मंज फोटो जमगाह करनुक पेन वुच्छिनुक गाश बदलाव"

#: ../src/eom-window.c:3274
msgid "Side _Pane"
msgstr "दंदिरुक पेन"

#: ../src/eom-window.c:3275
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "यथ्थ विंडो मंज दंदिरुक पेन वुच्छिनुक गाश बदलाव"

# libmateui/mate-app-helper.c:114
#: ../src/eom-window.c:3280
msgid "_Save"
msgstr "सेव (_S)"

#: ../src/eom-window.c:3281
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "यथ्थ फोटो मंज बदलावस करिव सेव"

#: ../src/eom-window.c:3283
msgid "Open _with"
msgstr "याथ सित्त खुलिव (_w)"

#: ../src/eom-window.c:3284
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "चर्र मुत फोटो खुलिव दय्मस एपलिकेशन मंज"

#: ../src/eom-window.c:3286
msgid "Save _As..."
msgstr "सेव करिव... (_A)"

#: ../src/eom-window.c:3287
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "तुलिमत फोटो कर सेव दयमी नाव सित्त"

#: ../src/eom-window.c:3289
msgid "Page Set_up..."
msgstr "पेज सेट्टप"

#: ../src/eom-window.c:3290
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "पेज परापरटिज लेख छप्पवय्यव खत्तर"

#: ../src/eom-window.c:3292
msgid "_Print..."
msgstr "छप्पवय्यव..."

#: ../src/eom-window.c:3293
msgid "Print the selected image"
msgstr "यह फोटो छप्पवय्यव"

#: ../src/eom-window.c:3295
msgid "Prope_rties"
msgstr "परापरटिज (_r)"

#: ../src/eom-window.c:3296
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "फोटो हुन्द परापरटिज त मेटाडाटा हय्यव"

#: ../src/eom-window.c:3298
msgid "_Undo"
msgstr "फेरिव (_U)"

#: ../src/eom-window.c:3299
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "पतिम बदलाव करिव वापस"

#: ../src/eom-window.c:3301
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "आड़ा पलटें (_H)"

#: ../src/eom-window.c:3302
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "सेदि फेरुन"

#: ../src/eom-window.c:3304
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "खडा फेरिव (_V)"

#: ../src/eom-window.c:3305
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "सय्यद हयुन शिशस मंज"

#: ../src/eom-window.c:3307
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "घरयह् तरफय गुम-अयुन (_R)"

#: ../src/eom-window.c:3308
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "फोटो गुम-अयुन दचछुन 90 डिगरि"

#: ../src/eom-window.c:3310
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "घरयह् विपरित गुम-अयुन(_l)"

#: ../src/eom-window.c:3311
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "फोटो गुम-अयुन खोवुर 90 डिगरि"

#: ../src/eom-window.c:3313
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "वालपेपर बनाविव (_W)"

#: ../src/eom-window.c:3314
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
msgstr "तुलमिच फोटो बनय्व डेकस टाप वालपेपर"

#: ../src/eom-window.c:3316 ../src/eom-window.c:3340
msgid "Move to _Trash"
msgstr "टरेश मंज तरिव (_T)"

#: ../src/eom-window.c:3317
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "तुलमित फोटो तरिव टरेश मंज"

#: ../src/eom-window.c:3319 ../src/eom-window.c:3331 ../src/eom-window.c:3334
msgid "_Zoom In"
msgstr "बोड़ आकार (_Z)"

#: ../src/eom-window.c:3320 ../src/eom-window.c:3332
msgid "Enlarge the image"
msgstr "बोढ करिव"

#: ../src/eom-window.c:3322 ../src/eom-window.c:3337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "लकुट आकार (_O)"

#: ../src/eom-window.c:3323 ../src/eom-window.c:3335 ../src/eom-window.c:3338
msgid "Shrink the image"
msgstr "फोटो कर लकुट"

