summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
blob: 018d8f963d901b7550b1104399452d7c6ed04c99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
# 
# Translators:
# Marco Z. <minaz666@gmail.com>, 2018
# talorno <giovanni.talorno@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2019
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2019
# monsta <monsta@inbox.ru>, 2019
# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Bella, 2019\n"
"Alessandro Volturno, 2020"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
msgid "Image Viewer Manual"
msgstr "Manuale di Visualizzatore di immagini"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:57 C/index.docbook:123
#: C/index.docbook:124
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Progetto Documentazione di MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:68 C/index.docbook:77 C/index.docbook:86
#: C/index.docbook:104 C/index.docbook:113 C/index.docbook:131
#: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172
#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
#: C/index.docbook:209
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:59
msgid "MATE Desktop"
msgstr "Desktop MATE"

#. (itstool) path: personname/firstname
#: C/index.docbook:91
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#. (itstool) path: personname/surname
#: C/index.docbook:92
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione di GNOME"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:95
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:121
msgid "July 2015"
msgstr "Luglio 2015"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:129
msgid "February 2007"
msgstr "Febbraio 2007"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:137
msgid "February 2004"
msgstr "Febbraio 2004"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155
#: C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179
#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione GNOME Sun"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:145
msgid "November 2003"
msgstr "Novembre 2003"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:153
msgid "September 2003"
msgstr "Settembre 2003"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:161
msgid "January 2003"
msgstr "Gennaio 2003"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:169
msgid "October 2002"
msgstr "Ottobre 2002"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:177
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:185
msgid "July 2002"
msgstr "Luglio 2002"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:193
msgid "May 2002"
msgstr "Maggio 2002"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:213
msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer."
msgstr ""
"Questo manuale si riferisce alla versione 1.22 del Visualizzatore di "
"immagini"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:217
msgid "<primary>Eye of MATE</primary>"
msgstr "<primary>Eye of MATE</primary>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:224
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:226
msgid ""
"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables "
"you to view single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
"Il <application>Visualizzatore di immagini Eye of MATE</application> "
"permette di visualizzare file di immagine singoli così come collezioni molto"
" grandi."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:230
msgid "Starting Image Viewer"
msgstr "Avviare Visualizzatore di immagini"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:232
msgid ""
"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
msgstr ""
"E' possibile avviare <application>Visualizzatore di immagini</application> "
"in questi modi:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
msgid "Open an image file in <application>Caja</application>."
msgstr "Aprre un file immagine in <application>Caja</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu> <guimenuitem>Image "
"Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> "
"menu."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Grafica</guimenu> "
"<guimenuitem>Visualizzatore di immagini</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
"<guimenu>Applicazioni</guimenu>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:243
msgid ""
"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application"
">mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
"Application</application> dialog."
msgstr ""
"Eseguire <command>eom</command> in un terminale come <application>mate-"
"terminal</application> o dalla finestra  di dialogo<application>Esegui "
"applicazione</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:250
msgid "Closing Image Viewer"
msgstr "Chiudere il Visualizzatore di immagini"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu> "
"<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Per chiudere la finestra corrente di <application>Visualizzatore di "
"immagini</application> selezionare <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> "
"<guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>, o premi "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:257
msgid "Supported File Types"
msgstr "Tipi di file supportati"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:259
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
"formats. The following image formats can be opened:"
msgstr ""
"<application>Visualizzatore di immagini</application> supporta molte "
"tipologie di file di immagine. Possono essere aperti i seguenti formati:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:261
msgid "ANI - Animation"
msgstr "ANI - Animation"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:263 C/index.docbook:295
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr "BMP - Windows Bitmap"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:265
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:267 C/index.docbook:297
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO - Windows Icon"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:269 C/index.docbook:299
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:271
msgid "PCX - PC Paintbrush"
msgstr "PCX - PC Paintbrush"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:273 C/index.docbook:301
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG - Portable Network Graphics"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:275
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:277
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS - Sun Raster"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:279
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:281
msgid "TGA - Targa"
msgstr "TGA - Targa"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:283
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:285
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM - X Bitmap"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:289
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM - X Pixmap"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:293
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for "
"saving:"
msgstr ""
"<application>Visualizzatore di immagini</application> supporta il "
"salvataggio nei seguenti formati:"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:304
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other "
"image formats, depending on your system configuration and other installed "
"software."
msgstr ""
"<application>Visualizzatore di immagini</application> può essere in grado di"
" aprire altri formati a seconda della configurazione di sistema e degli "
"altri programmi installati."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:307
msgid "Image Viewer Features"
msgstr "Funzionalità di Visualizzatore di immagini"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen."
" Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses"
" a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
"viewing."
msgstr ""
"<application>Visualizzatore di immagini</application> ha molte funzionalità "
"per aiutarvi nella visualizzazione delle immagini. E' possibile ingrandire o"
" rimpicciolire e visualizzare a schermo intero. Indipendentemente "
"dall'ingrandimento, <application>Visualizzatore di immagini</application> "
"utilizza poca memoria. E' anche in grado di ruotare le immagini "
"visualizzate."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"The collection view allows the viewing and editing of large image "
"collections. In this view image operations can be applied to all selected "
"images at once."
msgstr ""
"La visualizzazione come collezione permette di gestire un elevato numero di "
"immagini. In questa modalità è possibile applicare le modifiche in una volta"
" sola a tutte le immagini selezionate. "

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:318
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
"installed on your system. All modifications made in JPEG images are "
"lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not "
"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be"
" preserved and updated accordingly."
msgstr ""
"Il <application>Visualizzatore di immagini</application> fornisce supporto "
"per le fotografie delle fotocamere digitali e mostra i metadata EXIF "
"registrati nell'immagine. Questa funzione richiede l'installazione di "
"<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> sul sistema. Tutte le "
"modifiche fatte alle immagini JPEG sono senza perdita, quindi salvare "
"un'immagine ruotata o capovolta non comporta la ricompressione "
"dell'immagine. Inoltre vengono mantenuti e aggiornati tutti i metadata (come"
" gli EXIF) disponibili."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:329
msgid "Getting Started"
msgstr "Introduzione"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:331
msgid ""
"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window"
" is displayed:"
msgstr ""
"Quando si avvia <application>Visualizzatore di immagini</application> viene "
"mostrata la seguente finestra."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:332
msgid "Image Viewer Start Up Window"
msgstr "Finestra di avvio di Visualizzatore di immagini"

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:339
msgid ""
"Shows <application>Image Viewer</application> main window. Contains "
"titlebar, menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, "
"View, and Help menus."
msgstr ""
"Finestra principale di <application>Visualizzatore di "
"immagini</application>. Contiene la barra del titolo, la barra degli degli "
"strumenti e l'area di visualizzazione. La barra del menu contiene i menu "
"File, Modifica, Visualizza, e Aiuto."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"La finestra del <application>Visualizzatore di immagini</application> "
"contiene i seguenti elementi:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:347
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
" images in <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
"I menu e le barre dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per "
"lavorare con le immagini nel <application>Visualizzatore di "
"immagini</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. To show or hide the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili "
"tramite la barra dei menù. Per mostrare o nascondere questa barra "
"selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra "
"degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:359
msgid "Display area"
msgstr "Area di visualizzazione"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "The display area shows the image file."
msgstr "L'area di visualizzazione mostra il file di immagine."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:365
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra di stato"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:367
msgid ""
"The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
"statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"La barra di stato fornisce informazioni sull'immagine. Per mostrarla o "
"nasconderla selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di "
"stato</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:371
msgid "Image Collection"
msgstr "Raccolta di immagini"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"The image collection shows you all supported images in the current working "
"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"La raccolta di immagini mostra tutte le immagini supportate nella cartella "
"di lavoro corrente e viene visualizzata quando un'immagine è stata caricata."
" Per mostrare o nascondere la raccolta, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Raccolta di immagini "
"</guimenuitem></menuchoice>o premere "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:377
msgid "Side Pane"
msgstr "Riquadro laterale"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:379
msgid ""
"The side pane provides further information about the current image, for "
"example EXIF metadata (if available). It shows up after an image has been "
"loaded. To show or hide the side pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
"Il pannello informazioni sull'immagine fornisce ulteriori informazioni "
"sull'immagine corrente, come i metadati EXIF (se disponibili). Viene "
"visualizzato dopo l'apertura di un'immagine. Per mostrare o nascondere il "
"riquadro delle informazioni sull'immagine, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
"several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
msgstr ""
"Nel <application>Visualizzatore di immagini</application> è possibile "
"eseguire la stessa azione in modi diversi. Ad esempio si può aprire un file "
"nei seguenti modi:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
"from another application or window."
msgstr ""
"Trascinando un file di immagine nel <application>Visualizzatore di "
"immagini</application> da un'altra applicazione o finestra."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:388
msgid ""
"Double-click on an image file in the file manager or other application."
msgstr ""
"Fare doppio-clic sul file di immagine nel gestore di file o in un'altra "
"applicazione."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:390
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu> "
"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the"
" <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> "
"<guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice> e scegliere il file di immagine"
" nella finestra <application>Apri immagine</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:393
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and "
"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> e "
"selezionare un'immagine nella finestra <application>Apri "
"immagine</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:401
msgid "Viewing Images"
msgstr "Visualizzare le immagini"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:405
msgid "Opening an Image"
msgstr "Aprire un immagine"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:407
msgid "To open an image, perform the following steps:"
msgstr "Per aprire un'immagine, segure questi passaggi:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> "
"</keycombo>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>, o "
"premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
"open."
msgstr ""
"Dalla finestra <guilabel>Apri immagine</guilabel>, selezionare il file da "
"aprire."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:419
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
msgstr ""
"Facendo clic su <guibutton>Apri</guibutton>. <application>Visualizzatore di "
"immagini</application> mostra il nome del file di immagine nella barra del "
"titolo della finestra."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:424
msgid ""
"To open another image, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again."
" <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
msgstr ""
"Per aprire un'altra immagine, selezionare nuovamente <menuchoice> "
"<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Visualizzatore di immagini</application> apre ogni immagine in "
"una nuova finestra."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:430
msgid "Viewing the Images in a Folder"
msgstr "Visualizzare le immagini in una cartella"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:432
msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per visualizzare tutte le immagini in una cartella, segure questi passaggi:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435
msgid ""
"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-"
"image\"/>)."
msgstr ""
"Aprire una delle immagini presenti nella cartella (vedere <xref linkend"
"=\"eom-open-image\"/>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
msgid ""
"Open the image collection by choosing "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Aprire la raccolta immagini selezionando "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Raccolta "
"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premere "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:444
msgid ""
"The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You "
"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing"
" the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"La raccolta mostra le miniature di tutte le immagini supportate contenute "
"nella cartella. È possibile sfogliare le immagini cliccando su un'immagine "
"della raccolta, scegliendo l'opzione appropriata nel menu "
"<guimenu>Vai</guimenu> o premendo "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Sinistra</keycap></keycombo> o "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Destra</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:445
msgid ""
"To view all the directory images in fullscreen, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> </menuchoice> "
"or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>"
" or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the "
"<keycap>Esc</keycap> key, or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
"Per visualizzare tutte le immagini della cartella in modalità schermo "
"intero, selezionare<menuchoice> "
"<guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo Intero</guimenuitem> "
"</menuchoice> o premere <keycap>F11</keycap>. Per visualizzarle come "
"presentazione, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Presentazione</guimenuitem></menuchoice>"
" o premere <keycap>F5</keycap>. Per tornare alla visualizzazione normale "
"premere il tasto <keycap>Esc</keycap> o "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Per altre "
"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedere <xref linkend"
"=\"eom-prefs-slideshow\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:450
msgid "Scrolling an Image"
msgstr "Muoversi in una immagine"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:452
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen view, you can use the following methods:"
msgstr ""
"Per muovere un'immagine più grande della finestra dell'immagine o della "
"visualizzazione a schermo intero, è possibile utilizzare i seguenti metodi:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:454
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Utilizzare i tasti freccia sulla tastiera."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:456
msgid ""
"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in "
"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag"
" it upwards in the window.)"
msgstr ""
"Trascinare l'immagine per spostarla nella finestra (questo significa che si "
"trascina l'immagine nella direzione opposta in cui si desidera scorrere: per"
" scorrere l'immagine verso il basso, trascinala verso l'alto nella "
"finestra)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:458
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Utilizzare le barre di scorrimento della finestra."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:464
msgid "Zooming"
msgstr "Ingrandire"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:466
msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
msgstr "È possibile ingrandire o ridurre l'immagine nei seguenti modi:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:468
msgid ""
"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
"down zooms out; scrolling up zooms in."
msgstr ""
"Usare la <mousebutton>rotella</mousebutton> del mouse. Lo scorrimento verso "
"il basso riduce lo zoom; lo scorrimento verso l'alto lo aumenta."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
"In</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
"Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the image to its original size, "
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
"Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the image fit in the window, choose"
" <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best "
"Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta "
"ingrandimento</guimenuitem></menuchoice> o "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci "
"ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>. Per ripristinare la dimensione "
"originale, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione "
"normale</guimenuitem></menuchoice>, mentre per adattala alla finestra, "
"selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta "
"alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:472
msgid ""
"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will "
"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
"will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
msgstr ""
"Utilizzare i pulsanti di ingrandimento nella barra degli strumenti. "
"<guilabel>Normale</guilabel> ripristina l'immagine alla dimensione reale. "
"<guilabel>Adatta</guilabel> ridimensiona l'immagine per adattarla alla "
"finestra."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:476
msgid ""
"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> or <keycap>+</keycap>. "
"To zoom out, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> "
"or <keycap>-</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. "
"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
"Utilizzare la tastiera. Per ingrandire, <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> o <keycap>+</keycap>. "
"Per ridurre l'ingrandimento, <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> o <keycap>-</keycap>. "
"Per tornare alla dimensione normale, <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> o <keycap>1</keycap>. "
"Per adattare l'immagine alla finestra, premere <keycap>F</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:478
msgid ""
"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
"change the zoom level, so the image still fits the window."
msgstr ""
"Quando un'immagine viene ingrandita per adattarsi alla finestra, il "
"ridimensionamento della finestra cambierà anche il livello di zoom in modo "
"che l'immagine rimanga adattata alla finestra."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:482
msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
msgstr "Visualizzare un'immagine a schermo intero o come presentazione"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:484
msgid ""
"To show the image using the entire screen, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
"Screen</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per mostrare l'immagine a schermo intero, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
"intero</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
"<keycap>F11</keycap>."
msgstr ""
"Quando un'immagine viene visualizzata in questo modo non sono visibili i "
"pannelli, le cornici o le barre dei menu. Per tornare alla visualizzazione "
"normale, premerei <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>F11</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown "
"in a window, using the mouse or the keyboard."
msgstr ""
"È possibile ingrandire o muoversi nell'immagine come quando essa viene "
"visualizzata in una finestra, tramite il mouse o la tastiera."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:487
msgid ""
"If you have multiple images in your collection you can press "
"<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the "
"next image. The previous image can be reached by pressing "
"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
msgstr ""
"Se sono presenti più immagini nella raccolta, premere "
"<keycap>Spazio</keycap> o utilizzare le frecce destra/basso per andare "
"all'immagine successiva. L'immagine precedente può essere recuperata con il "
"tasto <keycap>Backspace</keycap> o con le frecce sinistra/alto."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:488
msgid ""
"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image "
"Viewer</application> automatically switches to the next image in your "
"collection. You can start a slideshow by choosing "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>"
" or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued "
"by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the "
"<keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
"In questo caso è possibile inpiegare la modalità presentazione, in cui "
"<application>Visualizzatore di immagini</application> passa automaticamente "
"all'immagine successiva della raccolta. Per attivarla selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Presentazione</guimenuitem></menuchoice>"
" o premere <keycap>F5</keycap>. La presentazione può essere interrotta o "
"ripresa premendo il tasto <keycap>P</keycap>. Per arrestarla, invece, "
"premere i tasti <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F5</keycap> oppure "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Per ulteriori "
"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedere <xref linkend"
"=\"eom-prefs-slideshow\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:494
msgid "Manipulating Images"
msgstr "Manipolare le immagini"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"All image manipulations apply to all selected images at once. The "
"modifications are done in memory and alter the original files on disk only "
"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-"
"save-image\"/>)."
msgstr ""
"Le modifiche vengono applicate in una volta sola a tutte le immagini "
"selezionate e effettuate nella memoria Le modifiche sono applicate ai file "
"originali su disco solo quando vengono le immagini vengono salvate tramite "
"la funzione di salvataggio (vedere <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:502
msgid "Flipping an Image"
msgstr "Capovolgere un'immagine"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:504
msgid ""
"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice>"
" <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per riflettere un'immagine sull'asse orizzontale, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Capovolgi "
"orizzontalmente</guimenuitem> </menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:509
msgid ""
"To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per ribaltare un'immagine sull'asse verticale, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Capovolgi "
"verticalmente</guimenuitem> </menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:517
msgid "Rotating an Image"
msgstr "Ruotare un'immagine"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:519
msgid ""
"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso orario, selezionare "
"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso "
"orario</guimenuitem> </menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate "
"Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso antiorario, selezionare "
"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso "
"antiorario</guimenuitem> </menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:532
msgid "Undoing an Action"
msgstr "Annullare un'azione"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:534
msgid ""
"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>"
" <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
msgstr ""
"Per annullare un'azione di rotazione o capovolgimento, selezionare  "
"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Annulla</guimenuitem> "
"</menuchoice> o premi "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:544
msgid "Deleting an Image"
msgstr "Eliminare un'immagine"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:546
msgid ""
"To move an image to the Trash, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </menuchoice>. This moves the file "
"to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the "
"same way: select them all first."
msgstr ""
"Per spostare un'immagine nel cestino, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem> "
"</menuchoice> e l'immagine verrà cestinata. Possono essere spostate nel "
"cestino più immagini contemporaneamente selezionandole prima."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:552
msgid ""
"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
"<application>Caja</application> file manager and move the image file to "
"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find "
"out more about using the Trash, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/caja-trash\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
"Per ripristinare un'immagine dal cestino, aprire la cartella Cestino nel "
"gestore file <application>Caja</application> e spostare l'immagine in "
"un'altra cartella. Per cancellare definitivamente l'immagine, svuotare il "
"Cestino. Per saperne di più sull'uso del Cestino, fare riferimento alla "
"sezione <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-trash\">Guida "
"utente</link>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash,"
" in which case you will be asked for confirmation."
msgstr ""
"È possibile anche usare il tasto <keycap>Canc</keycap> per spostare "
"un'immagine nel Cestino, nel qual caso verrà richiesta una conferma."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:560
msgid "Saving Images"
msgstr "Salvare le immagini"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:563
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
"method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise"
" unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>"
" is available on the system all JPEG image modifications are done without "
"loss of image information."
msgstr ""
"Il <application>Visualizzatore di immagini</application>cerca sempre di "
"scegliere il metodo di salvataggio con la minor perdita di qualità "
"possibile. Ad esempio, se un'immagine non modificata viene salvata con un "
"nome diverso nello stesso formato, il file viene semplicemente copiato. Se "
"<systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>è disponibile nel sistema,"
" tutte le modifiche all'immagine JPEG vengono effettuate senza perdita di "
"informazioni. "

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:568
msgid "Saving an Image"
msgstr "Salvare un'immagine"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:570
msgid ""
"To save an image, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under"
" the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved."
msgstr ""
"Per salvare un'immagine, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>. "
"L'immagine verrà salvata con lo stesso nome e tipo di file, quindi non è "
"necessario salvare le immagini non modificate."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:579
msgid "Saving an Image under a Different Name"
msgstr "Salvare un'immagine con un nome diverso"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:581
msgid ""
"To save an image under a different name, or convert it to a different file "
"type, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per salvare un'immagine con un nome diverso o convertirla in un altro tipo "
"di file, selezionare<menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> "
"<guimenuitem>Salva come</guimenuitem> </menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:586
msgid ""
"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click "
"<guibutton>Save</guibutton>. The file is saved in the current folder by "
"default. <application>Image Viewer</application> tries to determine the file"
" type from the given filename suffix. If the image should be saved in "
"another folder or the file type detection failed, expand the dialog by "
"clicking on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows "
"further folder navigation and the specification of the file type from the "
"drop down box."
msgstr ""
"Specificare il nome del file nel campo  <guilabel>Nome</guilabel> della "
"finestra di dialogo <guilabel>Salva immagine</guilabel> quindi premere "
"<guibutton>Salva</guibutton>. Il file per impostazione predefinita, viene "
"salvato nella cartella corrente . Il <application>Visualizzatore di "
"immagini</application>cerca di determinare il tipo di file in base al "
"suffisso del nome dato. Se l'immagine deve essere salvata in un'altra "
"cartella o se il rilevamento del tipo di file non è riuscito, espandere la "
"finestra di dialogo facendo clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel>. Questo "
"permette una navigazione più approfondita e la scelta manuale del tipo di "
"file dal menu a tendina."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:587
msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
msgstr ""
"E' possibile salvare più immagini contemporaneamente: vedere la sezione "
"successiva."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:591
msgid "Saving Multiple Images"
msgstr "Salvare più immagini"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:593
msgid ""
"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
"different format, or give them similar filenames."
msgstr ""
"Il salvataggio di più immagini consente di convertire contemporaneamente "
"varie immagini in un formato diverso o di assegnargli nomi di file simili."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:594
msgid ""
"To save multiple images, select the images and choose <menuchoice> "
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. "
"The following window is displayed:"
msgstr ""
"Per salvare più immagini, selezionare le immagini e fare clic su "
"<menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva "
"come</guimenuitem> </menuchoice>. Viene mostrata la seguente finestra:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:600
msgid "Save As dialog for multiple images"
msgstr "Finestra di dialgo Salva come per immagini multiple"

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:607
msgid ""
"Shows Eye of MATE <guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple "
"images."
msgstr ""
"Mostra la finestra <guilabel>Salva come</guilabel> quando si salvano più "
"immagini."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:612
msgid ""
"The folder in which the images will be saved is specified by the "
"<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder "
"is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> from the "
"drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the "
"filesystem. The resulting filename for each image is specified by "
"<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by "
"simple characters and special tags. The following special tags are "
"available:"
msgstr ""
"La cartella in cui verranno salvate le immagini è specificata dal box "
"<guilabel>Cartella di destinazione</guilabel>. All'inizio la cartella è "
"impostata sulla cartella corrente. Scegliere <guilabel>Altro...</guilabel> "
"per aprire una finestra di dialogo per la navigazione nel sistema. Il nome "
"del file risultante per ogni immagine è specificato da <guilabel>Formato del"
" file</guilabel>. Lo schema dei nomi dei file è costruito mediante  l'uso di"
" semplici caratteri e di tag speciali. Sono disponibili i seguenti tag "
"speciali:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:615
msgid ""
"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
"fileformat suffix."
msgstr ""
"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Nome del file originale senza il "
"suffisso del formato."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:617
msgid ""
"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
"specified counter start)."
msgstr ""
"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Numero progressivo che si auto-"
"incrementa (a partire da un numero specificato)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:620
msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
msgstr "Tutto, tranne questi tag speciali, viene considerato testo normale."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:621
msgid ""
"The image format is determined by the drop-down box after the schema "
"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as "
"is</guilabel> option to state that the same format as the original file "
"should be used."
msgstr ""
"Il formato dell'immagine è determinato dal menu a tendina dopo la "
"definizione dello schema. Selezionare un formato immagine specifico o "
"utilizzare il comando <guilabel>come originale</guilabel> per fare un modo "
"che il formato rimanga invariato."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:624
msgid ""
"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
"spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter "
"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you "
"use the %n tag for the file format specification."
msgstr ""
"La sezione <guilabel>Opzioni</guilabel> permette di rimuovere tutti gli "
"spazi nel nome sostituendoli con dei trattini bassi se si seleziona "
"l'opzione <guilabel>Sostituisci spazi con underscore</guilabel>. L'opzione "
"<guilabel>Avvia contatore da</guilabel> determina il numero da cui ha inizio"
" il conteggio quando si usa il tag %n per la scelta del formato del file."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:625
msgid ""
"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the "
"resulting file name according to the above settings for an example filename "
"from the selected images."
msgstr ""
"La sezione <guilabel>Anteprima nome file</guilabel> mostra il nome del file "
"risultante secondo le impostazioni precedenti per un ipotetico file dalle "
"immagini selezionate."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:633
msgid "Printing Images"
msgstr "Stampare le immagini"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:635
msgid "Setting your Page Settings"
msgstr "Impostare le preferenze della pagina"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To "
"do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page "
"Setup</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Prima della stampa è necessario impostare le preferenze che si desidera "
"utilizzare. Per fare ciò, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size "
"and orientation. If possible, configure your printer to have the page "
"borders set correctly."
msgstr ""
"Nella scheda <guilabel>Impostazioni pagina</guilabel> è possibile scegliere "
"il formato e l'orientamento della carta. Se possibile, configurare la "
"stampante in modo che i bordi della pagina siano impostati correttamente."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:641
msgid "Printing an Image"
msgstr "Stampare un'immagine"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:643
msgid "To print an image, perform the following steps:"
msgstr "Per stampare un'immagine, segure questi passaggi:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:646
msgid ""
"Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:649
msgid ""
"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use"
" from the list."
msgstr ""
"Nella finestra <guilabel>Stampa</guilabel>, selezionare dalla lista la "
"stampante che si desidera usare."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:652
msgid ""
"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
"starts printing now."
msgstr ""
"Clicca <guilabel>Stampa</guilabel>. <application>Visualizzatore di "
"immagini</application> inizierà a stampare."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:655
msgid ""
"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
"the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
msgstr ""
"Le immagini troppo grandi per la schermata verranno automaticamente "
"ridimensionate per adattarsi alla pagina. Le immagini più piccole, invece, "
"vengono centrate."

