summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru/ru.po
blob: d0e546830c47c38f3c117ad16c3bcf1e5e092f6f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 03:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 19:35+0400\n"
"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/eom.xml:344(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
msgstr ""
"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/eom.xml:614(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; "
"md5=5e3193e5a432997b699a6f7bc2d888bb"
msgstr ""
"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; "
"md5=5e3193e5a432997b699a6f7bc2d888bb"

#: C/eom.xml:24(title)
msgid "Image Viewer Manual"
msgstr "Руководство по программе просмотра изображений"

#: C/eom.xml:27(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/eom.xml:28(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: C/eom.xml:29(holder) C/eom.xml:57(publishername) C/eom.xml:69(orgname)
#: C/eom.xml:76(orgname) C/eom.xml:83(orgname) C/eom.xml:97(orgname)
#: C/eom.xml:104(orgname) C/eom.xml:126(para) C/eom.xml:127(para)
#: C/eom.xml:135(para) C/eom.xml:143(para) C/eom.xml:151(para)
#: C/eom.xml:159(para) C/eom.xml:167(para) C/eom.xml:175(para)
#: C/eom.xml:183(para) C/eom.xml:191(para) C/eom.xml:204(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документирования MATE"

#: C/eom.xml:32(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/eom.xml:33(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/eom.xml:34(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/eom.xml:35(holder) C/eom.xml:90(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/eom.xml:38(year) C/eom.xml:42(year) C/eom.xml:196(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/eom.xml:39(holder)
msgid "Eliot Landrum"
msgstr "Eliot Landrum"

#: C/eom.xml:43(holder)
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"

#: C/eom.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при "
"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
"любой более поздней опубликованной ассоциации свободного программного "
"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
"документом."

#: C/eom.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Этот документ является частью документации MATE, распространяемой под "
"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей "
"документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в "
"части 6 лицензии."

#: C/eom.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и "
"услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и "
"члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются "
"заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#: C/eom.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ "
"ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. "
"ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А "
"НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО "
"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ "
"СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#: C/eom.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ "
"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ "
"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, "
"ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ МОГУТ БЫТЬ "
"ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ."

#: C/eom.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
"<placeholder-1/>"

#: C/eom.xml:66(firstname)
msgid "Jens"
msgstr "Jens"

#: C/eom.xml:67(surname)
msgid "Finke"
msgstr "Finke"

#: C/eom.xml:73(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/eom.xml:74(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/eom.xml:80(firstname)
msgid "Stuart"
msgstr "Stuart"

#: C/eom.xml:81(surname)
msgid "Ellis"
msgstr "Ellis"

#: C/eom.xml:87(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/eom.xml:88(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Documentation Team"

#: C/eom.xml:94(firstname)
msgid "Eliot"
msgstr "Eliot"

#: C/eom.xml:95(surname)
msgid "Landrum"
msgstr "Landrum"

#: C/eom.xml:101(firstname)
msgid "Federico"
msgstr "Federico"

#: C/eom.xml:102(surname)
msgid "Mena Quintero"
msgstr "Mena Quintero"

#: C/eom.xml:123(revnumber)
msgid "Image Viewer Manual V2.8"
msgstr "Руководство по программе просмотра изображений V2.8"

#: C/eom.xml:124(date)
msgid "February 2007"
msgstr "Февраль 2007"

#: C/eom.xml:131(revnumber)
msgid "Image Viewer Manual V2.7"
msgstr "Руководство по программе просмотра изображений V2.7"

#: C/eom.xml:132(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Февраль 2004"

#: C/eom.xml:134(para) C/eom.xml:142(para) C/eom.xml:150(para)
#: C/eom.xml:158(para) C/eom.xml:166(para) C/eom.xml:174(para)
#: C/eom.xml:182(para) C/eom.xml:190(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE Documentation Team"

#: C/eom.xml:139(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.6"
msgstr "Руководство по программе «Глаз MATE» V2.6"

#: C/eom.xml:140(date)
msgid "November 2003"
msgstr "Ноябрь 2003"

#: C/eom.xml:147(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.5"
msgstr "Руководство по программе «Глаз MATE» V2.5"

#: C/eom.xml:148(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Сентябрь 2003"

#: C/eom.xml:155(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.4"
msgstr "Руководство по программе «Глаз MATE» V2.4"

#: C/eom.xml:156(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Январь 2003"

#: C/eom.xml:163(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.3"
msgstr "Руководство по программе «Глаз MATE» V2.3"

#: C/eom.xml:164(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Октябрь 2002"

