# translation of eom.HEAD.hi.po to Kashmiri # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Rakesh Pandit \n # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-03 07:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-28 05:55+0530\n" "Last-Translator: Rakesh Pandit \n" "Language-Team: Kashmiri \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "हय्यव “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "टुल्लबार पय्ठ पकनविव (_T)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "टुल्लबारस प्यटठ तुलमुत आईटम पकनाव" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "टुलबार पय्टठ हट्टाव" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "टुल्लबारस प्यटठ तुलमुत आईटम हट्टाव" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "टुलबार हट्टाव (_T)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "तुलमुत टुलबार हटाव" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 msgid "Separator" msgstr "अलग करन वोल" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "फुल सकरिनस मंज चलाव" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #, fuzzy msgid "Reload Image" msgstr "छवि लोड करें" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 msgid "Reload current image" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Date in statusbar" msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "छांड त गुमाव फोटो" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Viewer" msgstr "फोटो हावनुक" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "एपरचर वेलयु" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "लेखन वोल:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "बय्टस:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 msgid "Camera Model:" msgstr "केमरा माडल:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 msgid "Copyright:" msgstr "कापिरायट:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 msgid "Date/Time:" msgstr "दोह/बज्जय:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 msgid "Description:" msgstr "बारे मंज" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 msgid "Details" msgstr "बारे मंज ज्यादह्" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 msgid "Exposure Time:" msgstr "हावनुक वक्त:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 msgid "Flash:" msgstr "फलेश:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "फोकल खजर:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 msgid "Height:" msgstr "थज्जर:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "आई एस औ सपिड रेटिंग:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 msgid "Keywords:" msgstr "किवोड:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 msgid "Location:" msgstr "जाय:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "मिटरिंग मोड:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 msgid "Name:" msgstr "नाव:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 msgid "Type:" msgstr "टय्यप:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "खज्जर:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 msgid "General" msgstr "आम" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 msgid "Image Properties" msgstr "फोटो परापरटिज" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 msgid "Metadata" msgstr "मेटाढाटा" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 msgid "_Next" msgstr "दय्यम" #: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 msgid "_Previous" msgstr "पतिम" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 msgid "File Name Preview" msgstr "फ़ाइल नाव गडनिक प्यटठ वुचिव" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "File Path Specifications" msgstr "फ़ाइल पाथ सपिसफेकशन" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "Options" msgstr "आपशन" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f:असली फायल ऩाव" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: कावटर" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 msgid "Choose a folder" msgstr "फोल्डर तुल" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 msgid "Destination folder:" msgstr "तरावनुक फ़ोल्डर :" # #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi) #-#-#-#-# # libmateui/mate-file-entry.c:224 libmateui/mate-icon-entry.c:188 #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 msgid "Filename format:" msgstr "फ़ाइलनाव फारमेट :" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "नाव बदलयव:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "खलली जाय बदलयव अंडरस्कोर सित" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 msgid "Save As" msgstr "सेव करिव" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "गजरावुन कर शरु:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 msgid "To:" msgstr "तान्य:" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 msgid "Image Enhancements" msgstr "फोटो बढावुन" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 msgid "Image Zoom" msgstr "फोटो ज़ूम" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 msgid "Sequence" msgstr "गिनती" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 msgid "Transparent Parts" msgstr "योर तोर वुच्छु हिस्स" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "As _background" msgstr "बेकगरुंड (_b)" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 msgid "As check _pattern" msgstr "चेक हिश शकल(_p)" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 msgid "As custom c_olor:" msgstr "आम रंग (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "योर तोर वुच्छु हिस्सन रंग" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "फोटो करिव बोड सकरिनस मंज बराबर करन बापत्थ(_x)" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "गनोम अच्छ परिफरिनसिज" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 msgid "Image View" msgstr "फोटो वुच्छुनक" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 msgid "Plugins" msgstr "पलिगन" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइड शो (_S)" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "Smooth images when _zoomed" msgstr "ज़ूम फोटो कर समुथ(_z)" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 msgid "_Automatic orientation" msgstr "आटोमोटिक सयोद गच्छय" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "_Loop sequence" msgstr "लूप गिनती (_L)" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "_Switch image after:" msgstr "फोटो स्विच कर: (_S):" #: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "seconds" msgstr "सेकण्ड्स" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर रहेगा, जब तक " "कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को अक्षम कर देता है." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "प्रारंभ में ही 100% से अधिक ज़ूम स्वीकारें" #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अगली छवि दिखाने से पहले सेकण्डों में देरी" #: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" "निर्धारित करता है कि किस प्रकार पारदर्शिता दिखाई जाएगी. वैध मूल्य हैं CHECK_PATTERN, " "COLOR तथा NONE. यदि COLOR चुना जाता है, तब trans_color कुंजी निर्धारित करता है " "उपयोग में आने वाला रंग मूल्य." #: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा रंग पारदर्शिता " "को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "यदि इसे गलत नियत किया जाता है तो छवियों को स्क्रीन के अनुरूप फैलाया नहीं जाएगा." #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "Interpolate Image" msgstr "इंटरपोलेट छवि" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "छवि अनुक्रम में लूप करें" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "Show/hide the image collection pane." msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Show/hide the window side pane." msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "विंडो उपकरण-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शी रंग" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शिता सूचक" #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "एक अंतहीन लूप में छवियों के अनुक्रम दिखाया जाए या नहीं." #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" "क्या छवियाँ ज़ूम करने पर इंटरपोलेट की जाएँ या नहीं. इससे अच्छी विशेषता प्राप्त होगी परंतु यह " "नॉन इंटरपोलेटेड छवियों से कुछ धीमा होगा." #: ../data/eom.schemas.in.h:27 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:125 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:130 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:131 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:163 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: ../src/eom-file-chooser.c:168 msgid "All Images" msgstr "सभी छवियाँ" # Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:189 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 #: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 #: ../src/eom-window.c:719 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:436 msgid "Load Image" msgstr "छवि लोड करें" #: ../src/eom-file-chooser.c:444 msgid "Save Image" msgstr "छवि सहेजें" #: ../src/eom-file-chooser.c:452 msgid "Open Folder" msgstr "फ़ोल्डर खोलें" #: ../src/eom-image.c:531 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें" #: ../src/eom-image.c:559 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें" #: ../src/eom-image.c:948 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF इस फाइल प्रारूप के लिये समर्थित नहीं है." #: ../src/eom-image.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "%s के लिये विंब लोडिंग विफल" #: ../src/eom-image.c:1467 ../src/eom-image.c:1572 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "कोई छवि लोडेड नहीं." #: ../src/eom-image.c:1477 ../src/eom-image.c:1584 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "अस्थाई फ़ाइल सृजन असफ़ल." #: ../src/eom-image-jpeg.c:361 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "%s को सहेजने हेतु अस्थाई फ़ाइल तैयार नहीं कर सका" #: ../src/eom-image-jpeg.c:380 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "जेपीईजी फ़ाइल को लोड करने हेतु मेमोरी बांटी नहीं जा सकती" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "कैमरा" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "छवि डॉटा" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "छवि लेने की परिस्थितियाँ" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "सृजकवाले की टिप्पणी" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "अन्य" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "टैग" # src/mateconf-editor-window.c:579 #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "मान" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:90 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:110 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:134 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:161 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:167 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: ../src/eom-print.c:197 msgid "Image Settings" msgstr "फोटो सेटिंग(_I)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:833 msgid "Image" msgstr "फोटो (_I)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "The image whose printing properties will be setup" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Page Setup" msgstr "पेज सेटयप" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:869 msgid "Position" msgstr "जाय प्य्यटठ" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "_Left:" msgstr "खोवुर" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Right:" msgstr "दच्छुन: (_R)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Top:" msgstr "हरयकन: (_T)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Bottom:" msgstr "बोनकंय: (_B)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:879 msgid "C_enter:" msgstr "मंजस: (_e)" #: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "None" msgstr "काह न" #: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Horizontal" msgstr "सयोद" #: ../src/eom-print-image-setup.c:888 msgid "Vertical" msgstr "खड़ा" #: ../src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "Both" msgstr "दोनवय" #: ../src/eom-print-image-setup.c:906 msgid "Size" msgstr "नाप" #: ../src/eom-print-image-setup.c:911 msgid "_Width:" msgstr "खज्जर" #: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "_Height:" msgstr "जेटठर" #: ../src/eom-print-image-setup.c:916 msgid "_Scaling:" msgstr "सकेलिंग" #: ../src/eom-print-image-setup.c:929 msgid "_Unit:" msgstr "युनिट" #: ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "Millimeters" msgstr "मिलिमिटर" #: ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "Inches" msgstr "इंच" #: ../src/eom-print-image-setup.c:966 msgid "Preview" msgstr "छप्पावन बरोटठ वुच्छुन" #: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 msgid "as is" msgstr "युथ छु" #: ../src/eom-thumb-view.c:470 msgid "Taken on" msgstr "यम विज निमुत" #: ../src/eom-uri-converter.c:1013 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "कम से कम छह् जअ फाइल नाव बराबर" #: ../src/eom-util.c:63 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "गनोम मदद हकुस न हवित" #: ../src/eom-util.c:111 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(गलत यूनिकोड)" #: ../src/eom-window.c:1130 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "यथ सित खोलिव '%s'" #: ../src/eom-window.c:1131 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "य: \"%s\" करिव ईसतेमाल फोटो खोलनस मंज" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eom-window.c:1246 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "फोटो सेव करिव \"%s\" (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1585 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "फोटो लोड%s" #: ../src/eom-window.c:2270 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "छप्पवय्यन मंज गलती:\n" "%s" #: ../src/eom-window.c:2398 msgid "Toolbar Editor" msgstr "टुल्लबार एडिट्टर(_T)" #: ../src/eom-window.c:2401 msgid "_Reset to Default" msgstr "डिफालट बन-अयुन" #: ../src/eom-window.c:2487 msgid "translator-credits" msgstr "राकेश पंडित " #: ../src/eom-window.c:2490 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" #: ../src/eom-window.c:2494 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" #: ../src/eom-window.c:2498 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/eom-window.c:2511 ../src/main.c:192 msgid "Eye of MATE" msgstr "गनोमच अच्छ" #: ../src/eom-window.c:2514 msgid "The MATE image viewer." msgstr "गनोम का छवि प्रदर्शक तथा केटलॉग बनाने का प्रोग्रामगनोमच फोटो वुच्छनुक" #: ../src/eom-window.c:2897 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "क्या चह्\n" "\"%s\" छुका यच्छान यह् तरावोन टरेशस मंज?" #: ../src/eom-window.c:2900 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" "चह् छुका यच्छान यम फोटो तरावोक\n" "टरेशस मंज ?" msgstr[1] "" "चह् छुका यच्छान यम %d फोटो तरावोक\n" "टरेशस मंज ?" #: ../src/eom-window.c:2915 msgid "Move to Trash" msgstr "टरेश मंज तरवयुक" #: ../src/eom-window.c:2943 ../src/eom-window.c:2957 ../src/eom-window.c:2963 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "टरेश हयोकम न मिलितह" #: ../src/eom-window.c:3029 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "यह फोटो %s मिटावनस मंज छिह् गलती" #: ../src/eom-window.c:3236 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: ../src/eom-window.c:3237 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../src/eom-window.c:3238 msgid "_View" msgstr "वुछिव (_V)" #: ../src/eom-window.c:3239 msgid "_Image" msgstr "फोटो (_I)" #: ../src/eom-window.c:3240 msgid "_Go" msgstr "गच्छिव (_G)" #: ../src/eom-window.c:3241 msgid "_Tools" msgstr "टुल्स (_T)" #: ../src/eom-window.c:3242 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: ../src/eom-window.c:3244 msgid "_Open..." msgstr "खुलिव (_O) ..." #: ../src/eom-window.c:3245 msgid "Open a file" msgstr "आक्ख फायल खुलिव" #: ../src/eom-window.c:3247 msgid "_Close" msgstr "बंद करिव (_C)" #: ../src/eom-window.c:3248 msgid "Close window" msgstr "विंडो करिव बंद" #: ../src/eom-window.c:3250 msgid "T_oolbar" msgstr " टुल्लबार (_o)" #: ../src/eom-window.c:3251 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "एपलिकेशन टुल्लबार कर सा एडिट" # libmateui/mate-app-helper.c:211 #: ../src/eom-window.c:3253 msgid "Prefere_nces" msgstr " फरिफरसिंस(_n)" #: ../src/eom-window.c:3254 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ग्नोम की आँख हेतु वरीयताएँगनोम अच्छच फरिफरसिंस" #: ../src/eom-window.c:3256 msgid "_Contents" msgstr "आथ मंज (_C)" #: ../src/eom-window.c:3257 msgid "Help on this application" msgstr "यथ्थ एपलिकेशनच मदद" #: ../src/eom-window.c:3259 ../src/eom-plugin-manager.c:507 msgid "_About" msgstr "बारे मंज (_A)" #: ../src/eom-window.c:3260 msgid "About this application" msgstr "यथ्थ एपलिकेशन बारे मंज" #: ../src/eom-window.c:3265 msgid "_Toolbar" msgstr "टुल्लबार (_T)" #: ../src/eom-window.c:3266 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" "मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज टुल्लबार वुच्छिनुक गाश बदलाव" #: ../src/eom-window.c:3268 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटस बार (_S)" #: ../src/eom-window.c:3269 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" "मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज सटेटसबार वुच्छिनुक गाश बदलाव" #: ../src/eom-window.c:3271 msgid "_Image Collection" msgstr "फोटो जमगाह करिव(_I)" #: ../src/eom-window.c:3272 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "यथ्थ विंडो मंज फोटो जमगाह करनुक पेन वुच्छिनुक गाश बदलाव" #: ../src/eom-window.c:3274 msgid "Side _Pane" msgstr "दंदिरुक पेन" #: ../src/eom-window.c:3275 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "यथ्थ विंडो मंज दंदिरुक पेन वुच्छिनुक गाश बदलाव" # libmateui/mate-app-helper.c:114 #: ../src/eom-window.c:3280 msgid "_Save" msgstr "सेव (_S)" #: ../src/eom-window.c:3281 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "यथ्थ फोटो मंज बदलावस करिव सेव" #: ../src/eom-window.c:3283 msgid "Open _with" msgstr "याथ सित्त खुलिव (_w)" #: ../src/eom-window.c:3284 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "चर्र मुत फोटो खुलिव दय्मस एपलिकेशन मंज" #: ../src/eom-window.c:3286 msgid "Save _As..." msgstr "सेव करिव... (_A)" #: ../src/eom-window.c:3287 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "तुलिमत फोटो कर सेव दयमी नाव सित्त" #: ../src/eom-window.c:3289 msgid "Page Set_up..." msgstr "पेज सेट्टप" #: ../src/eom-window.c:3290 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "पेज परापरटिज लेख छप्पवय्यव खत्तर" #: ../src/eom-window.c:3292 msgid "_Print..." msgstr "छप्पवय्यव..." #: ../src/eom-window.c:3293 msgid "Print the selected image" msgstr "यह फोटो छप्पवय्यव" #: ../src/eom-window.c:3295 msgid "Prope_rties" msgstr "परापरटिज (_r)" #: ../src/eom-window.c:3296 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "फोटो हुन्द परापरटिज त मेटाडाटा हय्यव" #: ../src/eom-window.c:3298 msgid "_Undo" msgstr "फेरिव (_U)" #: ../src/eom-window.c:3299 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "पतिम बदलाव करिव वापस" #: ../src/eom-window.c:3301 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आड़ा पलटें (_H)" #: ../src/eom-window.c:3302 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "सेदि फेरुन" #: ../src/eom-window.c:3304 msgid "Flip _Vertical" msgstr "खडा फेरिव (_V)" #: ../src/eom-window.c:3305 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "सय्यद