# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018\n" "Language-Team: Telugu (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/te/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” ని చూపుము" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా ని తొలగించు (_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా ని తీసివేయు " #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "వేరుచేయునది" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" msgstr "" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE ప్రతిబింబము దృశిక" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "ప్రతిబింబములన్ని అన్వేషణ మరియు పరిభ్రమణం చేయు" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "ప్రతిబింబము లక్షణాలు" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "ముందలి(_P)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "తరువాతి(_N)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "నామము:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "రకం:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" msgstr "స్థానం:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "సర్వసామన్యమైన" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" msgstr "Keywords:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" msgstr "మూలకర్త:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "కాపీరైట్:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" msgstr "వివరములు" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" msgstr "మెటాడాటా" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "ఇలా దాచు" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a folder" msgstr "సంచయమును కోరుకొనుము" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Destination folder:" msgstr "గమ్య సంచయం" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Filename format:" msgstr "దస్త్రనామ రూపలావణ్యం" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "దీనివద్ద లెక్కించుదానిని ప్రారంభించుము:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "ఖాళీలను అండర్స్కోర్లతో పునఃస్థాపించు" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికములు" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" msgstr "దాన్ని నుండి పునర్నామకరణ" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" msgstr "వరకు:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE అభీష్టాలు" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "ప్రతిబింబమును జూమ్ తగ్గించినప్పుడు మృదువుగా చేయుము (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "ప్రతిబింబమును జూమ్ చేసినప్పుడు మృదువుగా చేయుము (_i)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "స్వయం చాలక పునశ్ఛరణ (_A)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "క్రమంపద్దతిగా తనిఖీ (_p)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "మలచిన వర్ణముగా (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "పారదర్శకస్థలాలకు వర్ణము" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "పూర్వరంగం గా (_b)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "ప్రతిబింబము దర్శనం" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "తెరకు తగినవిధంగా ప్రతిబింబములను విస్తరించు (_x)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" msgstr "ఇన్ని సెకనుల తరువాత ప్రతిబింబమును మార్చుము (_S):" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "క్షణాలు" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "ఆవృతం క్రమము (_L)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "స్లైడ్షో" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "చొప్పింతలు" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "స్వయం చాలక పునశ్ఛరణ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF సర్దుబాటుపై ఆధారపడి ప్రతిబింబము స్వయంచాలకంగా భ్రమణం చెందాలా." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "నడుమనచేర్చిన ప్రతిబింబము" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "నడుమనచేర్చిన ప్రతిబింబము" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "పారదర్శక సూచిక" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "వీల్ జూమ్ను స్క్రాల్చేయి" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "జూమ్ను గుణించునది" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" "జూమ్చేయుటకు మౌస్ స్క్రాల్ వీలు వుపయోగిస్తున్నప్పుడు గుణిజము " "ఆపాదించబడుతుంది. ప్రతి స్క్రాల్ ఘటనకు వుపయోగించబడు జూమింగ్ అంచెను ఈ విలువ " "నిర్ణయిస్తుంది. ఉదాహరణకు, 0.05 అనునది ప్రతి స్క్రాల్ ఘటనకు 5% జూమ్ను " "పెంచుతుంది మరియు 1.00 అనునది 100% జూమ్ పెంచుతుంది." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "పారదర్శక వర్ణము" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "పారద్రశ్య కీ COLOR విలువను కలిగివుంటే, అప్పుడు పారద్రశ్యతను సూచించుటకు " "వుపయోగించే వర్ణమును ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ప్రతిబింబముల వరుస ద్వారా ఆవృతం అవ్వుము" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "ప్రారంభంలో జూమ్ ను 100శాతం కన్నా ఎక్కువను అనుమతించు" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే చిన్న ప్రతిబింబములు తెరకు సరిపోవునంత విధంగా " "ప్రారంభంలోనే అమర్చబడవు." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "తరువాత ప్రతిబింబము చూపించేదాక కొన్ని క్షణాలకు జాప్యము చేయుము" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "0 కన్నా యెక్కువైన విలువ అనునది ప్రతిబింబము తెరపైన తరువాతిది వచ్చులోపల యెన్ని" " సెకలుపాటు వుండాలి అనునది నిర్ణయిస్తుంది. సున్నా స్వయంచాలక అన్వేషణను " "అచేతనముచేస్తుంది." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "అడగకుండా ప్రతిబింబములను ట్రాష్కు పంపండి" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "లక్షణముల డైలాగునందలి మెటాడాటా జాబితా దాని స్వంత పేజీను కలిగివుండాలా." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్లు" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "క్రియాశీల ప్లగ్యిన్ల జాబితా. ఇది క్రియాశీల ప్లగ్యిన్ల \"Location\"ను " "కలిగివుండదు. ఇవ్వబడిన ప్లగ్యిన్ \"Location\"ను పొందుటకు .eom-plugin " "దస్త్రమును చూడండి." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "రెండు-నొక్కులతో పూర్తితెర " #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "రెండు-నొక్కలతో పూర్తితెర సంవిధానమును క్రియాశీలపర్చుము" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "ప్రతిబింబమును తిరిగిలోడుచేయుము" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "ప్రస్తుత ప్రతిబింబమును తిరిగి లోడుచేయుము" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "స్థితిపట్టీ నందు తేది" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "విండో స్థితిపట్టీ నందు ప్రతిబింబము స్థితిని చూపుము" #: ../src/eom-application.c:124 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "నిండుతెర సంవిధానములో నుడుచుచున్నది" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "దాచకుండా మూయుము(_w)" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "ప్రశ్న" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "దస్త్రము ఫార్మాట్ తెలియనిది లేదా మద్దతీయనిది" #: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "Eye of MATE అనునది దస్త్రమునామముపై ఆధారపడి మద్దతిచ్చునటువంటి వ్రాయదగిన " "దస్త్రపు ఫార్మాట్ను నిర్ణయించలేక పోయింది." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "దయచేసి వేరొక ఫైలు పొడిగింపును ప్రయత్నించండి .png లేదా .jpg వంటివి." #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "అన్ని ప్రతిబింబములు" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" msgstr "సంచయమును తెరువుము" #: ../src/eom-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "లోడవ్వని ప్రతిబింబముపై బదిలీకరణ." #: ../src/eom-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "రూపాంతరం విఫలమైనది" #: ../src/eom-image.c:1019 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ఈ దస్త్ర రూపలావణ్యానికి EXIF సహకారం లేదు" #: ../src/eom-image.c:1162 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుట విఫలమైనది" #: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ఎటువంటి ప్రతిబింబము లోడవ్వలేదు." #: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును సృష్టించుట విఫలమైనది" #: ../src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "దాయుటకు తాత్కాలిక దస్త్రమును సృష్టించుట సాధ్యమైలేదు :%s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:395 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "లోడవుతున్న JPEG దస్త్రముకొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోతోంది" #: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "మళ్లీ ప్రయత్నించు(_R)" #: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ప్రతిబింబమును నింపుట సాధ్యమైలేదు" #: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' నందు ప్రతిబింబములు కనుబడలేదు" #: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "ఇచ్చిన స్థానాలలో ప్రతిబింబములు కలిగిలేవు" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "ఛాయాగ్రహణం తీసే పరికరం" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "ప్రతిబింబము దత్తాంశం" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "ప్రతిబింబము తీయు నిబంధనలు" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "తయారుచేయువాడి రాత" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "ఇతరాలు" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP హక్కుల నిర్వహణ" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "XMP యితర" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "బొందు" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "విలువ" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:155 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "ప్రతిబింబము యొక్క అమరికలు" #: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "ప్రతిబింబము" #: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "పుటను అమర్చిపెట్టు" #: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ప్రతిబింబము ముద్రించబడుతున్న పుటకి సమాచారం" #: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "స్థానము" #: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "ఎడమ (_L):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "కుడి (_R):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "ఎగువన (_T):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "దిగువ (_B):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "మధ్యభాగం (_e):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "Eదికాదు" #: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "సమతలంగావున్న" #: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "నిలువుగావున్న" #: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "రెండియు" #: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "వెడల్పు (_W):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "పొడవు (_H):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "కొలమానము (_S):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "ప్రమాపకాంశము (_U):" #: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "మిల్లీమీటర్లు" #: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "ఇంచులు" #: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "ఉపదర్శనం" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "వలె ఉన్నది" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eom-statusbar.c:127 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "తీసుకోబడిన" #: ../src/eom-uri-converter.c:991 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "కనీసం రెండు దస్త్రము పేర్లు సమంగా ఉన్నాయి" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE కు సహాయం ప్రదర్శించలేకపోయింది" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(నిస్సారమైన యునికోడ్)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eom-window.c:506 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)" #: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:819 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "ఎంపికచేసుకున్న ప్రతిబింబముకై \"%s\" ని ఉపయోగించుము" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "ప్రతిబింబము \"%s\"ను దాయుచున్నది (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1855 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు" #: ../src/eom-window.c:2174 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" " %s దస్త్రం ముద్రించుటలో దోషం:\n" " " #: ../src/eom-window.c:2437 msgid "Toolbar Editor" msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు" #: ../src/eom-window.c:2440 msgid "_Reset to Default" msgstr "అప్రమేయమునకు తిరిగివుంచు (_R)" #: ../src/eom-window.c:2531 msgid "translator-credits" msgstr "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2014" #: ../src/eom-window.c:2534 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర " "సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం " "2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n" #: ../src/eom-window.c:2538 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ " "లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ" " లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి.\n" #: ../src/eom-window.c:2542 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2560 msgid "The MATE image viewer." msgstr "The MATE image viewer." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2674 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:2690 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3084 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr " \"%s\" ని చెత్తబుట్టలోకి కదలించుటకు మీరు సిధంగా ఉన్నారా?" #: ../src/eom-window.c:3167 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "\"%s\" కొరకు ట్రాష్ కనుగొనబడలేదు. మీరు ఈ ప్రతిబింబమును శాశ్వతముగా " "తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:3177 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "ఎంపికచేసిన వాటిలో కొన్ని ప్రతిబింబములు ట్రాష్నకు కదుపబడలేవు మరియు " "శాశ్వతముగా తొలగించబడతాయి. మీరు ఖచ్చితముగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705 msgid "Move to _Trash" msgstr "చెత్తబుట్టకు కదిలించు (_T)" #: ../src/eom-window.c:3196 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "ఈ సెషనందు మరలా అడుగవద్దు (_D)" #: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "చెత్తబుట్టకు సాంగత్యం కుదరలేదు" #: ../src/eom-window.c:3263 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "దస్త్రమును తొలగించలేక పోయింది" #: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s ప్రతిబింబాన్ని తొలగించడములో దోషం" #: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Image" msgstr "ప్రతిబింబము (_I)" #: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_Edit" msgstr "సరికూర్చు (_E)" #: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_View" msgstr "చూడటం (_V)" #: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Go" msgstr "వెళ్ళు(_G)" #: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Tools" msgstr "పనిముట్లు(_T)" #: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3610 msgid "Open a file" msgstr "దస్త్రాన్ని తెరువుము" #: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Close" msgstr "మూసివేయి (_C)" #: ../src/eom-window.c:3613 msgid "Close window" msgstr "కిటికీని మూసివేయి" #: ../src/eom-window.c:3615 msgid "T_oolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)" #: ../src/eom-window.c:3616 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "కార్యక్షేత్ర పనిముట్ల పట్టాని సరిచేయు" #: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Prefere_nces" msgstr "అభీష్టాలు (_n)" #: ../src/eom-window.c:3619 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "అభీష్టాలు" #: ../src/eom-window.c:3621 msgid "_Contents" msgstr "సారములు (_C)" #: ../src/eom-window.c:3622 msgid "Help on this application" msgstr "ఈ అనువర్తనమునకై సహాయం" #: ../src/eom-window.c:3624 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" #: ../src/eom-window.c:3625 msgid "About this application" msgstr "ఈ అనువర్తనము గురించి" #: ../src/eom-window.c:3630 msgid "_Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా(_T)" #: ../src/eom-window.c:3631 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో పనిముట్ల పట్టా యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" #: ../src/eom-window.c:3633 msgid "_Statusbar" msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_S)" #: ../src/eom-window.c:3634 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో సుస్థితి పట్టీ యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" #: ../src/eom-window.c:3636 msgid "_Image Collection" msgstr "ప్రతిబింబము సేకరణ (_I)" #: ../src/eom-window.c:3637 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో ప్రతిబింబముసేకరణ పలక యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" #: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Side _Pane" msgstr "పక్కన పలక (_P)" #: ../src/eom-window.c:3640 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "ప్రస్థుత విండోలో సుస్థితి పట్టీ యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" #: ../src/eom-window.c:3645 msgid "_Save" msgstr "దాచు(_S)" #: ../src/eom-window.c:3646 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికచేసిన ప్రతిబింబములలో మార్పులను దాయను" #: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open _with" msgstr "దీన్ని ద్వారా తెరువుము (_w)" #: ../src/eom-window.c:3649 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రతిబింబమును వేరొక అనువర్తనముతో తెరువుము" #: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3652 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రతిబింబములను వేరొక నామముతో దాయుము" #: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3655 msgid "Print the selected image" msgstr "ఎంపికచేసుకొన్న ప్రతిబింబమును ముద్రించుము" #: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Prope_rties" msgstr "లక్షణాలు (_r)" #: ../src/eom-window.c:3658 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "ఎంపికచేసుకొన్న ప్రతిబింబముయొక్క లక్షణములను మరియు మెటాడాటాను చూపుము" #: ../src/eom-window.c:3660 msgid "_Undo" msgstr "చేసింది రద్దు (_U)" #: ../src/eom-window.c:3661 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ప్రతిబింబమునందు ఆఖరి మార్పును రద్దుచేయి" #: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "అడ్డముగా తిప్పుము (_H)" #: ../src/eom-window.c:3664 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ప్రతిబింబమును అడ్డుముగా మిర్రర్ చేయుము" #: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Flip _Vertical" msgstr "నిలువుగా తిప్పుము (_V)" #: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ప్రతిబింబమును నిలువుగా మిర్రర్ చేయుము" #: ../src/eom-window.c:3669 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ప్రదక్షిణముగా పరిభ్రమణమించు (_R)" #: ../src/eom-window.c:3670 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ప్రతిబింబమును 90 డిగ్రీలలో కుడివైపునకు తిప్పుము" #: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "అప్రదక్షిణముగా పరిభ్రమణమించు (_l)" #: ../src/eom-window.c:3673 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ప్రతిబింబమును 90 డిగ్రీలలో ఎడమవైపునకు తిప్పుము" #: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "డెస్కుటాప్ బ్యాక్గ్రౌండ్ను అమర్చుము (_D)" #: ../src/eom-window.c:3676 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "ఎంపికచేసుకున్న ప్రతిబింబమును డెస్కుటాపు బ్యాక్గ్రౌండుగా అమర్చుము" #: ../src/eom-window.c:3679 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "ఎంపికచేసుకున్న ప్రతిబింబమును ట్రాష్ సంచయంకు కదల్చుము" #: ../src/eom-window.c:3681 msgid "_Copy" msgstr "నకలుతీయు(_C)" #: ../src/eom-window.c:3682 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Zoom In" msgstr "జూమ్ పెంచు (_Z)" #: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697 msgid "Enlarge the image" msgstr "ప్రతిబింబమును పెద్దది చేయుము" #: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Zoom _Out" msgstr "జూమ్ తగ్గించు (_O)" #: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703 msgid "Shrink the image" msgstr "ప్రతిబింబమును కుదించుము" #: ../src/eom-window.c:3690 msgid "_Normal Size" msgstr "సాధారణ పరిమాణం (_N)" #: ../src/eom-window.c:3691 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ప్రతిబింబమును దాని సాదారణ పరిమాణం వద్ద చూపుము" #: ../src/eom-window.c:3693 msgid "_Best Fit" msgstr "సరి తగిన (_B)" #: ../src/eom-window.c:3694 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ప్రతిబింబమును విండోకు సరిపడునట్లు వుంచు" #: ../src/eom-window.c:3711 msgid "_Fullscreen" msgstr "నిండుతెర (_F)" #: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ప్రస్తుత ప్రతిబింబమును పూర్తితెర రీతినందు చూపుము" #: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735 msgid "_Previous Image" msgstr "మునుపటి ప్రతిబింబము (_P)" #: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "సంపుటి యొక్క మునుపటి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" #: ../src/eom-window.c:3723 msgid "_Next Image" msgstr "తరువాతి ప్రతిబింబము (_N)" #: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "సంపుటి యొక్క తరువాతి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" #: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738 msgid "_First Image" msgstr "మొదటి ప్రతిబింబము (_F)" #: ../src/eom-window.c:3727 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "సంపుటి యొక్క మొదటి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" #: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741 msgid "_Last Image" msgstr "చివరి ప్రతిబింబము (_L)" #: ../src/eom-window.c:3730 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "సంపుటి యొక్క చివరి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" #: ../src/eom-window.c:3732 msgid "_Random Image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3733 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3747 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ప్రతిబింబముల యొక్క స్లైడ్షో దర్శనమును ప్రారంభించుము" #: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Previous" msgstr "పూర్వపు" #: ../src/eom-window.c:3818 msgid "Next" msgstr "తరువాత" #: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Right" msgstr "కుడి" #: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Left" msgstr "ఎడమ" #: ../src/eom-window.c:3828 msgid "In" msgstr "లొపలికి" #: ../src/eom-window.c:3831 msgid "Out" msgstr "బయటికి" #: ../src/eom-window.c:3834 msgid "Normal" msgstr "సాదారణ" #: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Fit" msgstr "తగిన" #: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Collection" msgstr "సంపుటము" #: ../src/eom-window.c:3843 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "చెత్తబుట్ట" #: ../src/eom-window.c:4192 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:4194 msgid "Edit Image" msgstr "" #: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "నిండుతెర సంవిధానములో తెరువుము" #: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "ప్రతిబింబము సేకరణను నిలుపుము" #: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "ఉన్నదానిని తిరిగివుపయోగించుటకు బదులుగా కొత్త దాన్ని ప్రారంభించుము" #: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "కార్యక్షేత్రముల వివరణము చూపుము" #: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "అందుబాటులో వున్న అదేశ వరుస ఐచ్చికముల కొరకు '%s --help' నడుపుము."