#: C/eom.xml:171(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.2"
msgstr "Руководство по программе «Глаз MATE» V2.2"

#: C/eom.xml:172(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Август 2002"

#: C/eom.xml:179(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.1"
msgstr "Руководство по программе «Глаз MATE» V2.1"

#: C/eom.xml:180(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Июль 2002"

#: C/eom.xml:187(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.0"
msgstr "Руководство по программе «Глаз MATE» V2.0"

#: C/eom.xml:188(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Май 2002"

#: C/eom.xml:195(revnumber)
msgid "Eye of MATE User's Guide"
msgstr "Руководство пользователя программы «Глаз MATE»"

#: C/eom.xml:198(para)
msgid "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>"
msgstr "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>"

#: C/eom.xml:201(para)
msgid "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>"
msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>"

#: C/eom.xml:208(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
msgstr "Это руководство описывает версию 2.18 программы просмотра изображений."

#: C/eom.xml:211(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#: C/eom.xml:212(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application "
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?"
"feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение касательно программы "
"просмотра изображений или данного руководства, следуйте указаниям на <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">странице обратной связи MATE</"
"ulink>."

#: C/eom.xml:217(para)
msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>."
msgstr ""
"Руководство пользователя <application>программы просмотра изображений «Глаз "
"MATE»</application>"

#: C/eom.xml:223(primary)
msgid "Eye of MATE"
msgstr "«Глаз MATE»"

#: C/eom.xml:230(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#: C/eom.xml:231(para)
msgid ""
"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables "
"you to view single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
"<application>Программа просмотра изображений «Глаз MATE»</application> "
"позволяет вам просматривать отдельные файлы с изображениями, а также большие "
"коллекции изображений."

#: C/eom.xml:236(title)
msgid "Starting Image Viewer"
msgstr "Запуск программы просмотра изображений"

#: C/eom.xml:237(para)
msgid ""
"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Вы можете запустить <application>программу просмотра изображений</"
"application> одним из следующих способов:"

#: C/eom.xml:240(para)
msgid "Open an image file in <application>Caja</application>."
msgstr "Откройте файл с изображением в <application>Caja</application>."

#: C/eom.xml:243(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Графика</guimenu><guimenuitem>Просмотр "
"изображений</guimenuitem></menuchoice> в меню <guimenu>Приложения</guimenu>."

#: C/eom.xml:248(para)
msgid ""
"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as "
"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
"Application</application> dialog."
msgstr ""
"Выполните <command>eom</command> в командной строке, например, в "
"<application>mate-terminal</application> или в диалоговом окне "
"<application>Выполнить программу</application>."

#: C/eom.xml:256(title)
msgid "Closing Image Viewer"
msgstr "Закрытие программы просмотра изображений"

#: C/eom.xml:257(para)
msgid ""
"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Чтобы закрыть текущее окно <application>программы просмотра изображений</"
"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>, или нажмите "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#: C/eom.xml:263(title)
msgid "Supported File Types"
msgstr "Поддерживаемые типы файлов"

#: C/eom.xml:264(para)
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
"formats. The following image formats can be opened:"
msgstr ""
"<application>Программа просмотра изображений</application> поддерживает "
"широкий набор файловых форматов. С помощью неё можно открыть изображения в "
"следующих форматах:"

#: C/eom.xml:266(para)
msgid "ANI - Animation"
msgstr "ANI — Анимация"

#: C/eom.xml:268(para) C/eom.xml:300(para)
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr "BMP — Растровое изображение Windows"

#: C/eom.xml:270(para)
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF — Graphics Interchange Format"

#: C/eom.xml:272(para) C/eom.xml:302(para)
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO — Значок Windows"

#: C/eom.xml:274(para) C/eom.xml:304(para)
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG — Joint Photographic Experts Group"

#: C/eom.xml:276(para)
msgid "PCX - PC Paintbrush"
msgstr "PCX — PC Paintbrush"

#: C/eom.xml:278(para) C/eom.xml:306(para)
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG — Portable Network Graphics"

#: C/eom.xml:280(para)
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM — Portable Anymap из инструментария PPM"

#: C/eom.xml:282(para)
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS — Растровое изображение Sun"

#: C/eom.xml:284(para)
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG — Scalable Vector Graphics"

#: C/eom.xml:286(para)
msgid "TGA - Targa"
msgstr "TGA — Targa"

#: C/eom.xml:288(para)
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF — Tagged Image File Format"

#: C/eom.xml:290(para)
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
msgstr "WBMP — Wireless Bitmap"

#: C/eom.xml:292(para)
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM — X Bitmap"

#: C/eom.xml:294(para)
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM — X Pixmap"

#: C/eom.xml:298(para)
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for "
"saving:"
msgstr ""
"<application>Программа просмотра изображений</application> способна сохранять "
"изображения в следующих форматах:"

#: C/eom.xml:309(para)
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other "
"image formats, depending on your system configuration and other installed "
"software."
msgstr ""
"В зависимости от настроек вашей системы и установленного программного "
"обеспечения <application>программа просмотра изображений</application> может "
"быть способна открывать и сохранять другие форматы изображений."

#: C/eom.xml:313(title)
msgid "Image Viewer Features"
msgstr "Возможности программы просмотра изображений"

#: C/eom.xml:314(para)
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help you "
"view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. "
"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses a "
"low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are viewing."
msgstr ""
"<application>Программа просмотра изображений</application> обладает широким "
"набором функций. Вы можете масштабировать (увеличивать и уменьшать) "
"изображение и просматривать его во весь экран. Вне зависимости от масштаба, "
"<application>программа просмотра изображений</application> использует "
"небольшое количество памяти. Вы также можете поворачивать и отражать "
"просматриваемые изображения."

#: C/eom.xml:319(para)
msgid ""
"The collection view allows the viewing and editing of large image "
"collections. In this view image operations can be applied to all selected "
"images at once."
msgstr ""
"Вид коллекции позволяет просматривать и редактировать большие коллекции "
"изображений. В этом режиме можно выполнять действия сразу над всеми "
"выделенными изображениями."

#: C/eom.xml:323(para)
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
"installed on your system. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</"
"systemitem> is also available all JPEG image modifications are lossless. That "
"is, saving rotated and flipped JPEG images will not recompress the image. "
"Beside this all available metadata (like EXIF) will be preserved and updated "
"accordingly."
msgstr ""
"<application>Программа просмотра изображений</application> обладает особой "
"поддержкой изображений, снятых цифровыми камерами, и способна отображать "
"метаданные EXIF, записанные в изображении. Для этого требуется наличие в "
"системе библиотеки <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem>. Кроме "
"того, если доступна библиотека <systemitem class=\"library\">libjpeg</"
"systemitem>, то все изменения в файлах JPEG выполняются без потери качества. "
"Это значит, что при сохранении повёрнутых или отражённых изображений JPEG не "
"будет производиться повторное сжатие. При этом все доступные метаданные "
"(такие, как EXIF) будут сохранены и должным образом обновлены."

#: C/eom.xml:337(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"

#: C/eom.xml:338(para)
msgid ""
"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window "
"is displayed:"
msgstr ""
"При запуске <application>программы просмотра изображений</application> "
"отображается следующее окно:"

#: C/eom.xml:340(title)
msgid "Image Viewer Start Up Window"
msgstr "Окно программы просмотра изображений после запуска"

#: C/eom.xml:0(application)
msgid "Image Viewer"
msgstr "Программа просмотра изображений"

#: C/eom.xml:347(phrase)
msgid ""
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and "
"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus."
msgstr ""
"Показывает основное окно <placeholder-1/>. Содержит заголовок окна, строку "
"меню, панель инструментов и область просмотра. Строка меню содержит меню "
"Файл, Правка, Вид и Справка."

#: C/eom.xml:352(para)
msgid ""
"The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"Окно <application>программы просмотра изображений</application> содержит "
"следующие элементы:"

#: C/eom.xml:355(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Строка меню"

#: C/eom.xml:357(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with images in <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
"Меню содержат все команды, которые нужны при работе в <application>программе "
"просмотра изображений</application>."

#: C/eom.xml:361(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"

#: C/eom.xml:363(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Панель инструментов содержит подмножество команд, к которым вы можете "
"получить доступ через меню. Чтобы показать или скрыть панель инструментов, "
"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:367(term)
msgid "Display area"
msgstr "Область просмотра"

#: C/eom.xml:369(para)
msgid "The display area shows the image file."
msgstr "В области просмотра показывается файл изображения."

#: C/eom.xml:373(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Строка состояния"

#: C/eom.xml:375(para)
msgid ""
"The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Строка состояния показывает информацию об изображении. Чтобы показать или "
"скрыть строку состояния, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:379(term)
msgid "Image Collection"
msgstr "Коллекция изображений"

#: C/eom.xml:381(para)
msgid ""
"The image collection shows you all supported images in the current working "
"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
"Коллекция изображений показывает вам список всех поддерживаемых изображений в "
"текущем рабочем каталоге. Она возникает, когда вы загружаете изображение. "
"Чтобы показать или скрыть коллекцию, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Коллекция изображений</guimenuitem></menuchoice> или "
"нажмите <keycap>F9</keycap>."

