# translation of eom.HEAD.ta.po to Tamil
# translation of ta.po to
# Tamil translation of eom.
# Copyright (C) 2002, 2003 eom's maintainers
# This file is distributed under the same license as the eom package.
#
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2002, 2003.
# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Jayaradha <njayaradha@yahoo.com>, 2005.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom.HEAD.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 08:35+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 08:39+0530\n"
"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”ஐ காட்டு"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "(_M)  கருவிப்பட்டி மீது நகர்த்து"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்து"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "(_R) கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்கு"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "(_D) கருவிப்பட்டி ஐ நீக்குக"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டையை நீக்கு"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "பிரிப்பான்"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் இயங்குகிறது"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "முழுத்திரை முறைமையை இரட்டிப்பு சொடுக்கால் செயல்படுத்து "

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கால் முழுத்திரை "

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "பிம்பத்தை மீள் ஏற்று"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "இப்போதைய படத்தை மீண்டும் ஏற்று "

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "நிலைப்பட்டையில் தேதிை "

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையில் தேதியை காட்டுகிறது"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "பிம்பங்களை உலாவு சுழற்று"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "பிம்ப காட்டி"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
msgstr "துளை மதிப்பு:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "ஆசிரியர்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Bytes:"
msgstr "பைட்டுகள்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Camera Model:"
msgstr "காமரா மாதிரி:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Copyright:"
msgstr "காப்புரிமை:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Date/Time:"
msgstr "தேதி/நேரம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "விளக்கம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Exposure Time:"
msgstr "வெளிக்காட்டிய நேரம்"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Flash:"
msgstr "மின்ஒளி:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "குவி தூரம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "பொது"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Height:"
msgstr "உயரம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO வேக அளவு:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Image Properties"
msgstr "பிம்ப பண்புகள்"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keywords:"
msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Metadata"
msgstr "மெடாதரவு"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Metering Mode:"
msgstr "மீட்டர் பாங்கு:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Width:"
msgstr "அகலம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "(_N) அடுத்து"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "(_P) முந்தைய"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> ஆரம்ப கோப்பின் பெயர்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> எண்ணி"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "ஒரு அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "இலக்கு அடைவு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
msgstr "கோப்பின் பெயர் முன்தோற்றம்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
msgstr "கோப்பின் பாதை குறிப்புகள்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "கோப்பு பெயர் வடிவமைப்பு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Options"
msgstr "விருப்பங்கள்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "இதிலிருந்து மறுபெயரிடு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "இடைவெளிகளை அடிக்கோடுகளாக மாற்று"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "இப்படி சேமி"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "எண்ணிக்கையை இங்கே துவங்கு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "இது வரை:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "As _background"
msgstr "(_b) பின்னனி"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
msgstr "(_p) கட்ட தோரணியாக"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "(_o) தனிப்பயன் வண்ணமாக:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "ஊடு தெரியும் இடங்களின் வண்ணம்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "(_x) திரையில் பொருந்தும் படி பிம்பத்தை பெரிதாக்குக"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் விருப்பங்கள்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Image Enhancements"
msgstr "பிம்ப மேம்பாடுகள்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Image View"
msgstr "பிம்ப காட்சி"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Image Zoom"
msgstr "பிம்ப அளவு மாற்றம்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Plugins"
msgstr "சொருகுபொருள்கள்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Sequence"
msgstr "வரிசைமுறை"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Slideshow"
msgstr "படவில்லை காட்சி"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "(_i) படத்தை அணுகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "(_o) படத்தை விலகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Transparent Parts"
msgstr "ஊடு தெரியும் பகுதிகள்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "(_A) தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "(_L) லூப் வரிசைமுறை"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "(_S) பிறகு பிம்பத்தை மாற்று:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "நொடிகள்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"0 க்கும் மேற்பட்ட மதிப்புகள் அடுத்ததை காட்டுவதற்கு முன் பிம்பம் எவ்வளவு நேரம் திரையில் "
"இருக்கும் என்பதை நொடிகளில் காட்டும். 0 தானியங்கி உலாவலை செயலிழக்க வைக்கும்."

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "செயல்படும் செருகிகள்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "100% மேல் பெரிதாக்குவதற்கு தொடக்கத்தில் அனுமதிக்கவும்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "அடுத்த பிம்பத்தைக் காண்பிப்பதற்கு தாமதம் (நொடிகளில்)"

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"எவ்வளவு ஒளிபுகும் தன்மை காட்டப்பட வேண்டும் என்பதை கண்டறியும். செல்லகூடிய மதிப்புகள் "
"CHECK_PATTERN, COLOR மற்றும் NONE. COLOR தேர்வு செய்யப்பட்டால் trans_color விசை "
"வண்ணத்தின் மதிப்பை கணக்கிடும்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "பிம்பத்தை புறச்செருகல் செய்க"

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid ""
"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"செயல்படுத்தினால் ஈஓஜி பிம்பங்களை குப்பைக்கு நகர்த்தும் போது உறுதிசெய்ய கேட்காது.ஒரு "
"வேளை  கோப்புகள் குப்பைக்கு நகர்த்த முடியாமல் நீக்க நேரிடும்போது மட்டுமே கேட்கும்."

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"செயல் சாளரத்தில் ஒரு படமும் ஏற்றப்படாது செயல்படுத்தினால் கோப்பு தேர்வி எக்ஸ்டிஜி சிறப்பு "
"பயனர் அடைவுகளை பயன்படுத்தி பயனரின் பட அடைவை திறக்கும். செயல்படுத்தாவிட்டால் அல்லது பட "
"அடைவை அமைக்காவிட்டால் நடப்பு அடைவே காட்டப்படும்."

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
"embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"செயல்படுத்தினால் பண்புகள் உரையாடலின் விரிவான மெடா தரவு அந்த உரையாடலில் அதற்கான "
"பக்கத்துக்கு நகர்த்தப்படும். இது நெட்புக் போன்ற சிறு கணினிகளில் உரையாடல்கள் மேலும் "
"பயன்படுத்த முடிந்தவையாக்கும், செயல்நீக்கினால் \"Metadata\" பக்கத்தில் இந்த சிறு நிரல் "
"பொதியப்படும்."

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"ஒளிபுகும் விசையின் மதிப்பு COLOR ஆக இருந்தால், விசை ஒளிபுகும் தன்மை காட்டப்பட வேண்டிய "
"வண்ணத்தை தேர்வு செய்யும்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "இதை பொய் என அமைத்தால் சிறிய பிம்பங்கள் திரையில் பொருந்தும் அளவிற்கு அமைக்கப்படும்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr "பிம்ப சேமிப்பு பலக நிலை. கீழே என்பதற்கு 0 அமைக்கவும்; இடது 1; மேலே 2; வலது 3"

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "பிம்பத்தை இடைச்சொருகுக"

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள சொருகிகளின் பட்டியல். இதில் அவற்றின் இடம் \"Location\"  கிடையாது. ஒரு "
"சொருகியைன் இடத்தை \"Location\" அறிய .eom-plugin கோப்பை பார்க்கவும்."

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "பிம்ப வரிசையில் மீண்டும் முயலவும்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "சக்கர உருட்டு பார்வை அணுகல்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலக உருளை பொத்தான்களை காட்டு/மறை."

#: ../data/eom.schemas.in.h:20
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகத்தை காட்டு/மறை."

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "சாளர பக்கப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்."

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்."

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "சாளர கருவிப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்."

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"சக்கர உருளையால் அணுகிப் பார்க்க பயன் படும் பெருக்கி. இந்த மதிப்பு ஒவ்வொரு உருட்டுக்குமான "
"அணுகல் படியை வரையறுக்கிறது. உதாரணமாக 0.05 என்பது ஒவ்வொரு உருட்டுக்கும் 5% அணுகல் "
"அதிகரிப்பு. 1.00 என்பது 100% அணுகல் அதிகரிப்பு."

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "ஊடு தெரிதல் வண்ணம்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "ஊடு தெரிதல் காட்டி"

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
msgid "Trash images without asking"
msgstr "கேளாமல் பிம்பங்களை குப்பைக்கு நகர்த்துக"

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr "படங்கள் ஏதும் ஏற்றப்படாத போது பயனரின் படங்கள் அடைவை கோப்பு தேர்வி காட்ட வேண்டுமா?"

