# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek # translation of eom to uzbek # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the eom.po package. # # Nurali Abdurahmonov , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 19:07+0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:21+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: Uzbek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” koʻrsatilsin" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Asboblar paneliga _koʻchirish" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Asboblar panelidagi tanlangan elementni koʻchirish" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Asboblar panelidan _olib tashlash" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Asboblar panelidagi tanlangan elementni olib tashlash" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Asboblar panelini _olib tashlash" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Tanlangan asboblar panelini olib tashlash" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Ajratuvchi" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Butun ekranga usulida boshlash" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Ikki marta chertish bilan butun ekranga usulini aktivlashtirish" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Ikki marta chertish bilan butun ekranga" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Rasmni qayta yuklash" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 msgid "Reload current image" msgstr "Joriy rasmni qayta yuklash" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Sana holat panelida" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Oyna holat panelida rasm sanasini koʻrsatish" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Rasmni koʻrish va burish" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Viewer" msgstr "Rasm koʻruvchi" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "Apertura qiymati:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "Muallif:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "Bayt:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" msgstr "Kamera rusumi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" msgstr "Mualliflik huquqi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" msgstr "Sana/Vaqt:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "Taʼrifi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "Fokus masofasi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Height:" msgstr "Balandlik:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Keywords:" msgstr "Kalit soʻzlar:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Location:" msgstr "Manzili:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "Oʻlchash usuli:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Name:" msgstr "Nomi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Type:" msgstr "Turi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Width:" msgstr "Kengligi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "General" msgstr "Umumiy" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Image Properties" msgstr "Rasm xossalari" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Keyingi" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Oldingi" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "File Name Preview" msgstr "Fayl nomini oldindan koʻrish" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 msgid "File Path Specifications" msgstr "Fayl yoʻli tasnifi" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "Options" msgstr "Parametrlar" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: asl fayl nomi" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: hisoblagich" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Choose a folder" msgstr "Jildni tanlash" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Destination folder:" msgstr "Moʻljal jild" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Filename format:" msgstr "Fayl nomi formati:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Quyidagicha saqlash" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Hisoblagichning boshlangʻich qiymati:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Image Enhancements" msgstr "Rasmni yaxshilash" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Zoom" msgstr "Rasmni yaqinlashtirish" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Sequence" msgstr "Ketma-ketlik" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Transparent Parts" msgstr "Shaffof qismlar" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "As _background" msgstr "_Orqa fon sifatida" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "As check _pattern" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Boshqa r_ang sifatida:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Shaffof hududlar uchun rang" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Rasmlarni ekranga _moslash" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "«MATE'ning koʻzi» dasturi parametrlari" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Rasmni koʻrish" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Plugins" msgstr "Plaginlar" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Slideshow" msgstr "Slayd-shou" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Smooth images when _zoomed" msgstr "_Kattalashtirilganda rasmlarni tekislash" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Avtomatik orientir olish" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "_Loop sequence" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Switch image after:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "seconds" msgstr "soniya" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "Plaginlarni aktivlashtirish" #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "100% dan ortiq kattalashtirishga ruxsat berish" #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "Avtomatik orientir olish" #: ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Keyingi rasmni koʻrsatish orasidagi kechikish" #: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "Interpolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Sichqoncha gʻildiragi yordamida kattalashtirish/kichiklashtirish" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "Show/hide the image collection pane." msgstr "Rasm toʻplami panelini koʻrsatish/bekitish." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Show/hide the window side pane." msgstr "Oyna yon panelini koʻrsatish/bekitish." #: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "Oyna holat panelini koʻrsatish/bekitish." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "Oyna asboblar panelini koʻrsatish/bekitish." #: ../data/eom.schemas.in.h:21 #, no-c-format msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Transparency color" msgstr "Shaffoflik rangi" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Transparency indicator" msgstr "Shaffoflik indikatori" #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:27 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." msgstr "Kattalashtirish yoki kichiklashtirish uchun sichqoncha gʻildiragidan foydalanish" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:122 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Faylning formati nomaʼlum yoki qoʻllanilmaydi" #: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Iltimos .png yoki .jpg kabi boshqa fayl kengaytmasidan foydalanib koʻring." #: ../src/eom-file-chooser.c:160 msgid "All Files" msgstr "Hamma fayllar" #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Images" msgstr "Hamma rasmlar" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:186 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:282 ../src/eom-properties-dialog.c:132 #: ../src/eom-properties-dialog.c:134 ../src/eom-thumb-view.c:385 #: ../src/eom-window.c:725 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "piksel" #: ../src/eom-file-chooser.c:433 msgid "Load Image" msgstr "Rasmni yuklash" #: ../src/eom-file-chooser.c:441 msgid "Save Image" msgstr "Rasmni saqlash" #: ../src/eom-file-chooser.c:449 msgid "Open Folder" msgstr "Jildni ochish" #: ../src/eom-image.c:530 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" #: ../src/eom-image.c:558 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" #: ../src/eom-image.c:948 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Ushbu fayl formati uchun EXIF qoʻllanilmaydi." #: ../src/eom-image.c:1070 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Rasmni yuklab boʻlmadi." #: ../src/eom-image.c:1472 ../src/eom-image.c:1574 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Rasm yuklanmadi." #: ../src/eom-image.c:1482 ../src/eom-image.c:1586 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Vaqtinchalik fayl yaratib boʻlmadi." #: ../src/eom-image-jpeg.c:361 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Saqlash uchun vaqtinchalik fayl yaratib boʻlmadi: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:380 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG faylini yuklash uchun xotira ajratib boʻlmadi" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Rasm maʼlumotlari" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Rasmga olish shartlari" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Muallif izohi" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Boshqa" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP huquqlari boshqaruvi" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Qiymati " #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-error-message-area.c:110 msgid "_Retry" msgstr "_Qaytadan urinish" #: ../src/eom-error-message-area.c:140 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' rasmini yuklab boʻlmadi." #: ../src/eom-error-message-area.c:174 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' manzilida rasmlar mavjud emas." #: ../src/eom-error-message-area.c:181 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Koʻrsatilgan joyda rasmlar mavjud emas." #: ../src/eom-print.c:197 msgid "Image Settings" msgstr "Rasm parametrlari" #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Rasm" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be setup" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Sahifani moslash" #: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Holati" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Chapda:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Oʻngda:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Yuqorida:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Pastda:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "M_arkazda:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Yoʻq" #: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Gorizontal" #: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Ikkalasi ham" #: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Hajmi" #: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Kengligi:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Balandligi:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Masshtab:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Birlik:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetr" #: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Dyuym" #: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Oldindan koʻrish" #: ../src/eom-properties-dialog.c:149 ../src/eom-properties-dialog.c:150 msgid "Unknown" msgstr "Nomaʼlum" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:228 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eom-properties-dialog.c:239 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "sifatida" #: ../src/eom-thumb-view.c:413 msgid "Taken on" msgstr "Olindi" #: ../src/eom-uri-converter.c:983 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Kamida ikkita fayl nomi bir xil." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "«MATE'ning koʻzi» uchun yordam faylini koʻrsatib boʻlmadi" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (xato yunikod)" #: ../src/eom-window.c:1136 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" bilan ochish" #: ../src/eom-window.c:1137 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Tanlangan rasmni ochish uchun \"%s\" dan foydalaning" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eom-window.c:1252 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1595 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "\"%s\" rasm yuklanmoqda" #: ../src/eom-window.c:2291 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "Faylni bosib chiqarish xatosi:\n" "%s" #: ../src/eom-window.c:2419 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Asboblar panelini tahrirlash" #: ../src/eom-window.c:2422 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Andoza parametrlarni tiklash" #: ../src/eom-window.c:2508 msgid "translator-credits" msgstr "Nurali Abdurahmonov " #: ../src/eom-window.c:2511 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2515 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2519 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2532 ../src/main.c:192 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE'ning koʻzi" #: ../src/eom-window.c:2535 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE rasm koʻruvchisi." #: ../src/eom-window.c:2968 msgid "Saving image locally..." msgstr "Rasm lokal saqlanmoqda..." #: ../src/eom-window.c:3007 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "Rostdan ham \"%s\" ni chiqindilar\n" "qutisiga koʻchirmoqchimisiz?" #: ../src/eom-window.c:3010 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "Tanlangan rasmni chiqindilar qutisiga koʻchirishga ishonchingiz komilmi?" msgstr[1] "Tanlangan %d rasmlarni chiqindilar qutisiga koʻchirishga ishonchingiz komilmi?" #: ../src/eom-window.c:3025 msgid "Move to Trash" msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #: ../src/eom-window.c:3053 ../src/eom-window.c:3067 ../src/eom-window.c:3073 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Chiqindilar qutisiga murojaat etib boʻlmadi." #: ../src/eom-window.c:3139 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s rasmni oʻchirishda xatolik" #: ../src/eom-window.c:3346 msgid "_File" msgstr "_Fayl" #: ../src/eom-window.c:3347 msgid "_Edit" msgstr "_Tahrirlash" #: ../src/eom-window.c:3348 msgid "_View" msgstr "_Koʻrish" #: ../src/eom-window.c:3349 msgid "_Image" msgstr "_Rasm" #: ../src/eom-window.c:3350 msgid "_Go" msgstr "_Oʻtish" #: ../src/eom-window.c:3351 msgid "_Tools" msgstr "_Vositalar" #: ../src/eom-window.c:3352 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" #: ../src/eom-window.c:3354 msgid "_Open..." msgstr "_Ochish..." #: ../src/eom-window.c:3355 msgid "Open a file" msgstr "Faylni ochish" #: ../src/eom-window.c:3357 msgid "_Close" msgstr "_Yopish" #: ../src/eom-window.c:3358 msgid "Close window" msgstr "Oynani yopish" #: ../src/eom-window.c:3360 msgid "T_oolbar" msgstr "A_sboblar paneli" #: ../src/eom-window.c:3361 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Dastur asboblar panelini tahrirlash" #: ../src/eom-window.c:3363 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pa_rametrlar" #: ../src/eom-window.c:3364 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "«MATE'ning koʻzi» dasturi parametrlari" #: ../src/eom-window.c:3366 msgid "_Contents" msgstr "_Tarkibi" #: ../src/eom-window.c:3367 msgid "Help on this application" msgstr "Ushbu dastur boʻyicha qoʻllanma" #: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Dastur _haqida" #: ../src/eom-window.c:3370 msgid "About this application" msgstr "Ushbu dastur haqida" #: ../src/eom-window.c:3375 msgid "_Toolbar" msgstr "_Asboblar paneli" #: ../src/eom-window.c:3376 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Joriy oynadagi asboblar paneli koʻrinishini oʻzgartiradi" #: ../src/eom-window.c:3378 msgid "_Statusbar" msgstr "_Holat paneli" #: ../src/eom-window.c:3379 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Joriy oynadagi holat paneli koʻrinishini oʻzgartiradi" #: ../src/eom-window.c:3381 msgid "_Image Collection" msgstr "_Rasm toʻplami" #: ../src/eom-window.c:3382 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Joriy oynadagi rasm toʻplami paneli koʻrinishini shzgartiradi" #: ../src/eom-window.c:3384 msgid "Side _Pane" msgstr "Yon _panel" #: ../src/eom-window.c:3385 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Joriy oynadagi yon panel koʻrinishini oʻzgartiradi" #: ../src/eom-window.c:3390 msgid "_Save" msgstr "_Saqlash" #: ../src/eom-window.c:3391 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Joriy tanlangan rasmlardagi oʻzgarishlarni saqlash" #: ../src/eom-window.c:3393 msgid "Open _with" msgstr "Boshqa dastur _bilan ochish" #: ../src/eom-window.c:3394 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Tanlangan rasmni boshqa dastur bilan ochish" #: ../src/eom-window.c:3396 msgid "Save _As..." msgstr "...sifatida s_aqlash" #: ../src/eom-window.c:3397 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Tanlangan rasmlarni boshqa nom bilan saqlash" #: ../src/eom-window.c:3400 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3402 msgid "_Print..." msgstr "_Bosib chiqarish..." #: ../src/eom-window.c:3403 msgid "Print the selected image" msgstr "Tanlangan rasmni bosib chiqarish" #: ../src/eom-window.c:3405 msgid "Prope_rties" msgstr "_Xossalari" #: ../src/eom-window.c:3406 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3408 msgid "_Undo" msgstr "_Bekor qilish" #: ../src/eom-window.c:3409 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Rasmdagi oxirgi oʻzgarishni bekor qilish" #: ../src/eom-window.c:3411 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Gorizontal akslantirish" #: ../src/eom-window.c:3412 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Rasmni gorizontal akslantirish" #: ../src/eom-window.c:3414 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal akslantirish" #: ../src/eom-window.c:3415 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Rasmni vertikal akslantirish" #: ../src/eom-window.c:3417 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha _burish" #: ../src/eom-window.c:3418 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rasmni 90 daraja oʻngga burish" #: ../src/eom-window.c:3420 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Soat _koʻrsatgichiga qarshi burish" #: ../src/eom-window.c:3421 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rasmni 90 daraja chapga burish" #: ../src/eom-window.c:3423 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Ish stoli orqa foni sifatida oʻrnatish" #: ../src/eom-window.c:3424 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Tanlangan rasmni ish stoli orqa foni sifatida oʻrnatish" #: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3450 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chiqindilar _qutisiga koʻchirish" #: ../src/eom-window.c:3427 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Tanlangan rasmni chiqindilar qutisi jildiga joʻnatish" #: ../src/eom-window.c:3429 ../src/eom-window.c:3441 ../src/eom-window.c:3444 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yaqinlashtirish" #: ../src/eom-window.c:3430 ../src/eom-window.c:3442 msgid "Enlarge the image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3432 ../src/eom-window.c:3447 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzoqlashtirish" #: ../src/eom-window.c:3433 ../src/eom-window.c:3445 ../src/eom-window.c:3448 msgid "Shrink the image" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3435 msgid "_Normal Size" msgstr "_Oʻrnatacha oʻlcham" #: ../src/eom-window.c:3436 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Rasmni asl oʻlchamida koʻrsatish" #: ../src/eom-window.c:3438 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3439 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Rasmni oynaga sigʻdirish" #: ../src/eom-window.c:3456 msgid "_Full Screen" msgstr "_Butun ekranga" #: ../src/eom-window.c:3457 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Joriy rasmni butun ekran usulida koʻrsatish" #: ../src/eom-window.c:3462 ../src/eom-window.c:3474 msgid "_Previous Image" msgstr "_Oldingi rasm" #: ../src/eom-window.c:3463 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Toʻplamdagi bitta oldingi rasmga oʻtish" #: ../src/eom-window.c:3465 msgid "_Next Image" msgstr "_Keyingi rasm" #: ../src/eom-window.c:3466 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Toʻplamdagi keyingi rasmga oʻtish" #: ../src/eom-window.c:3468 ../src/eom-window.c:3477 msgid "_First Image" msgstr "_Birinchi rasm" #: ../src/eom-window.c:3469 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Toʻplamdagi birinchi rasmga oʻtish" #: ../src/eom-window.c:3471 ../src/eom-window.c:3480 msgid "_Last Image" msgstr "_Oxirgi rasm" #: ../src/eom-window.c:3472 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Toʻplamdagi oxirgi rasmga oʻtish" #: ../src/eom-window.c:3486 msgid "_Slideshow" msgstr "_Slayd-shou" #: ../src/eom-window.c:3487 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rasmlar slayd-shousini boshlash" #: ../src/eom-window.c:3553 msgid "Previous" msgstr "Oldingi" #: ../src/eom-window.c:3557 msgid "Next" msgstr "Keyingi" #: ../src/eom-window.c:3561 msgid "Right" msgstr "Oʻngga" #: ../src/eom-window.c:3564 msgid "Left" msgstr "Chapga" #: ../src/eom-window.c:3567 msgid "In" msgstr "Yaqinlashtirish" #: ../src/eom-window.c:3570 msgid "Out" msgstr "Uzoqlashtirish" #: ../src/eom-window.c:3573 msgid "Normal" msgstr "Oʻrtacha" #: ../src/eom-window.c:3576 msgid "Fit" msgstr "Sigʻdirish" #: ../src/eom-window.c:3579 msgid "Collection" msgstr "Toʻplam" #: ../src/eom-window.c:3582 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Plagin" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Yoqilgan" #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "M_oslash" #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivlashtirish" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Hammasni ak_tivlashtirish" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "" #: ../src/eom-plugin-manager.c:831 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Aktiv _plaginlar:" #: ../src/eom-plugin-manager.c:860 msgid "_About Plugin" msgstr "Plagin _haqida" #: ../src/eom-plugin-manager.c:867 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Plaginni _moslash" #: ../src/main.c:67 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Butun ekranga usulida ochish" #: ../src/main.c:68 msgid "Disable image collection" msgstr "Rasm toʻplamini oʻchirish" #: ../src/main.c:69 msgid "Open in slide show mode" msgstr "Slayd-shou usulida ochish" #: ../src/main.c:71 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: ../src/main.c:73 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAYL...]" #: ../src/main.c:224 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "«MATE'ning koʻzi» rasm koʻruvchisi"