# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the eom package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # chautari , 2018 # Sven Keeter , 2018 # Stefano Karapetsas , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Nepali (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ne\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE को आँखा" #: data/eom.appdata.xml.in.in:7 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: data/eom.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" #: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "जोनोम छवि दर्शकको आँखा" #: data/eom.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "छविहरू ब्राउज गर्नुहोस् र घुमाउनुहोस्" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:23 msgid "Image Properties" msgstr "छवि गुण" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982 msgid "_Previous" msgstr "अघिल्लो" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986 msgid "_Next" msgstr "पछिल्लो" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55 #: src/eom-window.c:3769 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:147 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:167 msgid "Width:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:186 msgid "Height:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:205 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:224 msgid "Bytes:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:243 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:569 msgid "Location:" msgstr "स्थान:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:377 msgid "General" msgstr "साधारण" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:410 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:426 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:442 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:458 msgid "Flash:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:474 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:490 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:506 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:523 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:553 msgid "Description:" msgstr "वर्णन:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:585 msgid "Keywords:" msgstr "कुञ्जीशब्दहरू:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:601 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:617 msgid "Copyright:" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:896 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:921 msgid "Metadata" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 msgid "Save As" msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57 msgid "Save _As" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114 msgid "%f: original filename" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132 msgid "%n: counter" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Choose a folder" msgstr "एउटा फोल्डर रोज्नुहोस्" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195 msgid "Destination folder:" msgstr "गन्तब्य फोल्डर:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207 msgid "Filename format:" msgstr "फाइल नाम ढाँचा:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266 msgid "Start counter at:" msgstr ": मा काउन्टर सुरु गर्नुहोस्" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "अन्डरस्कोरद्वारा खालीठाँउहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320 msgid "Options" msgstr "विकल्पहरु" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383 msgid "Rename from:" msgstr "यसबाट पुन:नामाकरण गर्नुहोस्:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 msgid "To:" msgstr "लाई:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:26 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "MATE आँखाको प्राथमिकताहरू" #: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #: data/eom-preferences-dialog.ui:100 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:129 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:167 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:205 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_स्वाचालित अभिमुखिकरण" #: data/eom-preferences-dialog.ui:243 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: data/eom-preferences-dialog.ui:262 msgid "As custom color:" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282 #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: data/eom-preferences-dialog.ui:317 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:352 msgid "As check _pattern" msgstr "जाँच्ने बान्की जस्तै" #: data/eom-preferences-dialog.ui:373 msgid "As custom c_olor:" msgstr "अनुकुलन रंग जस्तै:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरूका लागि रंग" #: data/eom-preferences-dialog.ui:417 msgid "As _background" msgstr "पृष्ठभूमि जस्तै" #: data/eom-preferences-dialog.ui:459 msgid "Image View" msgstr "छवि दृष्य" #: data/eom-preferences-dialog.ui:483 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:518 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "पर्दामा ठीक गर्न छवि विस्तार गर्नुहोस्" #: data/eom-preferences-dialog.ui:563 msgid "Sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:605 msgid "_Switch image after:" msgstr ":पछि छवि स्विच गर्नुहोस्" #: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्ड" #: data/eom-preferences-dialog.ui:655 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: data/eom-preferences-dialog.ui:671 msgid "_Loop sequence" msgstr "अनुक्रम लुप गर्नुहोस्" #: data/eom-preferences-dialog.ui:715 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइड प्रर्दशन" #: data/eom-preferences-dialog.ui:749 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइनहरू" #: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "Size" msgstr "आकार" #: data/metadata-sidebar.ui:46 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" msgstr "" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "क्यामेरा" #: data/metadata-sidebar.ui:187 msgid "Date" msgstr "मिति" #: data/metadata-sidebar.ui:204 msgid "Time" msgstr "समय" #: data/metadata-sidebar.ui:380 msgid "Focal Length" msgstr "केन्द्रित लम्बाइ" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "स्वाचालित अभिमुखिकरण" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "या छवि EXIF अभिमुखिकरणमा आधारित स्वाचालित रुपमा घुमाइएको हुनुपर्दछ ।" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26 msgid "Interpolate Image" msgstr "इन्टरपोलेट छवि" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शी संकेतकर्ता" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "स्क्रोल चक्र जुम" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46 msgid "Zoom multiplier" msgstr "जुम गुणक" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47 msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" "जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । यो " "मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि प्रयोग गरिने जुमका चरणहरू परिभाषित गर्दछ " "। उद्दाहरणका लागि, ०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि ५% जुम बढोत्तरीमा " "परिणाम दिन्छ र १.०० ले १००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शि रंग" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "यदि पारदर्शि कुञ्जि संगमान्य COLOR छ भने यो कुन्जिले रंग निर्धारण गर्दछ जुन " "पारदर्शिता संकेतन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "छवि अनुक्रमद्वारा लुप गर्नुहोस्" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "पहिले १००% भन्दा ठूलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनुहोस्" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "यदि यो FALSE मा सेट गरिन्छ भने सानो छविहरू शूरूमा नै पर्दामा उपयुक्त हुनलाई " "तन्किदैन।" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अर्को छवि देखाउन्जेल सम्ममा केहि सेकेण्ड विलम्ब" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "० भन्दा ठूलो मानले छवि पर्दामा अर्को स्वचालित तरिकाले नदेखाएसम्म केहि " "सेकेण्ड रहिरहन्छ । शून्यले स्वचालित रूपमा ब्राउज अक्षम पार्दछ।" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 msgid "Active plugins" msgstr "सक्रिय प्लगइनहरू" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "सक्रिय प्लगइनको सूची । यसले सक्रिय लगइनको \"स्थान\" समावेश गर्दैन ।दिएको " "प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त गर्न .eom-plugin फाइल हेर्नुहोस् ।" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 msgid "Reload current image" msgstr "" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "फाइल ढाँचा अज्ञात वा असमर्थित छ" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "जिनोमको आँखाले फाइलनाममा आधारित एउटा समर्थित लेखनयोग्य फाइल ढाँचा निर्धारण " "गर्न सकेन ।" #: src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "कृपया एउटा फरक फाइल विस्तार प्रयास गर्नुहोस् जस्तै .png or .jpg ।" #: src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "सबै फाइलहरू" #: src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "सबै छविहरू" #: src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162 #: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-file-chooser.c:448 msgid "Open Image" msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:456 msgid "Save Image" msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" #: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996 msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" #: src/eom-image.c:546 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "अनलोड गरेको छविमा रुपान्तर ।" #: src/eom-image.c:574 msgid "Transformation failed." msgstr "रूपान्तरण असफल भयो ।" #: src/eom-image.c:1045 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "यो फाइल ढाँचाकोलागि EXIF असमर्थित भयो ।" #: src/eom-image.c:1194 msgid "Image loading failed." msgstr "छवि लोड गराइ असफल भयो ।" #: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823 msgid "No image loaded." msgstr "छवि लोड गरिएको छैन ।" #: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" #: src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr ": %s बचत गर्नका लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकिएन" #: src/eom-image-jpeg.c:393 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मरणशक्ति निर्धारण गर्न सकिएन" #: src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" #: src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।" #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' मा छवि फेला परेन ।" #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "दिएको स्थानले कुनै छवि समावेश गर्दैन ।" #: src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "छवि डेटा" #: src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "छविले लिईरहेको अवस्थाहरू" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "द्रष्टव्य निर्माता" #: src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: src/eom-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: src/eom-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP अधिकार व्यवस्थापन" #: src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP अन्य" #: src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "ट्याग" #: src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "मान" #: src/eom-metadata-details.c:435 msgid "North" msgstr "उत्तर" #: src/eom-metadata-details.c:438 msgid "East" msgstr "पुर्व" #: src/eom-metadata-details.c:441 msgid "West" msgstr "पश्चिम" #: src/eom-metadata-details.c:444 msgid "South" msgstr "दक्षिण" #: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #: src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #: src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:153 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "छवि सेटिङ" #: src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Image" msgstr "छवि" #: src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "छवि मुद्रण गरिने पृष्ठका लागि सूचना" #: src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Left:" msgstr "_बायाँ:" #: src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "_Right:" msgstr "_दायाँ:" #: src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Top:" msgstr "_माथि:" #: src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Bottom:" msgstr "_तल:" #: src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "C_enter:" msgstr "केन्द्र:" #: src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Both" msgstr "दुवै" #: src/eom-print-image-setup.c:916 msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Height:" msgstr "_उचाइ:" #: src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Scaling:" msgstr "_मापन:" #: src/eom-print-image-setup.c:932 msgid "_Unit:" msgstr "_ईकाइ:" #: src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Millimeters" msgstr "मिलिमिटर" #: src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "Inches" msgstr "इन्च" #: src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "जस्तै छ" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: src/eom-thumb-view.c:552 msgid "Taken on" msgstr "लिइएको" #: src/eom-uri-converter.c:974 msgid "At least two file names are equal." msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।" #: src/eom-util.c:65 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "MATE को आँखाका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकिएन ।" #: src/eom-util.c:113 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (अमान्य यूनिकोड)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: src/eom-window.c:521 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:833 msgid "_Reload" msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #: src/eom-window.c:845 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: src/eom-window.c:1013 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "चयन गरिएको छवि खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: src/eom-window.c:1176 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" #: src/eom-window.c:1536 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: src/eom-window.c:1906 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस" #: src/eom-window.c:2046 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:2255 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "फाइल मुद्रण गर्दा त्रुटि:\n" "%s" #: src/eom-window.c:2517 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" #: src/eom-window.c:2520 msgid "_Reset to Default" msgstr "" #: src/eom-window.c:2584 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "यो कार्यक्रम स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा " "प्रकाशन गरिएको GNU General Public License अन्तर्गत; या लाइसेन्सको संस्करण २ " "वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछाडिको संस्करणमा यसलाई पुन:वितरण गर्न र/वा यसलाई" " परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" #: src/eom-window.c:2588 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "यो कार्यक्रम उपयोगी हुन्छ भन्ने आशामा तर वारेन्टीबिना; यहाँसम्म कि कुनै " "ब्यापारिक उपलक्षित वारेन्टी बिना वा कुनै विशेष उदेश्यबिना नै वितरण गरिएको छ " "। अरु विस्तृत विवरणका लागि GNU General Public License हेर्नुहोस् ।\n" #: src/eom-window.c:2592 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/eom-window.c:2631 msgid "About Eye of MATE" msgstr "" #: src/eom-window.c:2633 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: src/eom-window.c:2636 msgid "" "Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment." msgstr "" #: src/eom-window.c:2639 msgid "translator-credits" msgstr "" "pawan chitrakar ,Narayan Kumar Magar " "" #: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #: src/eom-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #: src/eom-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3235 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "के तपाईँ साच्चै नै\n" "\"%s\" छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" #: src/eom-window.c:3316 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3321 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eom-window.c:3326 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865 msgid "Move to _Trash" msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3345 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" #: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404 msgid "Couldn't access trash." msgstr "रद्दिटोकरी पहुँच गर्न सकिएन ।" #: src/eom-window.c:3412 msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #: src/eom-window.c:3514 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि" #: src/eom-window.c:3759 msgid "_Image" msgstr "सबै छविहरू" #: src/eom-window.c:3760 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3761 msgid "_View" msgstr "दृष्य" #: src/eom-window.c:3762 msgid "_Go" msgstr "जानुहोस्" #: src/eom-window.c:3763 msgid "_Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: src/eom-window.c:3766 msgid "_Open…" msgstr "खोल्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3767 msgid "Open a file" msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3770 msgid "Close window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3772 msgid "T_oolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" #: src/eom-window.c:3773 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग उपकरणपट्टी सम्पादन गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3775 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: src/eom-window.c:3776 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "MATE को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू" #: src/eom-window.c:3778 msgid "_Contents" msgstr "सामग्री" #: src/eom-window.c:3779 msgid "Help on this application" msgstr "यस अनुप्रयोगमा मद्दत गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3781 msgid "_About" msgstr "बारेमा" #: src/eom-window.c:3782 msgid "About this application" msgstr "यस अनुप्रयोगका बारेमा" #: src/eom-window.c:3787 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" #: src/eom-window.c:3788 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ" #: src/eom-window.c:3790 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितिपट्टी" #: src/eom-window.c:3791 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा स्थितिपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ" #: src/eom-window.c:3793 msgid "_Image Collection" msgstr "छवि संङ्कलन" #: src/eom-window.c:3794 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा छवि सङ्कलन फलकको दृष्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस् ।" #: src/eom-window.c:3796 msgid "Side _Pane" msgstr "साइड फलक" #: src/eom-window.c:3797 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा साइड फलकको पारदर्शिता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3802 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3803 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" #: src/eom-window.c:3805 msgid "Open _with" msgstr "यससँग _खोल्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3806 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" #: src/eom-window.c:3808 msgid "Save _As…" msgstr "" #: src/eom-window.c:3809 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" #: src/eom-window.c:3811 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3812 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: src/eom-window.c:3814 msgid "_Print…" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." #: src/eom-window.c:3815 msgid "Print the selected image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3817 msgid "Prope_rties" msgstr "गुण" #: src/eom-window.c:3818 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3820 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: src/eom-window.c:3821 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3823 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3824 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" #: src/eom-window.c:3826 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3827 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" #: src/eom-window.c:3829 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घडीसरह घुमाउनुहोस्" #: src/eom-window.c:3830 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: src/eom-window.c:3832 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घडीको बिपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" #: src/eom-window.c:3833 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" #: src/eom-window.c:3835 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/eom-window.c:3836 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" #: src/eom-window.c:3839 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" #: src/eom-window.c:3841 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: src/eom-window.c:3842 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859 msgid "_Zoom In" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" #: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857 msgid "Enlarge the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862 msgid "Zoom _Out" msgstr "जूम घटाउनुहोस्" #: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863 msgid "Shrink the image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3850 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य साइज" #: src/eom-window.c:3851 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" #: src/eom-window.c:3853 msgid "_Best Fit" msgstr "सवै भन्दा मिलेको" #: src/eom-window.c:3854 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" #: src/eom-window.c:3871 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा" #: src/eom-window.c:3872 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" #: src/eom-window.c:3874 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3875 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895 msgid "_Previous Image" msgstr "अघिल्लो छवि" #: src/eom-window.c:3881 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3883 msgid "_Next Image" msgstr "अर्को छवि" #: src/eom-window.c:3884 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898 msgid "_First Image" msgstr "पहिलो छवि" #: src/eom-window.c:3887 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901 msgid "_Last Image" msgstr "अन्तिम छवि" #: src/eom-window.c:3890 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3892 msgid "_Random Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:3893 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" #: src/eom-window.c:3907 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/eom-window.c:3908 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" #: src/eom-window.c:3990 msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: src/eom-window.c:3993 msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: src/eom-window.c:3999 msgid "In" msgstr "मा" #: src/eom-window.c:4002 msgid "Out" msgstr "बाहिर" #: src/eom-window.c:4005 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: src/eom-window.c:4008 msgid "Fit" msgstr "ठिक्क" #: src/eom-window.c:4011 msgid "Collection" msgstr "संङ्कलन" #: src/eom-window.c:4014 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "टोकरी" #: src/eom-window.c:4371 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: src/eom-window.c:4374 msgid "Edit Image" msgstr "" #: src/eom-window.c:4606 msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: src/main.c:70 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोडमा खोल्नुहोस्" #: src/main.c:71 msgid "Disable image collection" msgstr "छवि संङ्कलन असक्षम पार्नुहोस्" #: src/main.c:72 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: src/main.c:73 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: src/main.c:75 msgid "Show the application's version" msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्" #: src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "[फाइल…]" #: src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr ""