# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ku/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ku\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" nîşan bide" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Di darikê amûran de bigu_hêze" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Darikê amûran _jê bibe" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 msgid "Separator" msgstr "Veqetîner" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 msgid "Eye of MATE" msgstr "Çavê MATE'yê" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "

Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from.

" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "Taybetmendiyên Wêneyê" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "P_aş" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "P_êş" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Giştî" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Cuda tomar bike" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" msgstr "Formata navê pelan" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" msgstr "Peldankekê hilbijêre" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" msgstr "Peldanka hedef:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "Destpêka jimarkerê:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" msgstr "Ji kê re dişîne:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Vebijêrkên Çavê MATE'yê" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "Wekî _nîgarê textê kişikê" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Wekî r_engekî taybet:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Ji bo Qadên Şeffad Reng" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "Wekî _rûerd" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "Nîşandana Wêneyan" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" msgstr "Maweya _guherandina wêneyan:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "çirke" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Xelekbar" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "Pêşandana Slaytê" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Pêvek" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Zelalkirina wêne" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Nîşandera zelaliyê" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Rengê zelaliyê" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Fira bi xelekirina wêneyan" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Di destpêkê de destûrê bide nêzîkkirina ji %100î mezintir" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Heke hilbijartî be, wêneyên biçûk wekî standard di dîmenderê de nayê bicihkirin." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Berî ku wêne were nîşandan wê çend çirkeyan were rawestandin" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Pêvekên çalak" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "" #: ../src/eom-application.c:124 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "Hemû Pel" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "Hemû Wêne" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pîksel" msgstr[1] "pîksel" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" msgstr "Wêneyê Tomar Bike" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" msgstr "Peldankê veke" #: ../src/eom-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Li ser wêneyê nehatiye barkirin de veguherîn." #: ../src/eom-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" #: ../src/eom-image.c:1019 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Ji bo vî celebê dosyeyan EXIF nayê piştrastkirin." #: ../src/eom-image.c:1162 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Barkirina wêneyê bi ser neket." #: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Wêne nehate barkirin." #: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Afirandina dosiyên demîn biserneket." #: ../src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Ji bo tomarkirinê dosyeya derbasdar nehate çêkirin: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:395 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ji bo karibe dosyeya JPEG bar bike bîr jê re nehate veqetandin" #: ../src/eom-error-message-area.c:116 msgid "_Retry" msgstr "_Dîsa Biceribîne" #: ../src/eom-error-message-area.c:159 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Barkirina wêneyê '%s' bi ser neket." #: ../src/eom-error-message-area.c:201 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Wêne di '%s' de nehate dîtin." #: ../src/eom-error-message-area.c:208 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Daneya Wêne" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Şertên Tomarkirina Wêneyan" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Nîşeya Afirîner" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Wekî Din" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Gerînendetiya Mafên XMP" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "XMP Wekî Din" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Etîket" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Nirx" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:155 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Mîhengê _Wêneyan" #: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "Image" msgstr "Wêne" #: ../src/eom-print-image-setup.c:833 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:839 msgid "Page Setup" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "Position" msgstr "Cih" #: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Left:" msgstr "_Çep:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "_Right:" msgstr "_Rast:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Top:" msgstr "_Ser:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:879 msgid "C_enter:" msgstr "_Navîn:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:888 msgid "None" msgstr "Ne yek" #: ../src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "Horizontal" msgstr "Berwar" #: ../src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Vertical" msgstr "Serdirêjahî" #: ../src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Both" msgstr "Her du" #: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "Size" msgstr "Mezinahî" #: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "_Width:" msgstr "_Firehî:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Height:" msgstr "_Bilindahî:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:929 msgid "_Unit:" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:938 msgid "Millimeters" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:940 msgid "Inches" msgstr "Înç" #: ../src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "Pêşdîtin" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "wekî heyî" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eom-statusbar.c:127 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: ../src/eom-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "" #: ../src/eom-uri-converter.c:991 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Qet nebe navê du heb pelan wekî hev in." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unikoda Nederbasdar)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eom-window.c:506 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:819 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:988 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eom-window.c:1144 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Wêneya \"%s\" (%u/%u) tê tomarkirin." #: ../src/eom-window.c:1502 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2176 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Dema pel hatiye çapkirin çewtî çêbû:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2438 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edîtorê Darikên Amûran" #: ../src/eom-window.c:2441 msgid "_Reset to Default" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2532 msgid "translator-credits" msgstr "Erdal Ronahî " #: ../src/eom-window.c:2535 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2539 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2561 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Sepana nîşandana wêneyên MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2675 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:2691 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3089 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3169 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Tu dixwazî pelê \"%s\" biavêjî çopê?" #: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3177 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:3182 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 msgid "Move to _Trash" msgstr "Biavêjî _Çopê" #: ../src/eom-window.c:3201 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Xwe negihand qutiya çopê." #: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3365 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Dema wêneyê %s jê dibir çewtî çêbû" #: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Image" msgstr "_Wêne" #: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Edit" msgstr "_Biguherîne" #: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_View" msgstr "_Dîtin" #: ../src/eom-window.c:3610 msgid "_Go" msgstr "_Biçe" #: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Tools" msgstr "_Amûr" #: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #: ../src/eom-window.c:3614 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Open a file" msgstr "Dosiyekê veke" #: ../src/eom-window.c:3617 msgid "_Close" msgstr "_Bigire" #: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Close window" msgstr "Paceyê bigire" #: ../src/eom-window.c:3620 msgid "T_oolbar" msgstr "_Darikê amûran" #: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Darikê amurên sepanê bi dawî bîne" #: ../src/eom-window.c:3623 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Vebijêrk" #: ../src/eom-window.c:3624 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Mîhengên Çaveya MATE'yê" #: ../src/eom-window.c:3626 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" #: ../src/eom-window.c:3627 msgid "Help on this application" msgstr "Alîkariya ji bo vê sepanê" #: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_About" msgstr "_Der barê" #: ../src/eom-window.c:3630 msgid "About this application" msgstr "Der barê vê sepanê" #: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Toolbar" msgstr "_Darika amûran" #: ../src/eom-window.c:3636 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Guhertina stûnê amûran di paceya heyî de" #: ../src/eom-window.c:3638 msgid "_Statusbar" msgstr "_Darika rewşê" #: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Guhertina stûna rewşê di paceya heyî de" #: ../src/eom-window.c:3641 msgid "_Image Collection" msgstr "Koleksiyona _wêneyan" #: ../src/eom-window.c:3642 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3644 msgid "Side _Pane" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3650 msgid "_Save" msgstr "_Tomar bike" #: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3653 msgid "Open _with" msgstr "Veke _bi" #: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Print the selected image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Prope_rties" msgstr "_Taybetmendî" #: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3665 msgid "_Undo" msgstr "_Vegerîne" #: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Berwar Bizivîrîne" #: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Serdirêjahiyê Bizivirîne" #: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3674 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Aliyê Saetê de _Bizivîrîne" #: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3677 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3686 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3687 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nêzîktir" #: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Enlarge the image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Dûrtir" #: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 msgid "Shrink the image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3695 msgid "_Normal Size" msgstr "_Mezinahiya asayî" #: ../src/eom-window.c:3696 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Best Fit" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3716 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3717 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Previous Image" msgstr "Wêneya _berê" #: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3728 msgid "_Next Image" msgstr "Wêneya _piştre" #: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 msgid "_First Image" msgstr "Wêneya _yekemîn" #: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "_Last Image" msgstr "Wêneya _dawî" #: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3737 msgid "_Random Image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3738 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3752 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3753 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Previous" msgstr "Paş" #: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Next" msgstr "Pêş" #: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Right" msgstr "Rast" #: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Left" msgstr "Çep" #: ../src/eom-window.c:3833 msgid "In" msgstr "Nêzîk" #: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Out" msgstr "Dûr" #: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Normal" msgstr "Asayî" #: ../src/eom-window.c:3842 msgid "Fit" msgstr "Tam" #: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Collection" msgstr "Koleksiyon" #: ../src/eom-window.c:3848 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:4197 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:4199 msgid "Edit Image" msgstr "" #: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Koleksiyona wêneyan neçalak bike" #: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr ""