# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the eom package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Vaibhav S Dalvi , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" "Last-Translator: Vaibhav S Dalvi , 2018\n" "Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” दाखवा" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2640 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" #: data/eom.appdata.xml.in:7 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: data/eom.appdata.xml.in:9 msgid "" "Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" #: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE प्रतिमा दृश्यक" #: data/eom.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "प्रतिमाचे संचार व गोल फिरवा" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/eom.desktop.in.in:8 msgid "eom" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:8 msgid "Image Properties" msgstr "प्रतिमा गुणधर्म" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 msgid "_Previous" msgstr "मागील (_P)" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:101 msgid "_Next" msgstr "पुढील (_N)" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:198 msgid "Name:" msgstr "नाव:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:217 msgid "Width:" msgstr "रुंदी:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:235 msgid "Height:" msgstr "उंची:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:253 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:271 msgid "Bytes:" msgstr "बाईट्स:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:289 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:614 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:422 msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:455 msgid "Aperture Value:" msgstr "अपेर्चर मुल्य:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:471 msgid "Exposure Time:" msgstr "अनावरण वेळ:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:487 msgid "Focal Length:" msgstr "नाभीय अंतर:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:503 msgid "Flash:" msgstr "फ़्लॅश:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:519 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO वेग प्रमाण:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:535 msgid "Metering Mode:" msgstr "मिटरींग पध्दत:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:551 msgid "Camera Model:" msgstr "कॅमेरा प्रारूप:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:568 msgid "Date/Time:" msgstr "दिनांक /वेळ:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:598 msgid "Description:" msgstr "वर्णन:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:630 msgid "Keywords:" msgstr "मुख्यशब्द:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:646 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:662 msgid "Copyright:" msgstr "प्रतिलिपी अधिकार:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:941 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:966 msgid "Metadata" msgstr "व्यापक माहिती" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16 msgid "Save As" msgstr "असे संग्रहा" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101 msgid "%f: original filename" msgstr "%f: मूळची फाईल " #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119 msgid "%n: counter" msgstr "%n: गणक" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169 msgid "Choose a folder" msgstr "संचयीका निवडा" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Destination folder:" msgstr "लक्ष्य संचयीका:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194 msgid "Filename format:" msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212 msgid "File Path Specifications" msgstr "फ़ाइल वाट खुलासा" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253 msgid "Start counter at:" msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून घ्या" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369 msgid "Rename from:" msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381 msgid "To:" msgstr "प्रती:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396 msgid "File Name Preview" msgstr "फाईल नाव पूर्वदृश्य" #: data/eom-preferences-dialog.ui:16 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE प्राधान्यता" #: data/eom-preferences-dialog.ui:88 msgid "Image Enhancements" msgstr "चित्र सुधारणा" #: data/eom-preferences-dialog.ui:117 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:155 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:193 msgid "_Automatic orientation" msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:231 msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #: data/eom-preferences-dialog.ui:250 msgid "As custom color:" msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी रंगासारखा" #: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "पार्श्वभूमी रंग" #: data/eom-preferences-dialog.ui:300 msgid "Transparent Parts" msgstr "पारदर्शक भाग " #: data/eom-preferences-dialog.ui:335 msgid "As check _pattern" msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:356 msgid "As custom c_olor:" msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):" #: data/eom-preferences-dialog.ui:377 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग" #: data/eom-preferences-dialog.ui:395 msgid "As _background" msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:437 msgid "Image View" msgstr "प्रतिमा दृश्य" #: data/eom-preferences-dialog.ui:461 msgid "Image Zoom" msgstr "चित्र झूम" #: data/eom-preferences-dialog.ui:496 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:541 msgid "Sequence" msgstr "श्रृंखला" #: data/eom-preferences-dialog.ui:583 msgid "_Switch image after:" msgstr "यानंतर प्रतिमा बदलून घ्या (_S):" #: data/eom-preferences-dialog.ui:611 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" #: data/eom-preferences-dialog.ui:628 msgid "_Random sequence" msgstr "अनुद्गत श्रृंखला (_R)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:644 msgid "_Loop sequence" msgstr "लुप श्रृंखला (_L)" #: data/eom-preferences-dialog.ui:688 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाईडप्रदर्शन" #: data/eom-preferences-dialog.ui:722 msgid "Plugins" msgstr "प्लगईन" #: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Size" msgstr "आकार" #: data/metadata-sidebar.ui:46 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" msgstr "संचयीका" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "कैमेरा" #: data/metadata-sidebar.ui:187 msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: data/metadata-sidebar.ui:204 msgid "Time" msgstr "वेळ" #: data/metadata-sidebar.ui:380 msgid "Focal Length" msgstr "नाभीय अंतर" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "स्वंयचलित निर्देशन" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" "प्रतिमेच्या मागचा भाग भरण्यासाठी वापरलेला रंग. जर use-background-color कळ " "सेट नसेल, तर हा रंग वापरात असलेल्या GTK+ रंगसंगतीनुसार ठरतो. " #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21 msgid "Use a custom background color" msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी रंग वापरा" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" "जर कार्यक्षम असेल, तर use-background-color कळीने सेट केलेला रंग प्रतिमेच्या " "मागचा भाग भरण्यासाठी वापरला जाईल. जर कार्यक्षम नसेल, तर तर हा भरणीचा रंग " "वापरात असलेल्या GTK+ रंगसंगतीनुसार ठरतो." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26 msgid "Interpolate Image" msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" "झूम-आउट करताना प्रतिमा इंटरपोलेट करायची का नाही. यामुळे प्रतिमा चांगली दिसते" " पण इंटरपोलेट न केलेल्या प्रतिमेपेक्षा हळू चालते." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31 msgid "Extrapolate Image" msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" "झूम-इन करताना प्रतिमा एक्स्ट्रापोलेट करायची का नाही. यामुळे प्रतिमा अंधुक " "होते आणि एक्स्ट्रापोलेट न केलेल्या प्रतिमेपेक्षा हळू चालते." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शिकीय सूचक" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "झूमिंगसाठी स्क्रोल व्हील वापरायचे का नाही." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46 msgid "Zoom multiplier" msgstr "झूम मल्टीप्लायर" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47 msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" "विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य " "प्रत्येक स्क्रोल घटक करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, " "प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे 5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ " "दर्शवितो." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शिकीय रंग" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग " "निवडावा ते ठरविते." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "प्रतिमा श्रृंखला अनुद्गत करा" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "प्रतिमा श्रृंखला अनुद्गत साखळीमध्ये दाखवायची का नाही." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "प्रतिमा श्रृंखला निरंतर साखळीमध्ये दाखवायची का नाही." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "आरंभी 100% पेक्षा जास्त प्रमाणात विशाल करून पहा" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता " "ताणता येणार नाहीत." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अन्य एक प्रतिमा उमटताना सेकंदामध्ये लागणारा वेळ किंवा होणारा उशीर" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य " "असणारी ठरविते व त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप " "संचार अकार्यान्वीत करतो." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "स्थितीपट्टी दाखवा अथवा लपवा." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "प्रतिमा संग्रह फळी दाखवा अथवा लपवा." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "प्रतिमा संग्रह फळीचा आकार कमी-जास्त करता आला पाहिजे का नाही." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "प्रतिमा संग्रह फळीवरची गुंडाळी बटणे दाखवा अथवा लपवा." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112 msgid "Trash images without asking" msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" "जर कार्यान्वित केले असल्यास, Eye of MATE प्रतिमा कचरापेटीत टाकताना खातरजमा " "संदेश दाखवणार नाही. जर काही फाईल कचरापेटीत हलवता आल्या नाहीत आणि त्या " "संपूर्णपणे नष्ट करायच्या असल्यास मात्र ते विचारेल." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" "जर कार्यान्वित केले असल्यास, गुणधर्म संवादातील मेटाडेटा यादी संवादामध्ये " "त्याच्या स्वतःच्या पानावर हलवली जाईल. याने छोट्या पडद्यावर तो संवाद चांगला " "दिसेल. उदा. नेटबुक. जर अकार्यान्वित असल्यास विड्जेट \"मेटाडेटा\" पानावर " "जोडले जाईल. " #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" "जर काहीच प्रतिमा भरल्या गेल्या नसतील, तर फाईल निवडकामध्ये वापरकर्त्याची " "चित्रे संचयीका दाखवायची अथवा नाही." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" "जर कार्यान्वित असेल आणि कार्यान्वित पटलात प्रतिमा भरलेली नसेल, तर फाईल निवडक" " XDG खास वापरकर्ता संचयीका वापरून वापरकर्त्याची चित्रे संचयीका दाखवेल. जर " "अकार्यान्वित असल्यास किंवा चित्रे संचयीका नसल्यास ते सध्याची कामाची संचयीका " "दाखवेल. " #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 msgid "Active plugins" msgstr "प्लगीन्स कार्यान्वीत करा" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. " "प्रविष्ट केलेल्या प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eom-plugin फाइल " "पहा." #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6 msgid "view-fullscreen" msgstr "" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 msgid "Reload current image" msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6 msgid "view-refresh" msgstr "" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "स्थितीपट्टीत दिनांक दाखवा" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर तुमचे सर्व बदल नष्ट होतील." #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "बंद करण्यापूर्वी \"%s\" चित्रात बदल साठवायचे?" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "तुम्हास संचयीत करावयाची चित्रे निवडा (_e):" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर तुमचे सर्व बदल नष्ट होतील." #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "फाइलनावावर आधारीत Eye of MATE लिहीण्याजोगी फाइल स्वरूपन निश्चित करू शकले " "नाही." #: src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "कृपया अन्य फाइल विस्तार जसे की .png किंवा .jpg वापरून पहा." #: src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाईल्स" #: src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "सर्व प्रतिमा" #: src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163 #: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Open Image" msgstr "प्रतिमा उघडा" #: src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" #: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4009 msgid "Open Folder" msgstr "संचयीका उघडा" #: src/eom-image.c:552 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "दाखल न केलेल्या प्रतिमार रूपांतर." #: src/eom-image.c:580 msgid "Transformation failed." msgstr "रूपांतर अपयशी." #: src/eom-image.c:1054 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "अशा फाइल रितीकरिता EXIF कृतीला सहाय्य नाही." #: src/eom-image.c:1203 msgid "Image loading failed." msgstr "प्रतिमा." #: src/eom-image.c:1732 src/eom-image.c:1834 msgid "No image loaded." msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही." #: src/eom-image.c:1742 src/eom-image.c:1846 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "तात्पुरती फाइल सुरू करण्यास अपयशी." #: src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "संचयन करीता तात्पुरती फाइल बनविता येऊ शकले नाही: %s" #: src/eom-image-jpeg.c:395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल करीता स्मृती उपलब्ध करू शकले नाही" #: src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)" #: src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही." #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही." #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही." #: src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "प्रतिमा विषयक माहिती" #: src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "कर्त्याची नोंद" #: src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: src/eom-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: src/eom-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP हक्क व्यवस्थापन" #: src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP इतर" #: src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "टॅग" #: src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: src/eom-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "उत्तर" #: src/eom-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "पूर्व" #: src/eom-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "पश्चिम" #: src/eom-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "दक्षिण" #: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #: src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" #: src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" #: src/eom-metadata-sidebar.c:153 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "प्रतिमा संयोजना" #: src/eom-print-image-setup.c:824 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: src/eom-print-image-setup.c:825 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "चित्र ज्याचे छपाई गुणधर्म बसविले जातील." #: src/eom-print-image-setup.c:831 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ संयोजना" #: src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "प्रतिमा जेथे छापायची त्या पानावरील माहिती" #: src/eom-print-image-setup.c:858 msgid "Position" msgstr "जागा" #: src/eom-print-image-setup.c:862 msgid "_Left:" msgstr "डावी (_L):" #: src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "_Right:" msgstr "उजवी (_R):" #: src/eom-print-image-setup.c:865 msgid "_Top:" msgstr "शिर्ष (_T):" #: src/eom-print-image-setup.c:866 msgid "_Bottom:" msgstr "तळ(_B):" #: src/eom-print-image-setup.c:869 msgid "C_enter:" msgstr "मध्य (_e):" #: src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "None" msgstr "काही नाही" #: src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Horizontal" msgstr "आढवे" #: src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "Vertical" msgstr "उभे" #: src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Both" msgstr "दोन्ही" #: src/eom-print-image-setup.c:899 msgid "_Width:" msgstr "रुंदी (_W):" #: src/eom-print-image-setup.c:901 msgid "_Height:" msgstr "ऊंची (_H):" #: src/eom-print-image-setup.c:904 msgid "_Scaling:" msgstr "स्केलींग (_S):" #: src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Unit:" msgstr "यूनीट (_U):" #: src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "Millimeters" msgstr "मिलिमिटर्स्" #: src/eom-print-image-setup.c:922 msgid "Inches" msgstr "इंचेस्" #: src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Preview" msgstr "पूर्वदृश्य" #: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "जसे आहे तसे" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: src/eom-thumb-view.c:544 msgid "Taken on" msgstr "प्राप्त केले" #: src/eom-uri-converter.c:986 msgid "At least two file names are equal." msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत." #: src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही" #: src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (अवैध युनिकोड)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: src/eom-window.c:521 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:832 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" #: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2794 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "लपवा(_d)" #: src/eom-window.c:844 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "\"%s\" प्रतिमेमध्ये बाहेरील अनुप्रयोगाने बदल घडविलेला आहे.\n" "हि प्रतिमा परत लोड करायची का?" #: src/eom-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याकरीता \"%s\" चा वापर करा" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: src/eom-window.c:1176 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u/%u) संचयीत करीत आहे" #: src/eom-window.c:1543 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "चित्र उघडत आहे \"%s\"" #: src/eom-window.c:1909 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" #: src/eom-window.c:2050 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:2263 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n" "%s" #: src/eom-window.c:2526 msgid "Toolbar Editor" msgstr "साधनपट्टी संपादक" #: src/eom-window.c:2529 msgid "_Reset to Default" msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारीत करा (_R)" #: src/eom-window.c:2594 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" #: src/eom-window.c:2598 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" #: src/eom-window.c:2602 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/eom-window.c:2641 msgid "About Eye of MATE" msgstr "" #: src/eom-window.c:2643 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: src/eom-window.c:2646 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE प्रतिमा दृश्यक." #: src/eom-window.c:2649 msgid "translator-credits" msgstr "भाषांतराचे श्रेय Vaibhav Dalvi 2014" #: src/eom-window.c:2742 src/eom-window.c:2757 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #: src/eom-window.c:2792 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "पार्श्वभूमी प्राधान्ये उघडा (_O)" #: src/eom-window.c:2808 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "\"%s\" प्रतिमा डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बनविण्यात आलेली आहे.\n" "तिच्या दिसण्यात तुम्हाला काही बदल करायचे आहेत का?" #: src/eom-window.c:3249 msgid "Saving image locally…" msgstr "प्रतिमा स्थानिक पातळीवर साठवत आहे..." #: src/eom-window.c:3329 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" ला कचरापेटीकडे हलवायचे?" #: src/eom-window.c:3332 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण " "टाकायची?" #: src/eom-window.c:3337 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:3342 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता " "काढूण टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" #: src/eom-window.c:3359 src/eom-window.c:3855 src/eom-window.c:3882 msgid "Move to _Trash" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)" #: src/eom-window.c:3361 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_D)" #: src/eom-window.c:3406 src/eom-window.c:3420 msgid "Couldn't access trash." msgstr "कचरापेटीस प्रवेश नाही." #: src/eom-window.c:3428 msgid "Couldn't delete file" msgstr "फाइल नष्ट करण्यास अशक्य" #: src/eom-window.c:3530 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "प्रतिमा %s काढूण टाकतेवेळी त्रुटी" #: src/eom-window.c:3776 msgid "_Image" msgstr "प्रतिमा (_I)" #: src/eom-window.c:3777 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: src/eom-window.c:3778 msgid "_View" msgstr "दृश्य(_V)" #: src/eom-window.c:3779 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" #: src/eom-window.c:3780 msgid "_Tools" msgstr "साधन (_T)" #: src/eom-window.c:3781 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #: src/eom-window.c:3783 msgid "_Open…" msgstr "उघडा (_O)..." #: src/eom-window.c:3784 msgid "Open a file" msgstr "फाइल उघडा" #: src/eom-window.c:3786 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" #: src/eom-window.c:3787 msgid "Close window" msgstr "पटल बंद करा" #: src/eom-window.c:3789 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी(_o)" #: src/eom-window.c:3790 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा" #: src/eom-window.c:3792 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" #: src/eom-window.c:3793 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE करीता प्राधान्यता" #: src/eom-window.c:3795 msgid "_Contents" msgstr "विषयसूची (_C)" #: src/eom-window.c:3796 msgid "Help on this application" msgstr "कार्यक्रमकरीता मदत" #: src/eom-window.c:3798 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: src/eom-window.c:3799 msgid "About this application" msgstr "या अनुप्रयोगाविषयी" #: src/eom-window.c:3804 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी (_T)" #: src/eom-window.c:3805 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये साधनपट्टीचे दृश्य बदलवितो" #: src/eom-window.c:3807 msgid "_Statusbar" msgstr "स्तिथी पट्टी (_S)" #: src/eom-window.c:3808 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो" #: src/eom-window.c:3810 msgid "_Image Collection" msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)" #: src/eom-window.c:3811 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो" #: src/eom-window.c:3813 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजुची फळी(_P)" #: src/eom-window.c:3814 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये बाजूच्या पटलाचे दृश्य बदलवितो" #: src/eom-window.c:3819 msgid "_Save" msgstr "संचयीत करा (_S)" #: src/eom-window.c:3820 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "सद्या निवडलेल्या प्रतिमा मध्ये संचयीत करतो" #: src/eom-window.c:3822 msgid "Open _with" msgstr "यासह उघडा (_w)" #: src/eom-window.c:3823 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप्रयोगसह उघटा" #: src/eom-window.c:3825 msgid "Save _As…" msgstr "असे संचयीत करा (A)..." #: src/eom-window.c:3826 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावाने संचयीत करा" #: src/eom-window.c:3828 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3829 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: src/eom-window.c:3831 msgid "_Print…" msgstr "छपाई करा (_P)..." #: src/eom-window.c:3832 msgid "Print the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे छपाई करा" #: src/eom-window.c:3834 msgid "Prope_rties" msgstr "गुणधर्म (_r)" #: src/eom-window.c:3835 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे गुणधर्म व व्यापक माहिती दाखवा" #: src/eom-window.c:3837 msgid "_Undo" msgstr "बदल रद्द करा(_U)" #: src/eom-window.c:3838 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "प्रतिमा मधील शेवटचे बदल रद्द करा" #: src/eom-window.c:3840 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आडव्या दिशेने हालवा (_H)" #: src/eom-window.c:3841 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "प्रतिमा आढव्या बाजूने प्रतिकृत करा" #: src/eom-window.c:3843 msgid "Flip _Vertical" msgstr "उभ्या दिशेने हालवा (_V)" #: src/eom-window.c:3844 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "प्रतिमा उभ्या बाजूने प्रतिकृत करा" #: src/eom-window.c:3846 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घड्याळ प्रमाणे फिरवा (_R)" #: src/eom-window.c:3847 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री उजव्या बाजूस फिरवा" #: src/eom-window.c:3849 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)" #: src/eom-window.c:3850 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाजूस फिरवा" #: src/eom-window.c:3852 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा (_b)" #: src/eom-window.c:3853 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा" #: src/eom-window.c:3856 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा" #: src/eom-window.c:3858 msgid "_Copy" msgstr "प्रत बनवा (_C)" #: src/eom-window.c:3859 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876 msgid "_Zoom In" msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_Z)" #: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874 msgid "Enlarge the image" msgstr "प्रतिमा मोठे करा" #: src/eom-window.c:3864 src/eom-window.c:3879 msgid "Zoom _Out" msgstr "लहानात लहान करा (_O)" #: src/eom-window.c:3865 src/eom-window.c:3877 src/eom-window.c:3880 msgid "Shrink the image" msgstr "प्रतिमा संकुचीत करा" #: src/eom-window.c:3867 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" #: src/eom-window.c:3868 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा" #: src/eom-window.c:3870 msgid "_Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)" #: src/eom-window.c:3871 msgid "Fit the image to the window" msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा" #: src/eom-window.c:3888 msgid "_Fullscreen" msgstr "पुर्णपटल(_F)" #: src/eom-window.c:3889 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा" #: src/eom-window.c:3891 msgid "Pause Slideshow" msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थोडा वेळ थांबवा" #: src/eom-window.c:3892 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थोडा वेळ थांबवा किंवा सुरु करा" #: src/eom-window.c:3897 src/eom-window.c:3912 msgid "_Previous Image" msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)" #: src/eom-window.c:3898 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा" #: src/eom-window.c:3900 msgid "_Next Image" msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)" #: src/eom-window.c:3901 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा" #: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915 msgid "_First Image" msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)" #: src/eom-window.c:3904 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा" #: src/eom-window.c:3906 src/eom-window.c:3918 msgid "_Last Image" msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)" #: src/eom-window.c:3907 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा" #: src/eom-window.c:3909 msgid "_Random Image" msgstr "अनुद्गत प्रतिमा (_R)" #: src/eom-window.c:3910 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "संग्रहातील पुढच्या अनुद्गत प्रतिमेकडे जा" #: src/eom-window.c:3924 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3925 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "प्रतिमाचे स्लाईडशो दृश्य सुरू करा" #: src/eom-window.c:3995 msgid "Previous" msgstr "मागील" #: src/eom-window.c:3999 msgid "Next" msgstr "पुढिल" #: src/eom-window.c:4003 msgid "Right" msgstr "उजवा" #: src/eom-window.c:4006 msgid "Left" msgstr "डावा" #: src/eom-window.c:4012 msgid "In" msgstr "आंतरीक" #: src/eom-window.c:4015 msgid "Out" msgstr "बाहेरील" #: src/eom-window.c:4018 msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: src/eom-window.c:4021 msgid "Fit" msgstr "योग्य" #: src/eom-window.c:4024 msgid "Collection" msgstr "संकलन" #: src/eom-window.c:4027 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "कचरापेटी" #: src/eom-window.c:4385 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: src/eom-window.c:4388 msgid "Edit Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:4612 msgid "Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये" #: src/main.c:72 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा" #: src/main.c:73 msgid "Disable image collection" msgstr "प्रतिमा संग्रह अकार्यान्वीत करा" #: src/main.c:74 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "स्लाईडप्रदर्शन पध्दती मध्ये उघडा" #: src/main.c:75 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण्याऐवजी नविन घटना चालवा" #: src/main.c:77 msgid "Show the application's version" msgstr "अनुप्रोयगची आवृत्ती दाखवा" #: src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "[फाइल...]" #: src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायची पूर्ण यादी पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा."