# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kamala Kannan, 2018\n"
"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”காட்டு"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "பிரிப்பி"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555
msgid "Eye of MATE"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம்"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
msgstr ""

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr ""

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் பிம்ப காட்டி"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "பிம்பங்களை உலாவு சுழற்று"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "பிம்ப பண்புகள்"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "(_P)முந்தைய"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "(_N)அடுத்து"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "அகலம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "உயரம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr "பைட்டுகள்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "பொது"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr "துளை மதிப்பு:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr "வெளிக்காட்டிய நேரம்"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr "குவி தூரம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr "மின்ஒளி:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO வேக அளவு:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr "மீட்டர் பாங்கு:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr "காமரா மாதிரி:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr "தேதி/நேரம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "விளக்கம்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Keywords:"
msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "ஆசிரியர்:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "காப்புரிமை:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Metadata"
msgstr "மெடாதரவு"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "வேறு பெயரில் சேமி"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> ஆரம்ப கோப்பின் பெயர்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> எண்ணி"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a folder"
msgstr "ஒரு அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Destination folder:"
msgstr "இலக்கு அடைவு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Filename format:"
msgstr "கோப்பு பெயர் வடிவமைப்பு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "கோப்பின் பாதை குறிப்புகள்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "எண்ணிக்கையை இங்கே துவங்கு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "இடைவெளிகளை அடிக்கோடுகளாக மாற்று"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "தேர்வுகள்"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "இதிலிருந்து மறுபெயரிடு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "முடிவு:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr "கோப்பின் பெயர் முன்தோற்றம்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் விருப்பங்கள்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr "பிம்ப மேம்பாடுகள்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "(_o) படத்தை விலகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "(_i) படத்தை அணுகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "(_A) தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "பின்னணி"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "பின்னணி வண்ணம்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr "ஊடு தெரியும் பகுதிகள்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "(_p) கட்ட தோரணியாக"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "(_o) தனிப்பயன் வண்ணமாக:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "ஊடு தெரியும் இடங்களின் வண்ணம்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "(_b) பின்னனி"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "பிம்ப காட்சி"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr "பிம்ப அளவு மாற்றம்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "(_x) திரையில் பொருந்தும் படி பிம்பத்தை பெரிதாக்குக"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr "வரிசைமுறை"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "(_S) பிறகு பிம்பத்தை மாற்று:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "விநாடிகள்"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "(_L) லூப் வரிசைமுறை"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "படவில்லை காட்சி"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "சொருகுப்பொருள்கள்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"பிம்பத்தை EXIF ஆற்றுப்படுத்தலை ஆதாரமாக கொண்டு தானியங்கியாக சுழற்ற வேண்டுமா?"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "பிம்பத்தை இடைச்சொருகுக"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "பிம்பத்தை புறச்செருகல் செய்க"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"அணுகல் போது பிம்பத்தை  புறச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தெளிவு குறைவான, "
"புறச்செருகாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "ஊடு தெரிதல் காட்டி"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "சக்கர உருட்டு பார்வை அணுகல்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "உருளை சக்கரத்தை அணுகலுக்கு பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "அணுகல் பெருக்கி"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""
"சக்கர உருளையால் அணுகிப் பார்க்க பயன் படும் பெருக்கி. இந்த மதிப்பு ஒவ்வொரு "
"உருட்டுக்குமான அணுகல் படியை வரையறுக்கிறது. உதாரணமாக 0.05 என்பது ஒவ்வொரு "
"உருட்டுக்கும் 5% அணுகல் அதிகரிப்பு. 1.00 என்பது 100% அணுகல் அதிகரிப்பு."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "ஊடு தெரிதல் வண்ணம்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"ஒளிபுகும் விசையின் மதிப்பு COLOR ஆக இருந்தால், விசை ஒளிபுகும் தன்மை "
"காட்டப்பட வேண்டிய வண்ணத்தை தேர்வு செய்யும்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "பிம்ப வரிசையில் மீண்டும் முயலவும்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "முடிவற்ற சுற்றில் பிம்பங்களை வரிசையாக காட்ட வேண்டுமா இல்லையா."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "100% மேல் பெரிதாக்குவதற்கு தொடக்கத்தில் அனுமதிக்கவும்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"இதை பொய் என அமைத்தால் சிறிய பிம்பங்கள் திரையில் பொருந்தும் அளவிற்கு "
"அமைக்கப்படும்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "அடுத்த பிம்பத்தைக் காண்பிப்பதற்கு தாமதம் (நொடிகளில்)"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"0 க்கும் மேற்பட்ட மதிப்புகள் அடுத்ததை காட்டுவதற்கு முன் பிம்பம் எவ்வளவு "
"நேரம் திரையில் இருக்கும் என்பதை நொடிகளில் காட்டும். 0 தானியங்கி உலாவலை "
"செயலிழக்க வைக்கும்."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "சாளர கருவிப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகத்தை காட்டு/மறை."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகம் மறு அளவு ஆக்க இயல வேண்டுமா இல்லையா?"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "சாளர பக்கப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலக உருளை பொத்தான்களை காட்டு/மறை."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "கேளாமல் பிம்பங்களை குப்பைக்கு நகர்த்துக"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "பண்புகள் உரையாடலின்  மெடா தரவுக்கு அதற்கான பக்கம் இருக்க வேண்டுமா"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""
"படங்கள் ஏதும் ஏற்றப்படாத போது பயனரின் படங்கள் அடைவை கோப்பு தேர்வி காட்ட "
"வேண்டுமா?"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "செயல்படும் செருகிகள்"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள சொருகிகளின் பட்டியல். இதில் அவற்றின் இடம் \"Location\"  "
"கிடையாது. ஒரு சொருகியைன் இடத்தை \"Location\" அறிய .eom-plugin கோப்பை "
"பார்க்கவும்."

