# Xhosa translation of eom
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Isibonisi-Mfanekiso"

#: ../eom.desktop.in.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr "Bona iintlobo ezininzi zemifanekiso eyahlukileyo"

#: ../eom.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../eom.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../eom.glade.h:3
msgid "."
msgstr "."

#: ../eom.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Ukujonga Igama Lefayili Phambi Koshicilelo</b>"

#: ../eom.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Ukubalula Indlela Yefayili</b>"

#: ../eom.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Ukufakela Umfanekiso</b>"

#: ../eom.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Ukwandisa Umfanekiso</b>"

#: ../eom.glade.h:8
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Ukhetho</b>"

#: ../eom.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Ukulandelana</b>"

#: ../eom.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Indawo Ecace Gca</b>"

#: ../eom.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "Vumela _isandisi esingaphezulu kwe-100% xa uqalayo"

#: ../eom.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Nje_ngokungasemva"

#: ../eom.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr "Njengepateni _yokukhangela"

#: ../eom.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr "Njengom_bala womthengi"

#: ../eom.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Umbala Weendawo Ocace Gca"

#: ../eom.glade.h:17
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Isiphelo Sesiqulathi Seefayili:"

#: ../eom.glade.h:18
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Uluhlu Lokukhethwayo KwiLiso Le-MATE"

#: ../eom.glade.h:19
msgid "Filename Format:"
msgstr "Ubume Begama Lefayili:"

#: ../eom.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "Umboniso _Womfanekiso"

#: ../eom.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr "Nika igama kwakhona ukusuka:"

#: ../eom.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Faka umgca endaweni yesithuba"

#: ../eom.glade.h:23 ../shell/eom-window.c:2931
msgid "Save As"
msgstr "Gcina Njenge"

#: ../eom.glade.h:24
msgid "Saving Image"
msgstr "Ukugcina Umfanekiso"

#: ../eom.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
msgstr "Bonisa umfanekiso _olandelayo ngokuzenzekelayo emva:"

#: ../eom.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr "Bonisa Islayi_di"

#: ../eom.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr "Qalisa isibali e-:"

#: ../eom.glade.h:28
msgid "To:"
msgstr "Iya ku:"

#: ../eom.glade.h:29
msgid "_Browse"
msgstr "_Khangela"

#: ../eom.glade.h:30
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Fakela umfanekiso kwisandisi"

#: ../eom.glade.h:31
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Ukulandelana kwesethi yeengxelo"

#: ../eom.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "imizuzwana"

#: ../eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Ixabiso elingaphezulu kwe-0 limisela imizuzwana ehlalwa ngumfanekiso "
"kwiskrini de kuboniswe olandelayo ngokuzenzekelayo. Iqanda alikuvumeli "
"ukukhangela okuzenzekelayo."

#: ../eom.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Vumela isandisi esingaphezulu kwe-100% xa kuqaliswayo"

#: ../eom.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Yilibazise imizuzwana de kuvele umfanekiso olandelayo"

#: ../eom.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Imisa indlela yokubonisa isicacisi. Ukumisa okuqinisekisiweyo ngoo-"
"CHECK_PATTERN, COLOR noNONE. Ukuba ukhethe COLOR, iqhosha lesicacisi_mbala "
"limisa umbala osetyenzisiweyo."

#: ../eom.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Ukuba iqhosha lokucace gca limele COLOR, elo qhosha limisa umbala "
"osetyenzisiweyo ukubonisa isicacisi."

#: ../eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Ukuba le nto imiselwe ku-FALSE imifanekiso emincinane ayinako ukutsalwa "
"ukuze yanele kwiskrini xa kuqaliswayo."

#: ../eom.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Ukufakela umfanekiso"

#: ../eom.schemas.in.h:9
msgid "Last collection window geometry"
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:10
msgid "Last singleton window geometry"
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:11
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Setha iingxelo uyidlulise kulandelwano lwemfanekiso"

#: ../eom.schemas.in.h:12
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Vula imifanekiso kwifestile entsha"

#: ../eom.schemas.in.h:13
msgid "Show/hide image information for collection."
msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso ukuze luqokelelwe."

#: ../eom.schemas.in.h:14
msgid "Show/hide image information for single image."
msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye."

#: ../eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Bonisa/fihla ifestile yomgca wobume obuqhubekayo."

#: ../eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Bonisa/fihla ifestile ye-toolbar."

#: ../eom.schemas.in.h:17
msgid "Transparency color"
msgstr "Umbala ocace gca"

#: ../eom.schemas.in.h:18
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Isalathisi esicace gca"

#: ../eom.schemas.in.h:19
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
"Ukuba ukuvula umfanekiso kuza kwenza ifestile entsha endaweni yokuma "
"endaweni yomfanekiso osefestileni ngokwangoku."

#: ../eom.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Ukuba kunjalo okanye akunjalo ukulandelana kwemifanekiso kufuneka kubonisiwe "
"kwisethi yeengxelo ezingenasiphelo."

#: ../eom.schemas.in.h:21
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Ukuba umfanekiso ufanele ukufakelwa okanye ukungafakelwa kwisandisi. Oku "
"kukhokelela kubunjani obungcono kodwa kuyacotha kunemifanekiso engafakelwayo."

#: ../libeom/eom-file-selection.c:127
msgid "All Files"
msgstr "Zonke Iifayili"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:132
msgid "All Images"
msgstr "Yonke Imifanekiso"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../libeom/eom-file-selection.c:150
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../libeom/eom-file-selection.c:243
#, c-format
msgid "%s x %s pixel"
msgstr "%s x %s ye-pixel"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:405
msgid "Open in new window"
msgstr "Yivule kwifestile entsha"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:431
msgid "Load Image"
msgstr "Faka Umfanekiso"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:439
msgid "Save Image"
msgstr "Gcina Umfanekiso"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:447
msgid "Open Folder"
msgstr "Vula Isiqulathi Seefayili"

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:330 ../libeom/eom-image-jpeg.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yexeshana yovimba wolwazi lokugcina: %s"

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:349 ../libeom/eom-image-jpeg.c:590
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ayikwazanga ukwabela uvimba wolwazi lokufakwa kwefayili ye-JPEG"

#: ../libeom/eom-image.c:404
#, fuzzy
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye."

#: ../libeom/eom-image.c:515
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr ""

#: ../libeom/eom-image.c:1002 ../libeom/eom-image.c:1213
msgid "File exists"
msgstr "Le fayili sele ikho"

#: ../libeom/eom-image.c:1155 ../libeom/eom-image.c:1281
msgid "No image loaded."
msgstr "Akukho mfanekiso ufakiweyo."

#: ../libeom/eom-image.c:1164 ../libeom/eom-image.c:1290
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ukwenziwa kwefayili yexeshana akuphumelelanga."

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:26
msgid "Camera"
msgstr "Ikhamera"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:27
msgid "Image Data"
msgstr "I-data Yomfanekiso"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:28
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Izimo Ezithatyathwa Ngumfanekiso"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr "Inqaku Lomenzi"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr "Okunye"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "Isiphawuli"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "Ixabiso"

#. only used for internal purpose
#: ../libeom/eom-info-view-file.c:25 ../libeom/eom-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "Igama lefayili"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:26
msgid "Width"
msgstr "Ububanzi"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:27
msgid "Height"
msgstr "Ubude"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:28
msgid "Filesize"
msgstr "Ubungakanani befayili"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
msgstr "Uphawu"

#: ../libeom/eom-info-view.c:81
msgid "File"
msgstr "Ifayili"

#: ../libeom/eom-info-view.c:90
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: ../libeom/eom-info-view.c:97
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138
msgid "Option not available."
msgstr "Olu khetho alufumanekanga."

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:139
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE."
msgstr ""
"Ukusebenzisa lo msebenzi udinga ithala leencwadi le-libexif. Nceda useke "
"izixhobo ze-libexif (http://libexif.sf.net) ze uphinde uqokelele Iliso le-"
"MATE."

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:215
msgid "as is"
msgstr "njengoko injalo"

#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:192
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Ukugcina umfanekiso %s."

#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:238
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "Rhoxisa ukugcina ..."

#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1023
msgid "Filenames are not disjunct."
msgstr "Amagama eefayili akahlukaniswanga."

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:46
msgid "Counter"
msgstr "Isibali"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:47
msgid "Comment"
msgstr "Nika amagqabantshintshi"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:48
msgid "Date"
msgstr "Umhla"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:49
msgid "Time"
msgstr "Ixesha"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:50
msgid "Day"
msgstr "Usuku"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:51
msgid "Month"
msgstr "Inyanga"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:52
msgid "Year"
msgstr "Unyaka"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
msgstr "Iyure"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
msgstr "Umzuzu"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:55
msgid "Second"
msgstr "Umzuzwana"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: ../shell/eom-window.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"

#: ../shell/eom-window.c:496 ../shell/eom-window.c:2693
#: ../shell/eom-window.c:3181 ../shell/main.c:602
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Iliso le-MATE"

#: ../shell/eom-window.c:499
msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
msgstr "Ukubonisa umfanekiso we-MATE kunye nenkqubo yekhathalogu."

#: ../shell/eom-window.c:536
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of MATE.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweskrini seLiso le-MATE.\n"
"%s"

#: ../shell/eom-window.c:831
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Ufuna ukubhala phezu kwale fayili %s?"

#: ../shell/eom-window.c:832
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fayili sele ikhona. Ufuna ukubhala phezu kwayo?"

#: ../shell/eom-window.c:841 ../shell/eom-window.c:854
msgid "Skip"
msgstr "Tsiba"

#: ../shell/eom-window.c:842
msgid "Overwrite"
msgstr "Bhala phezu kwayo"

#: ../shell/eom-window.c:847
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ugcina %s."

#: ../shell/eom-window.c:855 ../shell/eom-window.c:1405
msgid "Retry"
msgstr "Zama kwakhona"

#: ../shell/eom-window.c:1272
#, fuzzy
msgid "Couldn't determine destination uri."
msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s"

#: ../shell/eom-window.c:1394
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s"

#: ../shell/eom-window.c:1395
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""
"Nceda usebenzise isimamva segama lefayili esifanelekileyo okanye chonga "
"ubume befayili."

#: ../shell/eom-window.c:1528
msgid "Error on saving images."
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kugcinwa umfanekiso."

#: ../shell/eom-window.c:1781
#, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/eom-window.c:1819
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ayikwazanga ukufikelela emgqomeni."

#: ../shell/eom-window.c:1893
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa umfanekiso %s"

#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
#: ../shell/eom-window.c:2618
#, c-format
msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
msgstr "%i x %i i-pixel  %s    %i%%"

#: ../shell/eom-window.c:2652
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2734
#, c-format
msgid "Image loading failed for %s"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2872
msgid "_File"
msgstr "I_Fayili"

#: ../shell/eom-window.c:2873
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"

#: ../shell/eom-window.c:2874
msgid "_View"
msgstr "_Bonisa"

#: ../shell/eom-window.c:2875
msgid "_Help"
msgstr "_Uncedo"

#: ../shell/eom-window.c:2876
msgid "_New"
msgstr "_Entsha"

#: ../shell/eom-window.c:2876
msgid "Open a new window"
msgstr "Vula ifestile entsha"

#: ../shell/eom-window.c:2877
msgid "_Open..."
msgstr "_Vula..."

#: ../shell/eom-window.c:2877
msgid "Open a file"
msgstr "Vula ifayili"

#: ../shell/eom-window.c:2878
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Vula _Isiqulathi Seefayili..."

