# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-08 13:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-08 10:09+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”ஐ காட்டு" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "(_M) கருவிப்பட்டி மீது நகர்த்து" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்து" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "(_R) கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்கு" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "(_D) கருவிப்பட்டி ஐ நீக்குக" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டையை நீக்கு" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பான்" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 msgid "Eye of MATE" msgstr "ஐ ஆப் க்னோம்" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "

Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from.

" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:262 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் பிம்ப காட்டி" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "பிம்பங்களை உலாவு சுழற்று" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "பிம்ப பண்புகள்" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Bytes:" msgstr "பைட்டுகள்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "General" msgstr "பொது" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Aperture Value:" msgstr "துளை மதிப்பு:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Exposure Time:" msgstr "வெளிக்காட்டிய நேரம்" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "குவி தூரம்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Flash:" msgstr "மின்ஒளி:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO வேக அளவு:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Metering Mode:" msgstr "மீட்டர் பாங்கு:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Camera Model:" msgstr "காமரா மாதிரி:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Date/Time:" msgstr "தேதி/நேரம்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Keywords:" msgstr "முக்கிய சொற்கள்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Author:" msgstr "ஆசிரியர்:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Copyright:" msgstr "காப்புரிமை:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Metadata" msgstr "மெடாதரவு" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Previous" msgstr "(_P) முந்தைய" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "(_N) அடுத்து" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "இப்படி சேமி" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: ஆரம்ப கோப்பின் பெயர்" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: எண்ணி" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" msgstr "கோப்பு பெயர் வடிவமைப்பு:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" msgstr "ஒரு அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" msgstr "இலக்கு அடைவு:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "கோப்பின் பாதை குறிப்புகள்" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "எண்ணிக்கையை இங்கே துவங்கு:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "இடைவெளிகளை அடிக்கோடுகளாக மாற்று" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" msgstr "இதிலிருந்து மறுபெயரிடு:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" msgstr "இது வரை:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" msgstr "கோப்பின் பெயர் முன்தோற்றம்" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் விருப்பங்கள்" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "பிம்ப மேம்பாடுகள்" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "(_o) படத்தை விலகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "(_i) படத்தை அணுகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "(_A) தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "ஊடு தெரியும் பகுதிகள்" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "(_p) கட்ட தோரணியாக" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "(_o) தனிப்பயன் வண்ணமாக:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "ஊடு தெரியும் இடங்களின் வண்ணம்" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "(_b) பின்னனி" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "பிம்ப காட்சி" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "பிம்ப அளவு மாற்றம்" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "(_x) திரையில் பொருந்தும் படி பிம்பத்தை பெரிதாக்குக" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "வரிசைமுறை" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" msgstr "(_S) பிறகு பிம்பத்தை மாற்று:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "நொடிகள்" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "(_L) லூப் வரிசைமுறை" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "படவில்லை காட்சி" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "சொருகுபொருள்கள்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "பிம்பத்தை EXIF ஆற்றுப்படுத்தலை ஆதாரமாக கொண்டு தானியங்கியாக சுழற்ற வேண்டுமா?" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "பிம்பத்தை இடைச்சொருகுக" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "பிம்பத்தை புறச்செருகல் செய்க" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "அணுகல் போது பிம்பத்தை புறச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தெளிவு குறைவான, புறச்செருகாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "ஊடு தெரிதல் காட்டி" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "சக்கர உருட்டு பார்வை அணுகல்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "உருளை சக்கரத்தை அணுகலுக்கு பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "அணுகல் பெருக்கி" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "சக்கர உருளையால் அணுகிப் பார்க்க பயன் படும் பெருக்கி. இந்த மதிப்பு ஒவ்வொரு உருட்டுக்குமான அணுகல் படியை வரையறுக்கிறது. உதாரணமாக 0.05 என்பது ஒவ்வொரு உருட்டுக்கும் 5% அணுகல் அதிகரிப்பு. 1.00 என்பது 100% அணுகல் அதிகரிப்பு." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "ஊடு தெரிதல் வண்ணம்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "ஒளிபுகும் விசையின் மதிப்பு COLOR ஆக இருந்தால், விசை ஒளிபுகும் தன்மை காட்டப்பட வேண்டிய வண்ணத்தை தேர்வு செய்யும்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "பிம்ப வரிசையில் மீண்டும் முயலவும்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "முடிவற்ற சுற்றில் பிம்பங்களை வரிசையாக காட்ட வேண்டுமா இல்லையா." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "100% மேல் பெரிதாக்குவதற்கு தொடக்கத்தில் அனுமதிக்கவும்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "இதை பொய் என அமைத்தால் சிறிய பிம்பங்கள் திரையில் பொருந்தும் அளவிற்கு அமைக்கப்படும்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "அடுத்த பிம்பத்தைக் காண்பிப்பதற்கு தாமதம் (நொடிகளில்)" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "0 க்கும் மேற்பட்ட மதிப்புகள் அடுத்ததை காட்டுவதற்கு முன் பிம்பம் எவ்வளவு நேரம் திரையில் இருக்கும் என்பதை நொடிகளில் காட்டும். 0 தானியங்கி உலாவலை செயலிழக்க வைக்கும்." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "சாளர கருவிப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகத்தை காட்டு/மறை." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகம் மறு அளவு ஆக்க இயல வேண்டுமா இல்லையா?" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "சாளர பக்கப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலக உருளை பொத்தான்களை காட்டு/மறை." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "கேளாமல் பிம்பங்களை குப்பைக்கு நகர்த்துக" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "பண்புகள் உரையாடலின் மெடா தரவுக்கு அதற்கான பக்கம் இருக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "படங்கள் ஏதும் ஏற்றப்படாத போது பயனரின் படங்கள் அடைவை கோப்பு தேர்வி காட்ட வேண்டுமா?" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "செயல்படும் செருகிகள்" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "செயலில் உள்ள சொருகிகளின் பட்டியல். இதில் அவற்றின் இடம் \"Location\" கிடையாது. ஒரு சொருகியைன் இடத்தை \"Location\" அறிய .eom-plugin கோப்பை பார்க்கவும்." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கால் முழுத்திரை " #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "முழுத்திரை முறைமையை இரட்டிப்பு சொடுக்கால் செயல்படுத்து " #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "பிம்பத்தை மீள் ஏற்று" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "இப்போதைய படத்தை மீண்டும் ஏற்று " #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டையில் தேதிை " #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையில் தேதியை காட்டுகிறது" #: ../src/eom-application.c:124 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் இயங்குகிறது" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "வினா" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை இழக்க நேரும். " #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "பிம்பம் \"%s\" க்கான மாற்றங்களை மூடும் முன் சேமிக்கலாமா?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:615 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "%d பிம்பம் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளது. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" msgstr[1] "%d பிம்பங்கள் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளன. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:632 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_e சேமிக்க விரும்பும் பிம்பங்களை தேர்வு செய்க:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:654 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், உங்கள் அனைத்து மாற்றங்களையும் இழக்க நேரும். " #: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "கோப்பு ஒழுங்கு தெரியாதது அல்லது ஆதரவு இல்லாதது" #: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "கோப்புப் பெயர் கொண்டு ஐ ஆப் க்னோம் ஆதரவுள்ள எழுதக்கூடிய கோப்பு ஒழுங்கை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "தயவு செய்து .png அல்லது .jpg. போன்ற கோப்பு விரிவாக்கத்தை பயன்படுத்தவும்." #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "அணைத்து கோப்புகளும்" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "அனைத்து பிம்பங்களும்" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "பிக்ஸல்" msgstr[1] "பிக்ஸல்" #: ../src/eom-file-chooser.c:438 msgid "Open Image" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:446 msgid "Save Image" msgstr "பிம்பத்தை சேமி" #: ../src/eom-file-chooser.c:454 msgid "Open Folder" msgstr "அடைவை திறக்கவும்" #: ../src/eom-image.c:562 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ஏற்றப்படாத பிம்பத்தை மாற்றுதல்." #: ../src/eom-image.c:590 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "உருமாற்றுதல் தோல்வியுற்றது." #: ../src/eom-image.c:1000 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "இந்த கோப்பு வடிவத்திற்கு EXIF துணையில்லை." #: ../src/eom-image.c:1123 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "பிம்ப ஏற்றம் தோல்வியுற்றது." #: ../src/eom-image.c:1652 ../src/eom-image.c:1754 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "பிம்பம் ஏதும் ஏற்றப்படவில்லை." #: ../src/eom-image.c:1662 ../src/eom-image.c:1766 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "தற்காலிக கோப்பு உருவாக்கம் தோல்வியில் முடிந்தது" #: ../src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "இதனை சேமிப்பதற்கு தற்காலிக கோப்பு படைக்கமுடியவில்லை: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:395 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை" #: ../src/eom-error-message-area.c:116 msgid "_Retry" msgstr "(_R)மீண்டும் முயற்சி செய்" #: ../src/eom-error-message-area.c:159 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "`%s' பிம்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../src/eom-error-message-area.c:201 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' இல் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை." #: ../src/eom-error-message-area.c:208 msgid "The given locations contain no images." msgstr "கொடுத்த இடங்களில் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை." #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "புகைப்பட கருவி" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "பிம்ப தகவல்" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "பிம்பத்தை எடுத்த சூழ்நிலை" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "உருவாக்கியவர் குறிப்பு" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "மற்றவை" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) Exif" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) ஐபிடிசி(IPTC)" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) உரிமை மேலாண்மை" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "எக்ஸ்எம்பி மற்றவை" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "குறி" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:155 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "பிம்ப அமைப்பு" #: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: ../src/eom-print-image-setup.c:833 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "அச்சிட பண்புகளை அமைக்க வேண்டிய பிம்பம்." #: ../src/eom-print-image-setup.c:839 msgid "Page Setup" msgstr "பக்க அமைப்பு" #: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "பிம்பம் அச்சிடப்படும் பக்கத்திற்கு தகவல்." #: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "Position" msgstr "நிலை" #: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Left:" msgstr "(_L) இடது:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "_Right:" msgstr "(_R) வலது:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Top:" msgstr "(_T) மேலே:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Bottom:" msgstr "(_B) கீழே:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:879 msgid "C_enter:" msgstr "(_e) மையம்" #: ../src/eom-print-image-setup.c:888 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "Horizontal" msgstr "கிடைதிசை" #: ../src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Vertical" msgstr "செங்குத்து" #: ../src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Both" msgstr "இரண்டும்" #: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "_Width:" msgstr "(_W) அகலம்:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Height:" msgstr "(_H) உயரம்:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Scaling:" msgstr "(_S) அளவு மாற்றம்:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:929 msgid "_Unit:" msgstr "(_U) அளவை:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:938 msgid "Millimeters" msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்" #: ../src/eom-print-image-setup.c:940 msgid "Inches" msgstr "அங்குலங்கள்" #: ../src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "அச்சு முன்பார்வை" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35மிமி பிலிம்)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "இருப்பது போலவே" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eom-statusbar.c:127 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: ../src/eom-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "எடுக்கப்பட்ட தேதி" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "குறைந்தது இரண்டு கோப்புகளின் பெயர்கள் சமமாக உள்ளன" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் உதவியை காட்ட முடியவில்லை" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (தவறான யூனிகோட்)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eom-window.c:506 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i பிக்ஸல் %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i பிக்ஸல்கள் %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:819 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:988 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை திறக்க \"%s\" ஐ பயன்படுத்துக" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eom-window.c:1144 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" பிம்பம் சேமிக்கப்படுகின்றது (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1502 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2176 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "கோப்பை அச்சிடும் போது பிழை:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2438 msgid "Toolbar Editor" msgstr "கருவிப்பட்டி திருத்தி" #: ../src/eom-window.c:2441 msgid "_Reset to Default" msgstr "முன்னிருப்புக்கு்மீமீ ட்ட(_R)ரை " #: ../src/eom-window.c:2532 msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix, ifelix25@gmail.com" #: ../src/eom-window.c:2535 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "இது இலவச மென் பொருளாகும். இலவச மென்பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ / அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ நீங்கள் மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்..\n" #: ../src/eom-window.c:2539 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் இந்த மென்பொருள் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்.\n" #: ../src/eom-window.c:2543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2561 msgid "The MATE image viewer." msgstr "க்னோம் பிம்ப காட்டி" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2675 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:2691 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "பிம்பம் \"%s\" மேல்மேசை பின்னணியாக வைக்கப்பட்டுள்ள து\n அதன் தோற்றத்தை மாற்ற விருப்பமா? " #: ../src/eom-window.c:3089 msgid "Saving image locally…" msgstr "படத்தை உள்ளமைவாக சேமிக்கிறது" #: ../src/eom-window.c:3169 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக\n\"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" #: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "ஒரு குப்பை \"%s\"க்கு தேட முடியவில்லை. இந்த படத்தை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" #: ../src/eom-window.c:3177 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை\nகுப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" msgstr[1] "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்\n%d ஐ குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" #: ../src/eom-window.c:3182 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "சில தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை அவை நிரந்தரமாக நீக்கப்படும். அதனை செய்ய வேண்டுமா?" #: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 msgid "Move to _Trash" msgstr "_T குப்பைக்கு நகர்த்து" #: ../src/eom-window.c:3201 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "(_D) மீண்டும் இந்த அமர்வில் கேட்காதே" #: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "குப்பை தொட்டியை அணுக முடியவில்லை" #: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை" #: ../src/eom-window.c:3365 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "பிம்பத்தை நீக்கும் போது பிழை %s" #: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Image" msgstr "_I பிம்பம்" #: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Edit" msgstr "_E திருத்து" #: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_View" msgstr "_V பார்வை" #: ../src/eom-window.c:3610 msgid "_Go" msgstr "_G செல்க" #: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Tools" msgstr "_T கருவிகள்" #: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Help" msgstr "_H உதவி" #: ../src/eom-window.c:3614 msgid "_Open…" msgstr "(_O) திற" #: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Open a file" msgstr "ஓர் கோப்பை திறக்கவும்" #: ../src/eom-window.c:3617 msgid "_Close" msgstr "_C மூடு" #: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Close window" msgstr "சாளரத்தை மூடு" #: ../src/eom-window.c:3620 msgid "T_oolbar" msgstr "_o கருவிப்பட்டி" #: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "பயன்பாட்டு கருவிப்பட்டையை திருத்துக" #: ../src/eom-window.c:3623 msgid "Prefere_nces" msgstr "_n விருப்பங்கள்" #: ../src/eom-window.c:3624 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் விருப்பங்கள்" #: ../src/eom-window.c:3626 msgid "_Contents" msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்" #: ../src/eom-window.c:3627 msgid "Help on this application" msgstr "இந்த செயல்பாட்டுக்கான உதவி" #: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_About" msgstr "_A பற்றி" #: ../src/eom-window.c:3630 msgid "About this application" msgstr "இந்த பயன்பாடு பற்றி" #: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Toolbar" msgstr "_T கருவிப்பட்டி" #: ../src/eom-window.c:3636 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் கருவிப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" #: ../src/eom-window.c:3638 msgid "_Statusbar" msgstr "_S நிலைப்பட்டை" #: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" #: ../src/eom-window.c:3641 msgid "_Image Collection" msgstr "_I பிம்ப சேகரிப்பு " #: ../src/eom-window.c:3642 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் பிம்ப சேகரிப்பு பலக தெரிதலை மாற்றுகிறது" #: ../src/eom-window.c:3644 msgid "Side _Pane" msgstr "பக்க பலகம் (_P)" #: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" #: ../src/eom-window.c:3650 msgid "_Save" msgstr "_S சேமிக்கவும்" #: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தில் மாற்றங்களை சேமிக்கவும் " #: ../src/eom-window.c:3653 msgid "Open _with" msgstr "_w இதனுடன் திறக்க" #: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பயன்பாட்டால் திற" #: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Save _As…" msgstr "(_A) இப்படி சேமி..." #: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பெயரால் சேமி" #: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Print…" msgstr "_P அச்சிடு." #: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Print the selected image" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை அச்சிடவும்" #: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Prope_rties" msgstr "_r பண்புகள்" #: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தின் பண்புகள் மற்றும் மெடாதரவையும் காட்டுக" #: ../src/eom-window.c:3665 msgid "_Undo" msgstr "_U தவிர்" #: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "படத்தில் கடைசி மாற்றத்தை செயல்நீக்கு" #: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "(_H) கிடைதிசையாக திருப்புக" #: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "படத்தை கிடையில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு" #: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Flip _Vertical" msgstr "(_V) செங்குத்தாக திருப்புக" #: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "படத்தை செங்குத்தில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு" #: ../src/eom-window.c:3674 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "(_R) நேர்திசையில் சுழற்றவும்" #: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் வலமாக சுற்றுக" #: ../src/eom-window.c:3677 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "(_l) எதிர்திசையில் சுழற்றவும்" #: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் இடமாக சுற்றுக" #: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "பணிமேடை பின்னணியாக அமை (_D)" #: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட படத்தை பணிமேடை பின்னணியாக்கு" #: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை குப்பை அடைவுக்கு நகர்த்து" #: ../src/eom-window.c:3686 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3687 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Zoom In" msgstr "(_Z) அணுகிப் பார்" #: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Enlarge the image" msgstr "படத்தை பெரிதாக்கு" #: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 msgid "Zoom _Out" msgstr "(_O) விலகிப் பார்" #: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 msgid "Shrink the image" msgstr "படத்தை சுருக்கவும் " #: ../src/eom-window.c:3695 msgid "_Normal Size" msgstr "(_N) இயல்பான அளவு" #: ../src/eom-window.c:3696 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "படத்தை இயல்பான அளவில் காட்டு" #: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Best Fit" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Fit the image to the window" msgstr "படத்தை சாளரத்தில் பொருத்தவும்" #: ../src/eom-window.c:3716 msgid "_Fullscreen" msgstr "(_F) முழுத்திரையில்" #: ../src/eom-window.c:3717 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "இப்போதைய படத்தை முழுத்திரை பாங்கில் காட்டுக" #: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Previous Image" msgstr "(_P) முந்தைய பிம்பம்" #: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் முந்தைய படத்துக்கு போ" #: ../src/eom-window.c:3728 msgid "_Next Image" msgstr "(_N) அடுத்த பிம்பம்" #: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் அடுத்த படத்துக்கு போ" #: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 msgid "_First Image" msgstr "(_F) ஆரம்ப பிம்பம்" #: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் முதல் படத்துக்கு போ" #: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "_Last Image" msgstr "(_L) கடைசி பிம்பம்" #: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் கடைசி படத்துக்கு போ" #: ../src/eom-window.c:3737 msgid "_Random Image" msgstr "_R குறிப்பில்லா பிம்பம்" #: ../src/eom-window.c:3738 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் குறிப்பில்லா து ஒரு படத்துக்கு போ" #: ../src/eom-window.c:3752 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3753 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "பட வரிசை காட்சி ஒன்றை துவக்கு" #: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" #: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" #: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Right" msgstr "வலது" #: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../src/eom-window.c:3833 msgid "In" msgstr "உள்ளே" #: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Out" msgstr "வெளியே" #: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: ../src/eom-window.c:3842 msgid "Fit" msgstr "பொருத்து" #: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Collection" msgstr "சேகரிப்பு" #: ../src/eom-window.c:3848 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "குப்பை" #: ../src/eom-window.c:4197 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:4199 msgid "Edit Image" msgstr "" #: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் திறக்கவும்." #: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "பிம்ப சேகரிப்பை செயல் நீக்கு" #: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "பட வில்லை காட்சி பாங்கில் திற" #: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "இருப்பில் உள்ளதை பயனாக்குவது தவிர்த்து புதியது துவக்கு " #: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:210 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "'%s --help' என்பதை இயக்கி இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை பட்டியலிடவும்."