#: ../data/eom.schemas.in.h:30
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகம் மறு அளவு ஆக்க இயல வேண்டுமா இல்லையா?"

#: ../data/eom.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"அணுகல் போது பிம்பத்தை  புறச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தெளிவு குறைவான, "
"புறச்செருகாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"விலகல் போது பிம்பத்தை இடைச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தரம் அதிகமான, ஆனால் "
"இடைசெருகல் இல்லாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்"

#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "பிம்பத்தை EXIF ஆற்றுப்படுத்தலை ஆதாரமாக கொண்டு தானியங்கியாக சுழற்ற வேண்டுமா?"

#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "பண்புகள் உரையாடலின்  மெடா தரவுக்கு அதற்கான பக்கம் இருக்க வேண்டுமா"

#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "உருளை சக்கரத்தை அணுகலுக்கு பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"

#: ../data/eom.schemas.in.h:36
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "முடிவற்ற சுற்றில் பிம்பங்களை வரிசையாக காட்ட வேண்டுமா இல்லையா."

#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "அணுகல் பெருக்கி"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
msgid "Question"
msgstr "வினா"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை இழக்க நேரும். "

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "பிம்பம் \"%s\" க்கான மாற்றங்களை மூடும் முன் சேமிக்கலாமா?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d பிம்பம் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளது. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
msgstr[1] "%d பிம்பங்கள் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளன. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_e சேமிக்க விரும்பும் பிம்பங்களை தேர்வு செய்க:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், உங்கள் அனைத்து மாற்றங்களையும் இழக்க நேரும். "

#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "கோப்பு ஒழுங்கு தெரியாதது அல்லது ஆதரவு இல்லாதது"

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"கோப்புப் பெயர் கொண்டு ஐ ஆப் க்னோம் ஆதரவுள்ள எழுதக்கூடிய கோப்பு ஒழுங்கை நிர்ணயிக்க "
"முடியவில்லை."

#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "தயவு செய்து .png அல்லது .jpg. போன்ற கோப்பு விரிவாக்கத்தை பயன்படுத்தவும்."

#: ../src/eom-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "அணைத்து கோப்புகளும்"

#: ../src/eom-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "அனைத்து பிம்பங்களும்"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "பிக்ஸல்"
msgstr[1] "பிக்ஸல்"

#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Load Image"
msgstr "பிம்பத்தை ஏற்று"

#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "பிம்பத்தை சேமி"

#: ../src/eom-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "அடைவை திறக்கவும்"

#: ../src/eom-image.c:579
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "ஏற்றப்படாத பிம்பத்தை மாற்றுதல்."

#: ../src/eom-image.c:607
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "உருமாற்றுதல் தோல்வியுற்றது."

#: ../src/eom-image.c:1011
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "இந்த கோப்பு வடிவத்திற்கு EXIF துணையில்லை."

#: ../src/eom-image.c:1134
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "பிம்ப ஏற்றம் தோல்வியுற்றது."

#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "பிம்பம் ஏதும் ஏற்றப்படவில்லை."

#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "தற்காலிக கோப்பு உருவாக்கம் தோல்வியில் முடிந்தது"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "இதனை சேமிப்பதற்கு தற்காலிக கோப்பு படைக்கமுடியவில்லை: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "புகைப்பட கருவி"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "பிம்ப தகவல்"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "பிம்பத்தை எடுத்த சூழ்நிலை"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "உருவாக்கியவர் குறிப்பு"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "மற்றவை"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) ஐபிடிசி(IPTC)"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) உரிமை மேலாண்மை"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "எக்ஸ்எம்பி மற்றவை"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "குறி"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "(_R)மீண்டும் முயற்சி செய்"

#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "`%s' பிம்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' இல் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை."

#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "கொடுத்த இடங்களில் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை."

#: ../src/eom-print.c:197
msgid "Image Settings"
msgstr "பிம்ப அமைப்பு"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "பிம்பம்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "அச்சிட பண்புகளை அமைக்க வேண்டிய பிம்பம்."

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "பக்க அமைப்பு"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "பிம்பம் அச்சிடப்படும் பக்கத்திற்கு தகவல்."