#. (itstool) path: important/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently "
"lacking progress reporting while printing. During that time the user "
"interface might become unresponsive for a short time."
msgstr ""
"Si noti che <application>Visualizzatore di immagini</application> è "
"attualmente privo di indicazione sui progressi del processo di stampa. "
"L'interfaccia utente durante la stampa potrebbe non rispondere per un breve "
"periodo di tempo."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:661
msgid "Arranging an Image on the Page"
msgstr "Disporre un'immagine sulla pagina"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:663
msgid ""
"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even "
"further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog "
"(see <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) and then select the "
"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
"options:"
msgstr ""
"Può essere che non si voglia l'immagine centrata o ridimensionata. Per fare "
"questo è necessario aprire la finestra di dialogo "
"<guilabel>Stampa</guilabel> (vedere <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) e "
"selezionare la scheda <guilabel>Impostazioni immagine</guilabel> che mostra "
"le seguenti opzioni:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:666
msgid ""
"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change"
" the images position on the page."
msgstr ""
"Le opzioni nella sezione <guilabel>Posizione</guilabel> permettono di "
"cambiare il posizionamento dell'immagine nella pagina."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:669
msgid ""
"It is also possible to position the image on the page by dragging it around "
"in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
msgstr ""
"E' anche possibile posizionare l'immagine sulla pagina trascinandola nella "
"schermata laterale di <guilabel>Anteprima</guilabel> ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:672
msgid ""
"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your"
" image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the"
" page size, depending on what condition is met first."
msgstr ""
"L'opzione <guilabel>Dimensione</guilabel> consente di ridimensionare "
"l'immagine a proprio piacimento. La scalatura è limitata dalle dimensioni "
"dell'immagine o da quelle della pagina, a seconda di quale delle due "
"condizioni viene raggiunta prima."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:675
msgid ""
"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab."
" When you change this option the other fields values are converted "
"accordingly."
msgstr ""
"L'opzione <guilabel>Unità</guilabel> consente di cambiare l'unità metrica "
"utilizzata dalle opzioni della scheda <guilabel>Impostazioni "
"immagine</guilabel>. Quando si modifica questa opzione, gli altri valori dei"
" campi vengono convertiti di conseguenza."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:681
msgid "Personalizing The Toolbar"
msgstr "Personalizzare la barra degli strumenti"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:683
msgid ""
"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it"
" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
msgstr ""
"La barra degli strumenti predefinita del Visualizzatore di immagini contiene"
" solo un insieme base di elementi per mantenerla semplice. E' comunque "
"possibile modificare la barra degli strumenti se si preferisce un insieme "
"diverso."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:684
msgid "Modifying the Toolbar"
msgstr "Modificare la barra degli strumenti"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by "
"going to "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
" The following window will pop up:"
msgstr ""
"Se si desidera modificare la barra degli strumenti è necessario aprire "
"l'editor delle barre degli strumenti andando su "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Barra degli "
"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la finestra seguente:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:687
msgid "The toolbar editor window"
msgstr "Finestra di modifica della barra degli strumenti"

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:694
msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window."
msgstr ""
"Mostra la schermata di modifica della barra degli strumenti di Eye of MATE."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:699
msgid ""
"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
"You can now edit the toolbar:"
msgstr ""
"Essa contiene gli elementi non presenti nella barra degli strumenti e "
"l'elemento separatore. Ora è possibile modificare la barra degli strumenti:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:702
msgid ""
"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
"toolbar."
msgstr ""
"Per aggiungere nuovi elementi alla barra degli strumenti, trascinarli "
"dall'editor della barra degli strumenti alla barra degli strumenti stessa."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:705
msgid ""
"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
"editor."
msgstr ""
"Per rimuovere gli elementi dalla barra degli strumenti, trascinarli dalla "
"barra degli strumenti all'editor della barra degli strumenti."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:708
msgid ""
"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
"toolbar."
msgstr ""
"Per riorganizzare gli elementi della barra degli strumenti, trascinarli fino"
" alla posizione desiderata sulla barra degli strumenti."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:711
msgid ""
"When you have finished editing the toolbar, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will "
"close the toolbar editor and make your modified toolbar active."
msgstr ""
"Quando le modifiche sono concluse, selezionare <guibutton>Chiudi</guibutton>"
" nella finestra. Verrà chiuso l'editor e applicate le modifiche."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:713
msgid "Resetting the Toolbar"
msgstr "Ripristinare la barra degli strumenti"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:715
msgid ""
"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Per ripristinare le modifiche alla barra degli strumenti e tornare al layout"
" predefinito, segure questi passaggi:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:718
msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
msgstr ""
"Apri l'editor della barra degli strumenti (vedi <xref linkend=\"eom-"
"toolbareditor-use\"/>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:721
msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Ripristina predefinita</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:724
msgid ""
"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
"The toolbar has been reset to the default layout now."
msgstr ""
"Premere il tasto <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere l'editor e "
"ripristinare la barra degli strumenti alla configurazione predefinita."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:729
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:731
msgid ""
"Preferences can be changed by going to "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" You will be able to change the options for image viewing and slide shows. "
"The changes apply to all open windows instantly."
msgstr ""
"Le preferenze possono essere modificate andando su "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>."
" Sarà possibile modificare le opzioni di visualizzazione delle immagini e "
"delle presentazioni. Le modifiche vengono applicate istantaneamente a tutte "
"le finestre aperte."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:734
msgid "Image View"
msgstr "Immagine"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:738
msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>"
msgstr "Migliorare le immagini"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:740
msgid ""
"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable "
"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this "
"option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
"viewing them with <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Migliora le immagini quando "
"ingrandite</guilabel> per abilitare il miglioramento dell'immagine quando "
"viene modificato l'ingrandimento. Le immagini verranno migliorate per "
"incrementare la qualità di visualizzazione con <application>Visualizzatore "
"di immagini</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:741
msgid ""
"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
"images will be rotated on loading according to their metadata. For example "
"portraits are automatically rotated upright. Note that this function "
"requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus "
"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the "
"rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
msgstr ""
"L'opzione <guilabel>Orientare automaticamente</guilabel> permette di ruotare"
" le immagini a seconda delle informazioni dei metadati. Ad esempio, i "
"ritratti vengono ruotati automaticamente in verticale. Questa funzione "
"richiede un tag di orientamento correttamente impostato nei metadati "
"dell'immagine e quindi non funziona con tutte le immagini. La rotazione non "
"viene salvata finché non si salva l'immagine ruotata (vedere <xref linkend"
"=\"eom-save-rename\"/>)."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:746
msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>"
msgstr "Parti trasparenti"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:748
msgid ""
"Select one of the following options to determine how <application>Image "
"Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
msgstr ""
"Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare come devono essere "
"gestite le parti trasparenti delle immagini su <application>Visualizzatore "
"di documenti</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:750
msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Come scacchiera</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:751
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "Mostra le parti trasparenti come una scacchiera."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:753
msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Come colore personalizzato</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify. Click on the color selector button to select a color."
msgstr ""
"Mostra le parti trasparenti come un colore intero a vostra scelta. Fare clic"
" sul pulsante del selettore di colore per sceglierne uno."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:756
msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Come sfondo</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:757
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
"<application>Image Viewer</application> application."
msgstr ""
"Visualizza le parti trasparenti dell'immagine sottoforma del colore di "
"sfondo dell'applicazione <application>Visualizzatore di "
"immagini</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:766
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazione"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:770
msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ingrandimento</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:772
msgid ""
"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to "
"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select"
" this option, images that are smaller than the screen size are not resized "
"to fit the screen."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Espandere le immagini per adattarle allo "
"schermo</guilabel> per ingrandire le immagini e adattarle allo schermo "
"durante la presentazione. Se non non si seleziona questa opzione, le "
"immagini di dimensioni inferiori a quelle dello schermo non vengono "
"ridimensionate per adattarle allo schermo."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:776
msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Sequenza</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:778
msgid ""
"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
"through the list of images during the slide show. If you do not select this "
"option, the slide show returns to the collection view after the last image "
"is displayed."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Reiterare sequenza</guilabel> per "
"ricominciare dall'inizio la riproduzione delle immagini alla fine di una "
"presentazione. Se non si seleziona questa opzione, si tornerà alla "
"visualizzazione della raccolta di immagini dopo la riproduzione dell'ultima "
"immagine."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:780
msgid ""
"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set "
"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
msgstr ""
"Utilizzare l'opzione <guilabel>Cambia immagine dopo</guilabel> per indicare "
"la durata di visualizzazione di ciascuna immagine durante la presentazione. "
"Se essa è impostata a zero, le immagini non vengono cambiate automaticamente"
" ed è disponibile solo la navigazione manuale (vedere <xref linkend=\"eom-"
"fullscreen\"/>)."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
"copia della GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
"con questo manuale."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione"
" 6 della licenza."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
"con l'iniziale maiuscola."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA"
" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE"
" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO"
" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE "
"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:"
" <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:77
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Image "
"Viewer</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per "
"<application>Visualizzatore immagini</application> o su questo manuale, "
"segui le indicazioni nella <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\">Pagina di feedback di MATE</link>."