# Northern Sotho translation of eom. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the eom package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-29 23:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Selebeledi sa Seswantšho" #: eom.desktop.in.in.h:2 msgid "View many different types of images" msgstr "Lebelela mehuta e mentši e fapa-fapanego ya diswantšho" #: eom.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: eom.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: eom.glade.h:3 msgid "." msgstr "." #: eom.glade.h:4 msgid "File Name Preview" msgstr "Ponelopele ya Leina la Faele" #: eom.glade.h:5 msgid "File Path Specifications" msgstr "Ditaetšo tša Tsejana ya Faele" #: eom.glade.h:6 msgid "Image Interpolation" msgstr "Go Lokišwa ga Seswantšho" #: eom.glade.h:7 msgid "Image Zoom" msgstr "Go Godiša Seswanšho" #: eom.glade.h:8 msgid "Options" msgstr "Dikgetho" #: eom.glade.h:9 msgid "Sequence" msgstr "Tatelano" #: eom.glade.h:10 msgid "Transparent Parts" msgstr "Dikarolo tše di Bonatšago" #: eom.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" msgstr "Dumelela _go godiša mo go fetago 100% mathomong" #: eom.glade.h:13 msgid "As _background" msgstr "E le _karolo ya ka morago" #: eom.glade.h:14 msgid "As check _pattern" msgstr "E le mokgwa wa go _lekola" #: eom.glade.h:15 msgid "As custom c_olor" msgstr "E le mmala wa t_lwaelo" #: eom.glade.h:16 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Mmala Bakeng sa Mafelo a bonatšago" #: eom.glade.h:17 msgid "Destination Folder:" msgstr "Sephuthedi sa mo yo Iwago:" #: eom.glade.h:18 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Leihlo la tše di Ratwago tša MATE" #: eom.glade.h:19 msgid "Filename Format:" msgstr "Sebopego sa Leina la Faele:" #: eom.glade.h:20 msgid "Image _View" msgstr "Go Lebelela_Seswantšho" #: eom.glade.h:21 msgid "Rename From:" msgstr "Thea ka Leswa go Tloga go:" #: eom.glade.h:22 msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "Tšeela sekgoba legato ka dintlha tša tlase" #: eom.glade.h:23 msgid "Save As" msgstr "Boloka Bjalo ka" #: eom.glade.h:24 msgid "Saving Image" msgstr "Go Boloka Seswantšho" #: eom.glade.h:25 msgid "Show _next image automatically after:" msgstr "Bontšha_seswantšho se se latelago ka mo go itiragalelago ka morago ga:" #: eom.glade.h:26 msgid "Sli_de Show" msgstr "Go Bon_tšha Diswantšho ka go Latelana" #: eom.glade.h:27 msgid "Start counter at:" msgstr "Thoma go bala go:" #: eom.glade.h:28 msgid "To:" msgstr "Go Fihla go:" #: eom.glade.h:29 msgid "_Browse" msgstr "_Fetleka" #: eom.glade.h:30 msgid "_Interpolate image on zoom" msgstr "_Lokiša seswantšho nakong ya go godiša" #: eom.glade.h:31 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Kgaotša tsela ya tatelano" #: eom.glade.h:32 msgid "seconds" msgstr "metsotswana" #: eom.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Tekanyo e fetago 0 e bontšha metsotswana yeo seswantšho se dulago ka yona " "sekirining go fihlela se se latelago se tšwelela ka go itiragalela. Lefeela " "le palediša fetleka mo go itiragalelago." #: eom.schemas.in.h:3 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Dumelela go godiša mo go fetago 100% mathomong" #: eom.schemas.in.h:4 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" "Diegiša ka metsotswana go fihlela go bontšhwa seswantšho se se latelago" #: eom.schemas.in.h:5 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" "Lemoga kamoo go bonagatša go swanetšego go bonagatšwa ka gona. Dilo tše di " "lego gona ke CHECK_PATTERN, COLOR le NONE. Ge e ba go kgethilwe COLOR, gona " "senotlelo sa trans_color se lemoga boleng bja mmala o dirišitšwego." #: eom.schemas.in.h:6 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "Ge e ba senotlelo se bonagatšago se na le boleng bja COLOR, gona senotlelo " "se se lemoga mmala o dirišeditšwego go bontšha go se bonagale." #: eom.schemas.in.h:7 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Ge eba go beakantšwe go FALSE, diswantšho tše dinyenyane di ka se ke tša " "otlollwa gore di tlale sekirini mathomong." #: eom.schemas.in.h:8 msgid "Interpolate Image" msgstr "Lokiša Seswantšho" #: eom.schemas.in.h:9 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Lekola tatelano yeo seswantšho se lego ka yona" #: eom.schemas.in.h:10 msgid "Open images in a new window" msgstr "Bula diswantšho go lefesetere le leswa" #: eom.schemas.in.h:11 msgid "Show/hide image information for collection." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:12 msgid "Show/hide image information for single image." msgstr "" #: eom.schemas.in.h:13 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "Bontšha/Uta bara ya boemo ya lefesetere." #: eom.schemas.in.h:14 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "Bontšha/uta bara ya didirišwa ya lefesetere." #: eom.schemas.in.h:15 msgid "Transparency color" msgstr "Go se bonagale ga mmala" #: eom.schemas.in.h:16 msgid "Transparency indicator" msgstr "Selaetši se se sa bonagalego" #: eom.schemas.in.h:17 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" "Ge eba go bula seswantšho go swanetše go hlama lefesetere le leswa go e na " "le go bea se sengwe legatong la seswantšho sa lefesetere ya gona bjale." #: eom.schemas.in.h:18 msgid "" "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" "Ge eba tatelano ya diswantšho e swanetše go bonagatšwa phetlekong e sa " "felego goba aowa." #: eom.schemas.in.h:19 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" "Ge eba seswantšho se swanetše go dirwa gore se gole goba aowa. Se se lebiša " "boemong bjo bokaone eupša bjo bo nanyago go e na le diswantšho tše di sa " "lokišwago." #: libeom/eom-file-selection.c:124 msgid "All Files" msgstr "Difaele ka Moka" #: libeom/eom-file-selection.c:129 msgid "All Images" msgstr "Diswantšho ka Moka" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: libeom/eom-file-selection.c:147 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: libeom/eom-file-selection.c:240 #, c-format msgid "%s x %s pixel" msgstr "%s x %s dikarolwana tše bopago seswantšho" #: libeom/eom-file-selection.c:396 msgid "Load Image" msgstr "Laiša Seswantšho" #: libeom/eom-file-selection.c:404 msgid "Save Image" msgstr "Boloka Seswantšho" #: libeom/eom-file-selection.c:412 msgid "Open Folder" msgstr "Bula Sephuthedi" #: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Ga se ya kgona go hlama faele ya nakwana bakeng sa go boloka: %s" #: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ga se ya kgona go aba kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG" #: libeom/eom-image.c:814 msgid "empty file" msgstr "ntšha tšohle ka faeleng" #: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 msgid "File exists" msgstr "Faele e gona" #: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 msgid "No image loaded." msgstr "Ga go na seswantšho se laišitšwego." #: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Go hlama faele ya nakwana go padile." #: libeom/eom-info-view-exif.c:26 msgid "Camera" msgstr "Khamera" #: libeom/eom-info-view-exif.c:27 msgid "Image Data" msgstr "Tsebišo ya Seswantšho" #: libeom/eom-info-view-exif.c:28 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Maemo a go Tšea Seswantšho" #: libeom/eom-info-view-exif.c:29 msgid "Maker Note" msgstr "Tsebišo ya Modiri" #: libeom/eom-info-view-exif.c:30 msgid "Other" msgstr "Tše Dingwe" #: libeom/eom-info-view-exif.c:212 msgid "Tag" msgstr "Leswao" #: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 msgid "Value" msgstr "Boleng" #. only used for internal purpose #: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 msgid "Filename" msgstr "Leina la Faele" #: libeom/eom-info-view-file.c:26 msgid "Width" msgstr "Bophara" #: libeom/eom-info-view-file.c:27 msgid "Height" msgstr "Bophagamo" #: libeom/eom-info-view-file.c:28 msgid "Filesize" msgstr "Bogolo bja Faele" #: libeom/eom-info-view-file.c:88 msgid "Attribute" msgstr "Pharologanyo" #: libeom/eom-info-view.c:92 msgid "File" msgstr "Faele" #: libeom/eom-info-view.c:101 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: libeom/eom-info-view.c:108 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 msgid "Option not available." msgstr "Ga go na kgetho." #: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 msgid "" "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." msgstr "" "O swanetše go ba le bokgobapuku bja libexif e le gore o diriše selo se. Hle " "tsenya libexif (http://libexif.sf.net) gomme o kgoboketše Leihlo la MATE." #: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 msgid "as is" msgstr "e le bjalo" #: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 #, c-format msgid "Saving image %s." msgstr "Go boloka seswantšho sa %s." #: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 msgid "Cancel saving ..." msgstr "Khansela go boloka ..." #: libeom/eom-uri-converter.c:1023 msgid "Filenames are not disjunct." msgstr "Maina a difaele ga se a arogana." #: libeom/eom-uri-converter.h:46 msgid "Counter" msgstr "Sebadi" #: libeom/eom-uri-converter.h:47 msgid "Comment" msgstr "Tlhaloso" #: libeom/eom-uri-converter.h:48 msgid "Date" msgstr "Letšatši-kgwedi" #: libeom/eom-uri-converter.h:49 msgid "Time" msgstr "Nako" #: libeom/eom-uri-converter.h:50 msgid "Day" msgstr "Letšatši" #: libeom/eom-uri-converter.h:51 msgid "Month" msgstr "Kgwedi" #: libeom/eom-uri-converter.h:52 msgid "Year" msgstr "Ngwaga" #: libeom/eom-uri-converter.h:53 msgid "Hour" msgstr "Iri" #: libeom/eom-uri-converter.h:54 msgid "Minute" msgstr "Motsotso" #: libeom/eom-uri-converter.h:55 msgid "Second" msgstr "Motsotswana" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. #: shell/eom-window.c:314 msgid "translator-credits" msgstr "" "Translate.org.za \n" "Pheledi Mathibela " #: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2208 shell/eom-window.c:2543 #: shell/main.c:520 msgid "Eye of MATE" msgstr "Leihlo la MATE" #: shell/eom-window.c:322 msgid "The MATE image viewing and cataloging program." msgstr "Go lebelela seswantšho ga MATE le lenaneo la puku ya diswantšho." #: shell/eom-window.c:359 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of MATE.\n" "%s" msgstr "" "E ka se kgone go bontšha thušo ya Leihlo la MATE.\n" "%s" #: shell/eom-window.c:647 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" msgstr "Ngwala godimo ga faele ya %s?" #: shell/eom-window.c:648 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Faele e gona. Na o nyaka go ngwala godimo ga yona?" #: shell/eom-window.c:657 shell/eom-window.c:670 msgid "Skip" msgstr "Tshela" #: shell/eom-window.c:658 msgid "Overwrite" msgstr "Ngwala godimo" #: shell/eom-window.c:663 #, c-format msgid "Error on saving %s." msgstr "Phošo ya go boloka %s." #: shell/eom-window.c:671 shell/eom-window.c:1055 msgid "Retry" msgstr "Leka gape" #: shell/eom-window.c:1044 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "E ka se kgone go lemoga sebopego sa faele ya %s" #: shell/eom-window.c:1045 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "" "Hle diriša moselana o swanetšego wa leina la faele goba o kgethe sebopego sa " "faele." #: shell/eom-window.c:1187 msgid "Error on saving images." msgstr "Phošo ya go boloka diswantšho." #: shell/eom-window.c:1420 #, c-format msgid "Do you really want to move %i image to trash?" msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" msgstr[0] "Na ruri o nyaka go šuthišetša seswantšho sa %i ditlakaleng?" msgstr[1] "Na ruri o nyaka go šuthišetša diswantšho tša %i ditlakaleng?" #: shell/eom-window.c:1458 msgid "Couldn't access trash." msgstr "E ka se kgone go tsena ditlakaleng." #: shell/eom-window.c:1532 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Phošo ya go phumola seswantšho sa %s" #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] #: shell/eom-window.c:2137 #, c-format msgid "%i x %i pixel %s %i%%" msgstr "%i x %i dikarolwana tše bopago seswantšho %s %i%%" #: shell/eom-window.c:2274 msgid "_File" msgstr "_Faele" #: shell/eom-window.c:2275 msgid "_Edit" msgstr "_Lokiša" #: shell/eom-window.c:2276 msgid "_View" msgstr "_Lebelela" #: shell/eom-window.c:2277 msgid "_Help" msgstr "_Thušo" #: shell/eom-window.c:2278 msgid "_New" msgstr "_Mpsha" #: shell/eom-window.c:2278 msgid "Open a new window" msgstr "Bula lefesetere le leswa" #: shell/eom-window.c:2279 msgid "_Open..." msgstr "_Bula..." #: shell/eom-window.c:2279 msgid "Open a file" msgstr "Bula faele" #: shell/eom-window.c:2280 msgid "Open _Folder..." msgstr "Bula _Sephuthedi..." #: shell/eom-window.c:2280 #, fuzzy msgid "Open a folder" msgstr "Bula Sephuthedi" #: shell/eom-window.c:2281 msgid "_Close" msgstr "_Tswalela" #: shell/eom-window.c:2281 msgid "Close window" msgstr "Tswalela lefesetere" #: shell/eom-window.c:2282 msgid "Prefere_nces" msgstr "Tše ratw_ago" #: shell/eom-window.c:2282 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Tše ratwago bakeng sa Leihlo la MATE" #: shell/eom-window.c:2283 msgid "_Contents" msgstr "_Dikagare" #: shell/eom-window.c:2283 msgid "Help On this application" msgstr "Thušo tirišong ye" #: shell/eom-window.c:2284 msgid "_About" msgstr "_Ka ga" #: shell/eom-window.c:2284 msgid "About this application" msgstr "Ka ga tirišo ye" #: shell/eom-window.c:2289 msgid "_Toolbar" msgstr "_Bara ya sedirišwa" #: shell/eom-window.c:2289 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2290 msgid "_Statusbar" msgstr "_Bara ya boemo" #: shell/eom-window.c:2290 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2295 msgid "_Save" msgstr "_Boloka" #: shell/eom-window.c:2296 msgid "Save _As" msgstr "Boloka _Bjalo ka" #: shell/eom-window.c:2298 msgid "_Undo" msgstr "_Dirolla" #: shell/eom-window.c:2300 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Go šutha ka lebelo mo _go Rapamego" #: shell/eom-window.c:2301 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Go šutha ka lebelo mo _go Tsepamego" #: shell/eom-window.c:2303 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Dikološa go ya ka go lagoja" #: shell/eom-window.c:2304 msgid "Rotate Counter C_lockwise" msgstr "Dikološa Sebadi go ya ka go L_agoja" #: shell/eom-window.c:2305 msgid "Rotat_e 180°" msgstr "Dikološ_a go 180°" #: shell/eom-window.c:2307 msgid "Delete" msgstr "Phumola" #: shell/eom-window.c:2309 msgid "_Full Screen" msgstr "_Sekirini se Tletšego" #: shell/eom-window.c:2310 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nyenyefatša Seswantšho" #: shell/eom-window.c:2311 msgid "Zoom _Out" msgstr "Godiša _Seswantšho" #: shell/eom-window.c:2312 msgid "_Normal Size" msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego" #: shell/eom-window.c:2313 msgid "Best _Fit" msgstr "E Lekana _Gabotse Kudu" #: shell/eom-window.c:2318 #, fuzzy msgid "Image _Information" msgstr "Go Lokišwa ga Seswantšho" #: shell/eom-window.c:2318 msgid "Change the visibility of the information pane in the current window" msgstr "" #: shell/eom-window.c:2374 msgid "User interface description not found." msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" msgstr "" #: shell/main.c:258 #, c-format msgid "" "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" "O kgaufsi le go bula mafesetere a %i sammaletee. Na o nyaka go a bula ka " "sehlopha?" #: shell/main.c:262 msgid "Open multiple single windows?" msgstr "Bula mafesetere a mantši ka e tee ka e tee?" #: shell/main.c:266 msgid "Single Windows" msgstr "Mafesetere a Tee ka Tee" #: shell/main.c:268 msgid "Collection" msgstr "Kgoboketšo" #: shell/main.c:320 msgid "File not found." msgid_plural "Files not found." msgstr[0] "Faele ga se ya hwetšwa." msgstr[1] "Difaele ga se tša hwetšwa." #: shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "E ka se bule `%s'" #~ msgid "Open _Directory..." #~ msgstr "Bula _Tšhupetšo..." #~ msgid "Open a directory" #~ msgstr "Bula tšhupetšo"