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "நிலை"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "(_L) இடது:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "(_R) வலது:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "(_T) மேலே:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "(_B) கீழே:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "(_e) மையம்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "கிடைதிசை"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "செங்குத்து"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "இரண்டும்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "அளவு"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "(_W) அகலம்:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "(_H) உயரம்:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "(_S) அளவு மாற்றம்:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "(_U) அளவை:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "அங்குலங்கள்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "அச்சு முன்பார்வை"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35மிமி பிலிம்)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "இருப்பது போலவே"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:125
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "எடுக்கப்பட்ட தேதி"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "குறைந்தது இரண்டு கோப்புகளின் பெயர்கள் சமமாக உள்ளன"

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் உதவியை காட்ட முடியவில்லை"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (தவறான யூனிகோட்)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:773
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i பிக்ஸல்  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i x %i பிக்ஸல்கள்  %s    %i%%"

#: ../src/eom-window.c:1191
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை திறக்க \"%s\"  ஐ பயன்படுத்துக"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" பிம்பம் சேமிக்கப்படுகின்றது  (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1683
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "பிம்பம் ஏற்றப்படுகின்றது \"%s\" "

#: ../src/eom-window.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"கோப்பை அச்சிடும் போது பிழை:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2635
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "கருவிப்பட்டி திருத்தி"

#: ../src/eom-window.c:2638
msgid "_Reset to Default"
msgstr "முன்னிருப்புக்கு்மீமீ ட்ட(_R)ரை "

#: ../src/eom-window.c:2724
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix, ifelix25@gmail.com"

#: ../src/eom-window.c:2727
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"இது இலவச மென் பொருளாகும். இலவச மென்பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது "
"அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ / அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ நீங்கள் "
"மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்..\n"

#: ../src/eom-window.c:2731
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் இந்த மென்பொருள் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
"குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்.\n"

#: ../src/eom-window.c:2735
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 ,USA"

#: ../src/eom-window.c:2748
msgid "Eye of MATE"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம்"

#: ../src/eom-window.c:2751
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "க்னோம் பிம்ப காட்டி"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2877
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"பிம்பம்  \"%s\" மேல்மேசை   பின்னணியாக  வைக்கப்பட்டுள்ள து\n"
" அதன் தோற்றத்தை   மாற்ற விருப்பமா? "

#: ../src/eom-window.c:3277
msgid "Saving image locally…"
msgstr "படத்தை உள்ளமைவாக சேமிக்கிறது"

#: ../src/eom-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"நீங்கள் நிச்சயமாக\n"
"\"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?"

#: ../src/eom-window.c:3362
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "ஒரு குப்பை \"%s\"க்கு தேட முடியவில்லை. இந்த படத்தை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../src/eom-window.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை\n"
"குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?"
msgstr[1] ""
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்\n"
"%d ஐ குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?"

#: ../src/eom-window.c:3372
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"சில தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை அவை நிரந்தரமாக நீக்கப்படும். "
"அதனை செய்ய வேண்டுமா?"

#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_T குப்பைக்கு நகர்த்து"

#: ../src/eom-window.c:3391
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "(_D) மீண்டும் இந்த அமர்வில் கேட்காதே"

#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "குப்பை தொட்டியை அணுக முடியவில்லை"

#: ../src/eom-window.c:3458
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: ../src/eom-window.c:3529
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "பிம்பத்தை நீக்கும் போது பிழை %s"

#: ../src/eom-window.c:3751
msgid "_File"
msgstr "_F கோப்பு"

#: ../src/eom-window.c:3752
msgid "_Edit"
msgstr "_E திருத்து"

#: ../src/eom-window.c:3753
msgid "_View"
msgstr "_V பார்வை"

#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "_Image"
msgstr "_I பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3755
msgid "_Go"
msgstr "_G செல்க"

#: ../src/eom-window.c:3756
msgid "_Tools"
msgstr "_T கருவிகள்"

#: ../src/eom-window.c:3757
msgid "_Help"
msgstr "_H உதவி"

#: ../src/eom-window.c:3759
msgid "_Open…"
msgstr "(_O) திற"

#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "Open a file"
msgstr "ஓர் கோப்பை திறக்கவும்"