हयुन शिशस मंज" #: ../src/eom-window.c:3307 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घरयह् तरफय गुम-अयुन (_R)" #: ../src/eom-window.c:3308 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "फोटो गुम-अयुन दचछुन 90 डिगरि" #: ../src/eom-window.c:3310 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घरयह् विपरित गुम-अयुन(_l)" #: ../src/eom-window.c:3311 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "फोटो गुम-अयुन खोवुर 90 डिगरि" #: ../src/eom-window.c:3313 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "वालपेपर बनाविव (_W)" #: ../src/eom-window.c:3314 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" msgstr "तुलमिच फोटो बनय्व डेकस टाप वालपेपर" #: ../src/eom-window.c:3316 ../src/eom-window.c:3340 msgid "Move to _Trash" msgstr "टरेश मंज तरिव (_T)" #: ../src/eom-window.c:3317 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "तुलमित फोटो तरिव टरेश मंज" #: ../src/eom-window.c:3319 ../src/eom-window.c:3331 ../src/eom-window.c:3334 msgid "_Zoom In" msgstr "बोड़ आकार (_Z)" #: ../src/eom-window.c:3320 ../src/eom-window.c:3332 msgid "Enlarge the image" msgstr "बोढ करिव" #: ../src/eom-window.c:3322 ../src/eom-window.c:3337 msgid "Zoom _Out" msgstr "लकुट आकार (_O)" #: ../src/eom-window.c:3323 ../src/eom-window.c:3335 ../src/eom-window.c:3338 msgid "Shrink the image" msgstr "फोटो कर लकुट" #: ../src/eom-window.c:3325 msgid "_Normal Size" msgstr "नारमल आकार(_N)" #: ../src/eom-window.c:3326 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "फोटो हय्यव नारमल आकारस मंज" #: ../src/eom-window.c:3328 msgid "Best _Fit" msgstr "असल बराबर (_F)" #: ../src/eom-window.c:3329 msgid "Fit the image to the window" msgstr "फोटो खुलिव नविस विंडो मंज" #: ../src/eom-window.c:3346 msgid "_Full Screen" msgstr "फूल स्क्रीन (_F)" #: ../src/eom-window.c:3347 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "यह फोटो हय्यव फूल स्क्रीन मंज" #: ../src/eom-window.c:3352 ../src/eom-window.c:3364 msgid "_Previous Image" msgstr "पतिम फोटो (_P)" #: ../src/eom-window.c:3353 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "जमाह फोटवन मंज गस पतिमस पय्टठ" #: ../src/eom-window.c:3355 msgid "_Next Image" msgstr "दय्यम फोटो (_N)" #: ../src/eom-window.c:3356 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "जमाह फोटवन मंज गस दयमिस पय्टठ" #: ../src/eom-window.c:3358 ../src/eom-window.c:3367 msgid "_First Image" msgstr "गडनियुक फोटो (_F)" #: ../src/eom-window.c:3359 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "जमाह फोटवन मंज गस गोडनिकस पय्टठ" #: ../src/eom-window.c:3361 ../src/eom-window.c:3370 msgid "_Last Image" msgstr "अंदिम फोटो (_L)" #: ../src/eom-window.c:3362 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "जमाह फोटवन मंज गस अंदस पय्टठ" #: ../src/eom-window.c:3376 msgid "_Slideshow" msgstr "स्लाइड शो (_S)" #: ../src/eom-window.c:3377 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "फोटोवंन हुंद स्लाइड शो करिव शरु" #: ../src/eom-window.c:3443 msgid "Previous" msgstr "पतिम" #: ../src/eom-window.c:3447 msgid "Next" msgstr "दयम" #: ../src/eom-window.c:3451 msgid "Right" msgstr "दचछुन" #: ../src/eom-window.c:3454 msgid "Left" msgstr "खव्वुर" #: ../src/eom-window.c:3457 msgid "In" msgstr "अन्दर" #: ../src/eom-window.c:3460 msgid "Out" msgstr "नयबर" #: ../src/eom-window.c:3463 msgid "Normal" msgstr "बराबर" #: ../src/eom-window.c:3466 msgid "Fit" msgstr "बराबर" #: ../src/eom-window.c:3469 msgid "Collection" msgstr "संबरिव (_I)" #: ../src/eom-plugin-manager.c:53 msgid "Plugin" msgstr "पल्गिन" #: ../src/eom-plugin-manager.c:54 msgid "Enabled" msgstr "चल्वयव" #: ../src/eom-plugin-manager.c:515 msgid "C_onfigure" msgstr "कानफिगर" #: ../src/eom-plugin-manager.c:525 msgid "A_ctivate" msgstr "चल्वयव" #: ../src/eom-plugin-manager.c:537 msgid "Ac_tivate All" msgstr "सारि चल्वयव" #: ../src/eom-plugin-manager.c:542 msgid "_Deactivate All" msgstr "सारि करिव बंद" #: ../src/eom-plugin-manager.c:833 msgid "Active _Plugins:" msgstr "चलविन पलगगिन" #: ../src/eom-plugin-manager.c:862 msgid "_About Plugin" msgstr "आथ बारे मंज (_A)" #: ../src/eom-plugin-manager.c:869 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "पलगिन करिव कानफिगर" #: ../src/main.c:67 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "यह खुलिव फुल सकरिन मोडस मंज" #: ../src/main.c:68 msgid "Disable image collection" msgstr "फोटो जमाह करुन करिव बंद(_I)" #: ../src/main.c:69 msgid "Open in slide show mode" msgstr "यह् खुलिव सल्यड शोव मंज" #: ../src/main.c:71 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: ../src/main.c:73 msgid "[FILE...]" msgstr "[फाइल...]" #: ../src/main.c:223 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "गनोम अच्छ फोटो वुच्छन खत्तर" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "फ़ाइल मौज़ूद है"