#: ../src/eom-window.c:3325
msgid "_Normal Size"
msgstr "नारमल आकार(_N)"

#: ../src/eom-window.c:3326
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "फोटो हय्यव नारमल आकारस मंज"

#: ../src/eom-window.c:3328
msgid "Best _Fit"
msgstr "असल बराबर (_F)"

#: ../src/eom-window.c:3329
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "फोटो खुलिव नविस विंडो मंज"

#: ../src/eom-window.c:3346
msgid "_Full Screen"
msgstr "फूल स्क्रीन (_F)"

#: ../src/eom-window.c:3347
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "यह फोटो हय्यव फूल स्क्रीन मंज"

#: ../src/eom-window.c:3352 ../src/eom-window.c:3364
msgid "_Previous Image"
msgstr "पतिम फोटो (_P)"

#: ../src/eom-window.c:3353
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "जमाह फोटवन मंज गस पतिमस पय्टठ"

#: ../src/eom-window.c:3355
msgid "_Next Image"
msgstr "दय्यम फोटो (_N)"

#: ../src/eom-window.c:3356
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "जमाह फोटवन मंज गस दयमिस पय्टठ"

#: ../src/eom-window.c:3358 ../src/eom-window.c:3367
msgid "_First Image"
msgstr "गडनियुक फोटो (_F)"

#: ../src/eom-window.c:3359
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "जमाह फोटवन मंज गस गोडनिकस पय्टठ"

#: ../src/eom-window.c:3361 ../src/eom-window.c:3370
msgid "_Last Image"
msgstr "अंदिम फोटो (_L)"

#: ../src/eom-window.c:3362
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "जमाह फोटवन मंज गस अंदस पय्टठ"

#: ../src/eom-window.c:3376
msgid "_Slideshow"
msgstr "स्लाइड शो (_S)"

#: ../src/eom-window.c:3377
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "फोटोवंन हुंद स्लाइड शो करिव शरु"

#: ../src/eom-window.c:3443
msgid "Previous"
msgstr "पतिम"

#: ../src/eom-window.c:3447
msgid "Next"
msgstr "दयम"

#: ../src/eom-window.c:3451
msgid "Right"
msgstr "दचछुन"

#: ../src/eom-window.c:3454
msgid "Left"
msgstr "खव्वुर"

#: ../src/eom-window.c:3457
msgid "In"
msgstr "अन्दर"

#: ../src/eom-window.c:3460
msgid "Out"
msgstr "नयबर"

#: ../src/eom-window.c:3463
msgid "Normal"
msgstr "बराबर"

#: ../src/eom-window.c:3466
msgid "Fit"
msgstr "बराबर"

#: ../src/eom-window.c:3469
msgid "Collection"
msgstr "संबरिव (_I)"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
msgid "Plugin"
msgstr "पल्गिन"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:54
msgid "Enabled"
msgstr "चल्वयव"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:515
msgid "C_onfigure"
msgstr "कानफिगर"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:525
msgid "A_ctivate"
msgstr "चल्वयव"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:537
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "सारि चल्वयव"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:542
msgid "_Deactivate All"
msgstr "सारि करिव बंद"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:833
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "चलविन पलगगिन"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:862
msgid "_About Plugin"
msgstr "आथ बारे मंज (_A)"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:869
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "पलगिन करिव कानफिगर"

#: ../src/main.c:67
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "यह खुलिव फुल सकरिन मोडस मंज"

#: ../src/main.c:68
msgid "Disable image collection"
msgstr "फोटो जमाह करुन करिव बंद(_I)"

#: ../src/main.c:69
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "यह् खुलिव सल्यड शोव मंज"

#: ../src/main.c:71
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""

#: ../src/main.c:73
msgid "[FILE...]"
msgstr "[फाइल...]"

#: ../src/main.c:223
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "गनोम अच्छ फोटो वुच्छन खत्तर"

#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "फ़ाइल मौज़ूद है"