# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Kashmiri (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ks/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ks\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:930
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "हय्यव “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "टुल्लबारस पय्टठ गस(_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "तुलमुत आईटम पकन्य्यव टुल्लबारस पय्ठ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "टुल्लबारस पय्ठ हटाव(_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "तुलमुत आईटम हट्य्यव टुल्लबारस पय्ठ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "टुल्लबारस हट्टयव(_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायेंतुलमुत टुल्लबारस हट्टसव"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "अलग कर्रन वोल"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2580
msgid "Eye of MATE"
msgstr "गनोमच अच्छ"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
msgstr ""

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr ""

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "गनोम अच्छ फोटो वुच्छन खत्तर"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "छांड त गुमाव फोटो"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "फोटो परापरटिज"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "पतिम"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "दय्यम"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "आम"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Metadata"
msgstr "मेटाढाटा"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "सेव करिव"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr ""

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr ""

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a folder"
msgstr "फोल्डर तुल"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Destination folder:"
msgstr "तरावनुक फ़ोल्डर :"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Filename format:"
msgstr "फ़ाइलनाव फारमेट :"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr ""

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "गजरावुन कर शरु:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "खलली जाय बदलयव अंडरस्कोर सित"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr ""

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "नाव बदलयव:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "तान्य:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "गनोम अच्छ परिफरिनसिज"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "आटोमोटिक सयोद गच्छय"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "चेक हिश शकल(_p)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "आम रंग (_o)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "योर तोर वुच्छु हिस्सन रंग"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "बेकगरुंड (_b)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "फोटो वुच्छुनक"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "फोटो करिव बोड सकरिनस मंज बराबर करन बापत्थ(_x)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "फोटो स्विच कर: (_S):"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "सेकण्ड्स"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "लूप गिनती (_L)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "स्लाइड शो (_S)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "पलिगन"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Size"
msgstr "नाप"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
msgid "File Size"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
msgid "Folder"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
msgid "ISO"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
msgid "Metering"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "कैमरा"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
msgid "Date"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
msgid "Time"
msgstr ""

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
msgid "Focal Length"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "इंटरपोलेट छवि"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "पारदर्शिता सूचक"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "पारदर्शी रंग"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा"
" रंग पारदर्शिता को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "छवि अनुक्रम में लूप करें"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "प्रारंभ में ही 100% से अधिक ज़ूम स्वीकारें"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"यदि इसे गलत नियत किया जाता है तो छवियों को स्क्रीन के अनुरूप फैलाया नहीं "
"जाएगा."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "अगली छवि दिखाने से पहले सेकण्डों में देरी"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर "
"रहेगा, जब तक कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को "
"अक्षम कर देता है."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr ""

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr ""

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr ""

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr ""

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr ""

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr ""

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Question"
msgstr ""

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr ""

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
msgstr "सर्री फ़ाइलें"

#: ../src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "सभी छवियाँ"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163
#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:518
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Open Image"
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Save Image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3927
msgid "Open Folder"
msgstr "फ़ोल्डर खोलें"

#: ../src/eom-image.c:549
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें"

#: ../src/eom-image.c:577
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें"

#: ../src/eom-image.c:1020
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF इस फाइल प्रारूप के लिये समर्थित नहीं है."

#: ../src/eom-image.c:1169
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr ""

#: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "कोई छवि लोडेड नहीं."

#: ../src/eom-image.c:1708 ../src/eom-image.c:1812
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "अस्थाई फ़ाइल सृजन असफ़ल."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "%s को सहेजने हेतु अस्थाई फ़ाइल तैयार नहीं कर सका"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "जेपीईजी फ़ाइल को लोड करने हेतु मेमोरी बांटी नहीं जा सकती"

#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr ""

#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr ""

#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr ""

#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "छवि डॉटा"

#: ../src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "छवि लेने की परिस्थितियाँ"

#: ../src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "सृजकवाले की टिप्पणी"

#: ../src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: ../src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "IPTC"

#: ../src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "अन्य"

#: ../src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "टैग"

#: ../src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "मान"

#: ../src/eom-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr ""

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:191 ../src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr ""

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:164 ../src/eom-properties-dialog.c:180
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr ""

#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
msgstr ""

#: ../src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "फोटो सेटिंग(_I)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:824
msgid "Image"
msgstr "फोटो (_I)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:825
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr ""

#: ../src/eom-print-image-setup.c:831
msgid "Page Setup"
msgstr "पेज सेटयप"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr ""