#: ../shell/eom-window.c:2878
msgid "Open a folder"
msgstr "Vula isiqulathi seefayili"

#: ../shell/eom-window.c:2879
msgid "_Close"
msgstr "_Vala"

#: ../shell/eom-window.c:2879
msgid "Close window"
msgstr "Vala ifestile"

#: ../shell/eom-window.c:2880
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo"

#: ../shell/eom-window.c:2880
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Uluhlu Lwezinto ezikhethwayo zeLiso le-MATE"

#: ../shell/eom-window.c:2881
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqulathiweyo"

#: ../shell/eom-window.c:2881
msgid "Help On this application"
msgstr "Nika Uncedo kule nkqubo"

#: ../shell/eom-window.c:2882
msgid "_About"
msgstr "_Malunga"

#: ../shell/eom-window.c:2882
msgid "About this application"
msgstr "Malunga nale nkqubo"

#: ../shell/eom-window.c:2887
msgid "_Toolbar"
msgstr "I-_Toolbar"

#: ../shell/eom-window.c:2887
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Iguqula ukubonakala kwe-toolbar kule festile ikhoyo ngoku"

#: ../shell/eom-window.c:2888
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Umgca wobume bokuqhubekayo"

#: ../shell/eom-window.c:2888
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Iguqula ukubonakala komgca wobume befestile okuyo ngoku"

#: ../shell/eom-window.c:2893
msgid "_Save"
msgstr "_Gcina"

#: ../shell/eom-window.c:2894
msgid "Save _As"
msgstr "Gcina N_jenge"

#: ../shell/eom-window.c:2896
msgid "_Undo"
msgstr "_Buyela Emva"

#: ../shell/eom-window.c:2898
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Jikelezisa Ngobu_banzi"

#: ../shell/eom-window.c:2899
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Jikelezisa Ngobu_de"

#: ../shell/eom-window.c:2901
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Jikelezisa Usa Ngakwicala Eya Kulo Iwotshi"

#: ../shell/eom-window.c:2902
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Jikelezisa NgokuchaseneY Noku_hamba Kwewotshi"

#: ../shell/eom-window.c:2903
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "Jikelezis_a 180°"

#: ../shell/eom-window.c:2905
msgid "Delete"
msgstr "Cima"

#: ../shell/eom-window.c:2907
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Iskrini Esizeleyo"

#: ../shell/eom-window.c:2908
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Yandisa"

#: ../shell/eom-window.c:2909
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Nciphi _sa"

#: ../shell/eom-window.c:2910
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo"

#: ../shell/eom-window.c:2911
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ilingana _Kakuhle"

#: ../shell/eom-window.c:2916
msgid "Image _Information"
msgstr "Ulwazi _Ngemifanekiso"

#: ../shell/eom-window.c:2916
msgid "Change the visibility of the information pane in the current window"
msgstr "Ukuguqula ukubonakala kolwazi olukwigilasi kwifestile okuyo ngoku"

#: ../shell/eom-window.c:2926
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Entsha"

#: ../shell/eom-window.c:2927 ../shell/eom-window.c:2928
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Vula..."

#: ../shell/eom-window.c:2929
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Vala"

#: ../shell/eom-window.c:2930
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Gcina"

#: ../shell/eom-window.c:2932
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "_Buyela Emva"

#: ../shell/eom-window.c:2935
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Ubude"

#: ../shell/eom-window.c:2936
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2938
msgid "In"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2939
msgid "Out"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2940
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo"

#: ../shell/eom-window.c:2941
msgid "Fit"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:3019
msgid "User interface description not found."
msgstr "Inkcazelo yomdibanisi wemida ayifumanekanga."

#: ../shell/main.c:92
msgid "Unable to create Eye of MATE user interface"
msgstr "Ayikwazanga ukwenza umdibaniso wemida yomsebenzisi weLiso le-MATE"

#: ../shell/main.c:272
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
"Sele uza kuvula ezi festile %i ngexesha elinye. Ingaba ufuna ukuzivula "
"njengengqokelela?"

#: ../shell/main.c:276
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Ufuna ukuvula uninzi lweefestile ezinganye?"

#: ../shell/main.c:280
msgid "Single Windows"
msgstr "Iifesitle Ngazinye"

#: ../shell/main.c:282
msgid "Collection"
msgstr "Ingqokelela"

#: ../shell/main.c:334
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Ayikwazi ukuyivula `%s'"

#: ../libeom/eom-util.c:40
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (i-Unicode engaqinisekiswanga)"

#: ../shell/eom-preferences.c:98
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweLiso le-MATE"

#~ msgid "empty file"
#~ msgstr "ifayili engenanto"