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கால் முழுத்திரை "

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "முழுத்திரை முறைமையை இரட்டிப்பு சொடுக்கால் செயல்படுத்து "

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "பிம்பத்தை மீள் ஏற்று"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "இப்போதைய படத்தை மீண்டும் ஏற்று "

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "நிலைப்பட்டையில் தேதிை "

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையில் தேதியை காட்டுகிறது"

#: ../src/eom-application.c:124
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் இயங்குகிறது"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "வினா"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை இழக்க நேரும். "

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "பிம்பம் \"%s\" க்கான மாற்றங்களை மூடும் முன் சேமிக்கலாமா?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_e சேமிக்க விரும்பும் பிம்பங்களை தேர்வு செய்க:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""
"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், உங்கள் அனைத்து மாற்றங்களையும் இழக்க நேரும். "

#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "கோப்பு ஒழுங்கு தெரியாதது அல்லது ஆதரவு இல்லாதது"

#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"கோப்புப் பெயர் கொண்டு ஐ ஆப் க்னோம் ஆதரவுள்ள எழுதக்கூடிய கோப்பு ஒழுங்கை "
"நிர்ணயிக்க முடியவில்லை."

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""
"தயவு செய்து .png அல்லது .jpg. போன்ற கோப்பு விரிவாக்கத்தை பயன்படுத்தவும்."

#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"

#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "அனைத்து பிம்பங்களும்"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "பிம்பத்தை சேமி"

#: ../src/eom-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "அடைவை திறக்கவும்"

#: ../src/eom-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "ஏற்றப்படாத பிம்பத்தை மாற்றுதல்."

#: ../src/eom-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "உருமாற்றுதல் தோல்வியுற்றது."

#: ../src/eom-image.c:1019
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "இந்த கோப்பு வடிவத்திற்கு EXIF துணையில்லை."

#: ../src/eom-image.c:1162
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "பிம்ப ஏற்றம் தோல்வியுற்றது."

#: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "பிம்பம் ஏதும் ஏற்றப்படவில்லை."

#: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "தற்காலிக கோப்பு உருவாக்கம் தோல்வியில் முடிந்தது"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "இதனை சேமிப்பதற்கு தற்காலிக கோப்பு படைக்கமுடியவில்லை: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"

#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "_ மறுமுயல்க"

#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "`%s' பிம்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' இல் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை."

#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "கொடுத்த இடங்களில் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை."

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "கேமரா"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "பிம்ப தகவல்"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "பிம்பத்தை எடுத்த சூழ்நிலை"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "உருவாக்கியவர் குறிப்பு"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "மற்றவை"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) ஐபிடிசி(IPTC)"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) உரிமை மேலாண்மை"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "எக்ஸ்எம்பி மற்றவை"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "குறி"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:155
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "பிம்ப அமைப்பு"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
msgid "Image"
msgstr "படம்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "அச்சிட பண்புகளை அமைக்க வேண்டிய பிம்பம்."

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "Page Setup"
msgstr "பக்க அமைப்பு"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "பிம்பம் அச்சிடப்படும் பக்கத்திற்கு தகவல்."