#: ../src/eom-print-image-setup.c:858
msgid "Position"
msgstr "जाय प्य्यटठ"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:862
msgid "_Left:"
msgstr "खोवुर"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "_Right:"
msgstr "दच्छुन: (_R)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:865
msgid "_Top:"
msgstr "हरयकन: (_T)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:866
msgid "_Bottom:"
msgstr "बोनकंय: (_B)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:869
msgid "C_enter:"
msgstr "मंजस: (_e)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "None"
msgstr "कय्ह न"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Horizontal"
msgstr "सयोद"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "Vertical"
msgstr "खड़ा"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Both"
msgstr "दोनवय"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:899
msgid "_Width:"
msgstr "खज्जर"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:901
msgid "_Height:"
msgstr "जेटठर"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:904
msgid "_Scaling:"
msgstr "सकेलिंग"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
msgid "_Unit:"
msgstr "युनिट"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "Millimeters"
msgstr "मिलिमिटर"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:922
msgid "Inches"
msgstr "इंच"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Preview"
msgstr "छप्पावन बरोटठ वुच्छुन"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "युथ छु"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""

#: ../src/eom-thumb-view.c:546
msgid "Taken on"
msgstr "यम विज निमुत"

#: ../src/eom-uri-converter.c:986
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "कम से कम छह् जअ फाइल नाव बराबर"

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "गनोम मदद हकुस न हवित"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(गलत यूनिकोड)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:508
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-window.c:809
msgid "_Reload"
msgstr "बय्य लोड करिव (_R)"

#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2730
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr ""

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:821
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:986
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "य: \"%s\" करिव ईसतेमाल फोटो खोलनस मंज"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1142
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "फोटो सेव करिव \"%s\" (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1501
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:1857
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन तराव"

#: ../src/eom-window.c:1990
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2203
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"छप्पवय्यन मंज गलती:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2466
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "टुलबार संपादक"

#: ../src/eom-window.c:2469
msgid "_Reset to Default"
msgstr "डिफालट बन-अयुन"

#: ../src/eom-window.c:2534
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"

#: ../src/eom-window.c:2538
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"

#: ../src/eom-window.c:2542
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2581
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2583
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2586
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "गनोम का छवि प्रदर्शक तथा केटलॉग बनाने का प्रोग्रामगनोमच फोटो वुच्छनुक"

#: ../src/eom-window.c:2589
msgid "translator-credits"
msgstr "राकेश पंडित (rakesh.pandit@gmail.com)"

#: ../src/eom-window.c:2678 ../src/eom-window.c:2693
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2728
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2744
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3180
msgid "Saving image locally…"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"क्या चह्\n"
"\"%s\" छुका यच्छान यह् तरावोन टरेशस मंज?"

#: ../src/eom-window.c:3263
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3268
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-window.c:3273
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3777 ../src/eom-window.c:3804
msgid "Move to _Trash"
msgstr "टरेश मंज तरिव (_T)"

#: ../src/eom-window.c:3292
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3337 ../src/eom-window.c:3351
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "टरेश हयोकम न मिलितह"

#: ../src/eom-window.c:3359
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3456
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "यह फोटो %s मिटावनस मंज छिह् गलती"

#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Image"
msgstr "फोटो (_I)"

#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "_View"
msgstr "वुच्छिव (_V)"

#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "_Go"
msgstr "गच्छिव (_G)"

#: ../src/eom-window.c:3702
msgid "_Tools"
msgstr "टुल्स (_T)"

#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#: ../src/eom-window.c:3705
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Open a file"
msgstr "आक्ख फायल खुलिव"

#: ../src/eom-window.c:3708
msgid "_Close"
msgstr "बंद करिव (_C)"

#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "Close window"
msgstr "विंडो करिव बंद"

#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "T_oolbar"
msgstr "टूलबार (_o)"

#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "एपलिकेशन टुल्लबार कर सा एडिट"

#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Prefere_nces"
msgstr " फरिफरसिंस(_n)"

#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ग्नोम की आँख हेतु वरीयताएँगनोम अच्छच फरिफरसिंस"

#: ../src/eom-window.c:3717
msgid "_Contents"
msgstr "मंज (_C)"

#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "Help on this application"
msgstr "यथ्थ एपलिकेशनच मदद"

#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "_About"
msgstr "बारे मंज (_A)"

#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "About this application"
msgstr "यथ्थ एपलिकेशन बारे मंज"

#: ../src/eom-window.c:3726
msgid "_Toolbar"
msgstr "टुल्लबार (_T)"

#: ../src/eom-window.c:3727
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
"मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज टुल्लबार "
"वुच्छिनुक गाश बदलाव"

#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "_Statusbar"
msgstr "स्टेटस बार (_S)"

#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
"मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज सटेटसबार "
"वुच्छिनुक गाश बदलाव"

#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "_Image Collection"
msgstr "फोटो जमगाह करिव(_I)"

#: ../src/eom-window.c:3733
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "यथ्थ विंडो मंज फोटो जमगाह करनुक पेन वुच्छिनुक गाश बदलाव"

#: ../src/eom-window.c:3735
msgid "Side _Pane"
msgstr "दंदर (_P)"

#: ../src/eom-window.c:3736
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "यथ्थ विंडो मंज दंदिरुक पेन वुच्छिनुक गाश बदलाव"

#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "_Save"
msgstr "सेव (_S)"

#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "यथ्थ फोटो मंज बदलावस करिव सेव"

#: ../src/eom-window.c:3744
msgid "Open _with"
msgstr "याथ सित्त खुलिव (_w)"

#: ../src/eom-window.c:3745
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "चर्र मुत फोटो खुलिव दय्मस एपलिकेशन मंज"

#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Save _As…"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "तुलिमत फोटो कर सेव दयमी नाव सित्त"

#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3751
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3753
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "Print the selected image"
msgstr "यह फोटो छप्पवय्यव"

#: ../src/eom-window.c:3756
msgid "Prope_rties"
msgstr "परापरटिज (_r)"

#: ../src/eom-window.c:3757
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "फोटो हुन्द परापरटिज त मेटाडाटा हय्यव"

#: ../src/eom-window.c:3759
msgid "_Undo"
msgstr "फेरिव (_U)"

#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "पतिम बदलाव करिव वापस"

#: ../src/eom-window.c:3762
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "आड़ा पलटें (_H)"

#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "सेदि फेरुन"

#: ../src/eom-window.c:3765
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "खडा फेरिव (_V)"

#: ../src/eom-window.c:3766
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "सय्यद हयुन शिशस मंज"

#: ../src/eom-window.c:3768
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "घरयह् तरफय गुम-अयुन (_R)"

#: ../src/eom-window.c:3769
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "फोटो गुम-अयुन दचछुन 90 डिगरि"

#: ../src/eom-window.c:3771
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "घरयह् विपरित गुम-अयुन(_l)"

#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "फोटो गुम-अयुन खोवुर 90 डिगरि"

#: ../src/eom-window.c:3774
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3775
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3778
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "तुलमित फोटो तरिव टरेश मंज"

#: ../src/eom-window.c:3780
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3783 ../src/eom-window.c:3795 ../src/eom-window.c:3798
msgid "_Zoom In"
msgstr "बोड़ आकार (_Z)"

#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796
msgid "Enlarge the image"
msgstr "बोढ करिव"

#: ../src/eom-window.c:3786 ../src/eom-window.c:3801
msgid "Zoom _Out"
msgstr "लकुट आकार (_O)"

#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3799 ../src/eom-window.c:3802
msgid "Shrink the image"
msgstr "फोटो कर लकुट"

#: ../src/eom-window.c:3789
msgid "_Normal Size"
msgstr "नारमल आकार(_N)"

#: ../src/eom-window.c:3790
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "फोटो हय्यव नारमल आकारस मंज"

#: ../src/eom-window.c:3792
msgid "_Best Fit"
msgstr "सारि खोत बराबर (_B)"

#: ../src/eom-window.c:3793
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "फोटो खुलिव नविस विंडो मंज"

#: ../src/eom-window.c:3810
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"

#: ../src/eom-window.c:3811
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "यह फोटो हय्यव फूल स्क्रीन मंज"

#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3814
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3819 ../src/eom-window.c:3834
msgid "_Previous Image"
msgstr "पतिम फोटो (_P)"

#: ../src/eom-window.c:3820
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "जमाह फोटवन मंज गस पतिमस पय्टठ"

#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "_Next Image"
msgstr "दय्यम फोटो (_N)"

#: ../src/eom-window.c:3823
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "जमाह फोटवन मंज गस दयमिस पय्टठ"

#: ../src/eom-window.c:3825 ../src/eom-window.c:3837
msgid "_First Image"
msgstr "गडनियुक फोटो (_F)"

#: ../src/eom-window.c:3826
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "जमाह फोटवन मंज गस गोडनिकस पय्टठ"

#: ../src/eom-window.c:3828 ../src/eom-window.c:3840
msgid "_Last Image"
msgstr "अंदिम फोटो (_L)"

#: ../src/eom-window.c:3829
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "जमाह फोटवन मंज गस अंदस पय्टठ"

#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "_Random Image"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3832
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3846
msgid "S_lideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3847
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "फोटोवंन हुंद स्लाइड शो करिव शरु"

#: ../src/eom-window.c:3913
msgid "Previous"
msgstr "पतिम"

#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "Next"
msgstr "बरूठिम"

#: ../src/eom-window.c:3921
msgid "Right"
msgstr "दचछुन"

#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Left"
msgstr "खव्वुर"

#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "In"
msgstr "अन्दर"

#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Out"
msgstr "नयबर"

#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Normal"
msgstr "बराबर"

#: ../src/eom-window.c:3939
msgid "Fit"
msgstr "बराबर"

#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "Collection"
msgstr "संबरिव (_I)"

#: ../src/eom-window.c:3945
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:4290
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:4292
msgid "Edit Image"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:4507
msgid "Properties"
msgstr "गुण"

#: ../src/main.c:72
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "यह खुलिव फुल सकरिन मोडस मंज"

#: ../src/main.c:73
msgid "Disable image collection"
msgstr "फोटो जमाह करुन करिव बंद(_I)"

#: ../src/main.c:74
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr ""

#: ../src/main.c:75
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""

#: ../src/main.c:77
msgid "Show the application's version"
msgstr ""

#: ../src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr ""

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""