#: ../src/eom-window.c:3762
msgid "_Close"
msgstr "_C மூடு"

#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Close window"
msgstr "சாளரத்தை மூடு"

#: ../src/eom-window.c:3765
msgid "T_oolbar"
msgstr "_o கருவிப்பட்டி"

#: ../src/eom-window.c:3766
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "பயன்பாட்டு கருவிப்பட்டையை திருத்துக"

#: ../src/eom-window.c:3768
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_n விருப்பங்கள்"

#: ../src/eom-window.c:3769
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் விருப்பங்கள்"

#: ../src/eom-window.c:3771
msgid "_Contents"
msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்"

#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "Help on this application"
msgstr "இந்த செயல்பாட்டுக்கான உதவி"

#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_A பற்றி"

#: ../src/eom-window.c:3775
msgid "About this application"
msgstr "இந்த பயன்பாடு பற்றி"

#: ../src/eom-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "_T கருவிப்பட்டி"

#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் கருவிப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது"

#: ../src/eom-window.c:3783
msgid "_Statusbar"
msgstr "_S நிலைப்பட்டை"

#: ../src/eom-window.c:3784
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது"

#: ../src/eom-window.c:3786
msgid "_Image Collection"
msgstr "_I பிம்ப சேகரிப்பு "

#: ../src/eom-window.c:3787
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் பிம்ப சேகரிப்பு பலக தெரிதலை மாற்றுகிறது"

#: ../src/eom-window.c:3789
msgid "Side _Pane"
msgstr "பக்க பலகம் (_P)"

#: ../src/eom-window.c:3790
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது"

#: ../src/eom-window.c:3795
msgid "_Save"
msgstr "_S சேமிக்கவும்"

#: ../src/eom-window.c:3796
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தில் மாற்றங்களை சேமிக்கவும் "

#: ../src/eom-window.c:3798
msgid "Open _with"
msgstr "_w இதனுடன் திறக்க"

#: ../src/eom-window.c:3799
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பயன்பாட்டால் திற"

#: ../src/eom-window.c:3801
msgid "Save _As…"
msgstr "(_A) இப்படி சேமி..."

#: ../src/eom-window.c:3802
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பெயரால் சேமி"

#: ../src/eom-window.c:3805
msgid "Set up the page properties for printing"
msgstr "அச்சிட பக்க பண்புகளை அமை"

#: ../src/eom-window.c:3807
msgid "_Print…"
msgstr "_P அச்சிடு."

#: ../src/eom-window.c:3808
msgid "Print the selected image"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை அச்சிடவும்"

#: ../src/eom-window.c:3810
msgid "Prope_rties"
msgstr "_r பண்புகள்"

#: ../src/eom-window.c:3811
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தின் பண்புகள் மற்றும்  மெடாதரவையும் காட்டுக"

#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "_Undo"
msgstr "_U தவிர்"

#: ../src/eom-window.c:3814
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "படத்தில் கடைசி மாற்றத்தை செயல்நீக்கு"

#: ../src/eom-window.c:3816
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "(_H) கிடைதிசையாக திருப்புக"

#: ../src/eom-window.c:3817
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "படத்தை கிடையில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு"

#: ../src/eom-window.c:3819
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "(_V) செங்குத்தாக திருப்புக"

#: ../src/eom-window.c:3820
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "படத்தை செங்குத்தில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு"

#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "(_R) நேர்திசையில் சுழற்றவும்"

#: ../src/eom-window.c:3823
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் வலமாக சுற்றுக"

#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "(_l) எதிர்திசையில் சுழற்றவும்"

#: ../src/eom-window.c:3826
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் இடமாக சுற்றுக"

#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "பணிமேடை பின்னணியாக அமை (_D)"

#: ../src/eom-window.c:3829
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட படத்தை பணிமேடை பின்னணியாக்கு"

#: ../src/eom-window.c:3832
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை குப்பை அடைவுக்கு நகர்த்து"

#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849
msgid "_Zoom In"
msgstr "(_Z) அணுகிப் பார்"

#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847
msgid "Enlarge the image"
msgstr "படத்தை பெரிதாக்கு"

#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852
msgid "Zoom _Out"
msgstr "(_O) விலகிப் பார்"

#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853
msgid "Shrink the image"
msgstr "படத்தை சுருக்கவும் "

#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "_Normal Size"
msgstr "(_N) இயல்பான அளவு"

#: ../src/eom-window.c:3841
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "படத்தை இயல்பான அளவில் காட்டு"

#: ../src/eom-window.c:3843
msgid "Best _Fit"
msgstr "(_F) நல்ல பொருத்தம்"

#: ../src/eom-window.c:3844
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "படத்தை சாளரத்தில் பொருத்தவும்"

#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "_Fullscreen"
msgstr "(_F) முழுத்திரையில்"

#: ../src/eom-window.c:3862
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "இப்போதைய படத்தை முழுத்திரை பாங்கில் காட்டுக"

#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882
msgid "_Previous Image"
msgstr "(_P) முந்தைய பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3868
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் முந்தைய படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3870
msgid "_Next Image"
msgstr "(_N) அடுத்த பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3871
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் அடுத்த படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885
msgid "_First Image"
msgstr "(_F) ஆரம்ப பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3874
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் முதல் படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888
msgid "_Last Image"
msgstr "(_L) கடைசி பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3877
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் கடைசி படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3879
msgid "_Random Image"
msgstr "_R  குறிப்பில்லா பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3880
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் குறிப்பில்லா து ஒரு படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3894
msgid "_Slideshow"
msgstr "(_S) பட வரிசை காட்சி "

#: ../src/eom-window.c:3895
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "பட வரிசை காட்சி ஒன்றை துவக்கு"

#: ../src/eom-window.c:3961
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"

#: ../src/eom-window.c:3965
msgid "Next"
msgstr "அடுத்து"

#: ../src/eom-window.c:3969
msgid "Right"
msgstr "வலது"

#: ../src/eom-window.c:3972
msgid "Left"
msgstr "இடது"

#: ../src/eom-window.c:3975
msgid "In"
msgstr "உள்ளே"

#: ../src/eom-window.c:3978
msgid "Out"
msgstr "வெளியே"

#: ../src/eom-window.c:3981
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"

#: ../src/eom-window.c:3984
msgid "Fit"
msgstr "பொருத்து"

#: ../src/eom-window.c:3987
msgid "Collection"
msgstr "சேகரிப்பு"

#: ../src/eom-window.c:3990
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "குப்பை"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "செருகி"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "இயலுமை ஆக்கப்பட்டது"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "_o கட்டமை"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "_c செயல்படுத்து "

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "_t அனைத்தையும் செயல்படுத்து "

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_D அனைத்தையும் செயல்நீக்கு "

#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_P செயல்படும் செருகிகள்."

#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "(_A) செருகி பற்றி"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "(_o) செருகி வடிவமைப்பு"

#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் திறக்கவும்."

#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image collection"
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பை செயல் நீக்கு"

#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "பட வில்லை காட்சி பாங்கில் திற"

#: ../src/main.c:67
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "இருப்பில் உள்ளதை பயனாக்குவது தவிர்த்து புதியது துவக்கு "

#: ../src/main.c:69
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE...]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "'%s --help' என்பதை இயக்கி இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை பட்டியலிடவும்."

#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் பிம்ப காட்டி"

#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>விவரங்கள்</b>"

#~ msgid "<b>Height:</b>"
#~ msgstr "<b>உயரம்:</b>"

#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>பெயர்:</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>வகை:</b>"

#~ msgid "<b>Width:</b>"
#~ msgstr "<b>அகலம்:</b>"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "_A இந்த பெயரில் சேமி... "

#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "உரையாடல்கள்"

#~ msgid "File Open Dialog"
#~ msgstr "கோப்பு திறப்பு உரையாடல்"

#~ msgid "Image Properties Dialog"
#~ msgstr "பிம்ப பண்புகள் உரையாடல்"

#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded"
#~ msgstr "_d பிம்பம் ஏதும் ஏற்றப்படவில்லையானால் முதலில் படங்கள் அடைவை காட்டவும்"

#~ msgid "_Use layout for small screens"
#~ msgstr "_U சிறு திரைகளுக்கு வடிவமைப்பை பயன்படுத்து"

#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" உடன் திற"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து"