#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "Position"
msgstr "நிலை"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "_Left:"
msgstr "(_L) இடது:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "_Right:"
msgstr "(_R) வலது:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
msgid "_Top:"
msgstr "(_T) மேலே:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Bottom:"
msgstr "(_B) கீழே:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "C_enter:"
msgstr "(_e) மையம்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "None"
msgstr "இல்லை"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "Horizontal"
msgstr "கிடைதிசை"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "Vertical"
msgstr "செங்குத்து"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Both"
msgstr "இரண்டும்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
msgid "Size"
msgstr "அளவு"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
msgid "_Width:"
msgstr "அகலம்: (_W)"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "_Height:"
msgstr "(_H) உயரம்:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "_Scaling:"
msgstr "(_S) அளவு மாற்றம்:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Unit:"
msgstr "(_U) அளவை:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
msgid "Millimeters"
msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "இஞ்ச்கள்"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "முன்காட்சி"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35மிமி பிலிம்)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "இருப்பது போலவே"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:127
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "எடுக்கப்பட்ட தேதி"

#: ../src/eom-uri-converter.c:991
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "குறைந்தது இரண்டு கோப்புகளின் பெயர்கள் சமமாக உள்ளன"

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் உதவியை காட்ட முடியவில்லை"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (தவறான யூனிகோட்)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:506
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"

#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr ""

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:819
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:984
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை திறக்க \"%s\"  ஐ பயன்படுத்துக"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1140
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" பிம்பம் சேமிக்கப்படுகின்றது  (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1499
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:1855
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"

#: ../src/eom-window.c:2174
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"கோப்பை அச்சிடும் போது பிழை:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2437
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"

#: ../src/eom-window.c:2440
msgid "_Reset to Default"
msgstr "முன்னிருப்புக்கு்மீமீ ட்ட(_R)ரை "

#: ../src/eom-window.c:2531
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
"  bhuvi https://launchpad.net/~bhuvanesh"

#: ../src/eom-window.c:2534
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"இது இலவச மென் பொருளாகும். இலவச மென்பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
"பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ / அல்லது அடுத்த "
"பதிப்புகளையோ நீங்கள் மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்..\n"

#: ../src/eom-window.c:2538
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் இந்த மென்பொருள் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் "
"விற்க தகுதி,குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் "
"அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை"
" பார்க்கவும்.\n"

#: ../src/eom-window.c:2542
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2560
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "க்னோம் பிம்ப காட்டி"

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2674
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2690
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"பிம்பம்  \"%s\" மேல்மேசை   பின்னணியாக  வைக்கப்பட்டுள்ள து\n"
" அதன் தோற்றத்தை   மாற்ற விருப்பமா? "

#: ../src/eom-window.c:3084
msgid "Saving image locally…"
msgstr "படத்தை உள்ளமைவாக சேமிக்கிறது"

#: ../src/eom-window.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"நீங்கள் நிச்சயமாக\n"
"\"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?"

#: ../src/eom-window.c:3167
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"ஒரு குப்பை \"%s\"க்கு தேட முடியவில்லை. இந்த படத்தை நிரந்தரமாக நீக்க "
"வேண்டுமா?"

#: ../src/eom-window.c:3172
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-window.c:3177
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"சில தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை அவை "
"நிரந்தரமாக நீக்கப்படும். அதனை செய்ய வேண்டுமா?"

#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_T குப்பைக்கு நகர்த்து"

#: ../src/eom-window.c:3196
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "(_D) மீண்டும் இந்த அமர்வில் கேட்காதே"

#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "குப்பை தொட்டியை அணுக முடியவில்லை"

#: ../src/eom-window.c:3263
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: ../src/eom-window.c:3360
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "பிம்பத்தை நீக்கும் போது பிழை %s"

#: ../src/eom-window.c:3602
msgid "_Image"
msgstr "_I பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "_Edit"
msgstr "தொகு (_E)"

#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "_View"
msgstr "_பார்"

#: ../src/eom-window.c:3605
msgid "_Go"
msgstr "_G போ"

#: ../src/eom-window.c:3606
msgid "_Tools"
msgstr "_T கருவிகள்"

#: ../src/eom-window.c:3607
msgid "_Help"
msgstr "_உதவி"

#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "_Open…"
msgstr "(_O) திற"

#: ../src/eom-window.c:3610
msgid "Open a file"
msgstr "ஓர் கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "_Close"
msgstr "மூடு (_C)"

#: ../src/eom-window.c:3613
msgid "Close window"
msgstr "விண்டோவை  மூடுக "

#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "T_oolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"

#: ../src/eom-window.c:3616
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "பயன்பாட்டு கருவிப்பட்டையை திருத்துக"

#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Prefere_nces"
msgstr "விருப்பங்_கள்"

#: ../src/eom-window.c:3619
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் விருப்பங்கள்"

#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "_Contents"
msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்"

#: ../src/eom-window.c:3622
msgid "Help on this application"
msgstr "இந்த செயல்பாட்டுக்கான உதவி"

#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "_About"
msgstr "பற்றி "

#: ../src/eom-window.c:3625
msgid "About this application"
msgstr "இந்த பயன்பாட்டினை பற்றி"

#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "_Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"

#: ../src/eom-window.c:3631
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் கருவிப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது"

#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "_Statusbar"
msgstr "நிலைப்பட்டை (_S)"

#: ../src/eom-window.c:3634
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது"

#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "_Image Collection"
msgstr "_I பிம்ப சேகரிப்பு "

#: ../src/eom-window.c:3637
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் பிம்ப சேகரிப்பு பலக தெரிதலை மாற்றுகிறது"

#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Side _Pane"
msgstr "பக்க பலகம் (_P)"

#: ../src/eom-window.c:3640
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது"

#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "_Save"
msgstr "சேமி (_S)"

#: ../src/eom-window.c:3646
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தில் மாற்றங்களை சேமிக்கவும் "

#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Open _with"
msgstr "_w இதனுடன் திறக்க"

#: ../src/eom-window.c:3649
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பயன்பாட்டால் திற"

#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save _As…"
msgstr "(_A) இப்படி சேமி..."

#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பெயரால் சேமி"

#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "_Print…"
msgstr "_P அச்சிடு."

#: ../src/eom-window.c:3655
msgid "Print the selected image"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை அச்சிடவும்"

#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Prope_rties"
msgstr "_r பண்புகள்"

#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தின் பண்புகள் மற்றும்  மெடாதரவையும் காட்டுக"

#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "_Undo"
msgstr "_கவில்"

#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "படத்தில் கடைசி மாற்றத்தை செயல்நீக்கு"

#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "(_H) கிடைதிசையாக திருப்புக"

#: ../src/eom-window.c:3664
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "படத்தை கிடையில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு"

#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "(_V) செங்குத்தாக திருப்புக"

#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "படத்தை செங்குத்தில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு"

#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "(_R) நேர்திசையில் சுழற்றவும்"

#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் வலமாக சுற்றுக"

#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "(_l) எதிர்திசையில் சுழற்றவும்"

#: ../src/eom-window.c:3673
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் இடமாக சுற்றுக"

#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "பணிமேடை பின்னணியாக அமை (_D)"

#: ../src/eom-window.c:3676
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட படத்தை பணிமேடை பின்னணியாக்கு"

#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை குப்பை அடைவுக்கு நகர்த்து"

#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "_Copy"
msgstr "நகல் (_C)"

#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699
msgid "_Zoom In"
msgstr "(_Z) அணுகிப் பார்"

#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697
msgid "Enlarge the image"
msgstr "படத்தை பெரிதாக்கு"

#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Zoom _Out"
msgstr "(_O) விலகிப் பார்"

#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703
msgid "Shrink the image"
msgstr "படத்தை சுருக்கவும் "

#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "_Normal Size"
msgstr "(_N) இயல்பான அளவு"

#: ../src/eom-window.c:3691
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "படத்தை இயல்பான அளவில் காட்டு"

#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "_Best Fit"
msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"

#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "படத்தை சாளரத்தில் பொருத்தவும்"

#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "_Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை (_F)"

#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "இப்போதைய படத்தை முழுத்திரை பாங்கில் காட்டுக"

#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735
msgid "_Previous Image"
msgstr "(_P) முந்தைய பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் முந்தைய படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3723
msgid "_Next Image"
msgstr "(_N) அடுத்த பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் அடுத்த படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738
msgid "_First Image"
msgstr "(_F) ஆரம்ப பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3727
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் முதல் படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741
msgid "_Last Image"
msgstr "(_L) கடைசி பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் கடைசி படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "_Random Image"
msgstr "_R  குறிப்பில்லா பிம்பம்"

#: ../src/eom-window.c:3733
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "பட சேகரிப்பில் குறிப்பில்லா து ஒரு படத்துக்கு போ"

#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "S_lideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "பட வரிசை காட்சி ஒன்றை துவக்கு"

#: ../src/eom-window.c:3814
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"

#: ../src/eom-window.c:3818
msgid "Next"
msgstr "அடுத்து"

#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "Right"
msgstr "வலது"

#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Left"
msgstr "இடது"

#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "In"
msgstr "உள்ளே"

#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "Out"
msgstr "வெளியே"

#: ../src/eom-window.c:3834
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"

#: ../src/eom-window.c:3837
msgid "Fit"
msgstr "பொருத்து"

#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "Collection"
msgstr "சேகரிப்பு"

#: ../src/eom-window.c:3843
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "அகற்றிடம்"

#: ../src/eom-window.c:4192
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:4194
msgid "Edit Image"
msgstr ""

#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் திறக்கவும்."

#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பை செயல் நீக்கு"

#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "பட வில்லை காட்சி பாங்கில் திற"

#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "இருப்பில் உள்ளதை பயனாக்குவது தவிர்த்து புதியது துவக்கு "

#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "பயன்பாட்டின் பதிப்பினை காட்டு"

#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE...]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"'%s --help' என்பதை இயக்கி இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை பட்டியலிடவும்."