#: C/eom.xml:385(term)
msgid "Image Information Pane"
msgstr "Панель сведений об изображении"

#: C/eom.xml:387(para)
msgid ""
"The image information pane provides further information about the current "
"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image "
"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Панель сведений об изображении показывает дополнительные сведения о текущем "
"изображении: например, метаданные EXIF (если они доступны). Она возникает, "
"когда вы загружаете изображение. Чтобы показать или скрыть эту панель, "
"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сведения об "
"изображении</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."

#: C/eom.xml:391(para)
msgid ""
"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
"several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
msgstr ""
"Большинство действий в <application>программе просмотра изображений</"
"application> можно выполнять несколькими способами. Например, вы можете "
"открыть файл любым из следующих способов:"

#: C/eom.xml:394(para)
msgid ""
"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
"from another application or window."
msgstr ""
"Перетащите файл изображения в окно <application>программы просмотра "
"изображений</application> из другого приложения или окна."

#: C/eom.xml:396(para)
msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application."
msgstr ""
"Дважды щёлкните по файлу изображения в файловом менеджере или в другом "
"приложении."

#: C/eom.xml:398(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</"
"application> dialog."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
"guimenuitem></menuchoice> и выберите файл изображения в диалоговом окне "
"<application>Загрузить изображение</application>."

#: C/eom.xml:401(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and select "
"an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
"Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> и "
"выберите файл изображения в диалоговом окне <application>Загрузить "
"изображение</application>."

#: C/eom.xml:410(title)
msgid "Viewing Images"
msgstr "Просмотр изображений"

#: C/eom.xml:414(title)
msgid "Opening an Image"
msgstr "Открытие изображения"

#: C/eom.xml:415(para)
msgid "To open an image, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы открыть изображение, выполните следующие действия:"

#: C/eom.xml:418(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
"guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/eom.xml:422(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
"open."
msgstr ""
"В диалоговом окне <application>Загрузить изображение</application> выберите "
"файл, который хотите открыть."

#: C/eom.xml:427(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
msgstr ""
"Щёлкните <guibutton>Открыть</guibutton>. <application>Программа просмотра "
"изображений</application> отобразит имя файла изображения в заголовке окна."

#: C/eom.xml:432(para)
msgid ""
"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
msgstr ""
"Чтобы открыть другое изображение, снова выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Программа просмотра изображений</application> открывает каждое "
"изображение в отдельном окне."

#: C/eom.xml:439(title)
msgid "Viewing the Images in a Folder"
msgstr "Просмотр изображений в папке"

#: C/eom.xml:440(para)
msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Чтобы просмотреть все изображения в определённой папке, выполните следующие "
"действия:"

#: C/eom.xml:443(para)
msgid ""
"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/>)."
msgstr ""
"Откройте одно изображение из папки (см. <xref linkend=\"eom-open-image\"/>)."

#: C/eom.xml:447(para)
msgid ""
"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
"<keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
"Откройте коллекцию изображений, выбрав <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Коллекция изображений</guimenuitem></menuchoice> или "
"нажав <keycap>F9</keycap>."

#: C/eom.xml:452(para)
msgid ""
"The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You "
"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing "
"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Коллекция показывает в уменьшенном виде все поддерживаемые изображения в "
"папке. Вы можете просматривать изображения из коллекции, щёлкая по ним, "
"выбирая соответствующие пункты в меню <guimenu>Переход</guimenu> или нажимая "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Влево</keycap></keycombo> и "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вправо</keycap></keycombo>."

#: C/eom.xml:453(para)
msgid ""
"To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, "
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the "
"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
"Чтобы просмотреть все изображения из каталога в полноэкранном режиме, "
"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Развернуть на весь "
"экран</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F11</keycap>. Чтобы "
"просмотреть их в виде слайд-шоу, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Слайд-шоу</guimenuitem></menuchoice> или нажмите "
"<keycap>F5</keycap>. Чтобы вернуться в вид коллекции, нажмите клавишу "
"<keycap>Esc</keycap> или комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. О настройке слайд-шоу см. <xref linkend="
"\"eom-prefs-slideshow\"/>."

#: C/eom.xml:459(title)
msgid "Scrolling an Image"
msgstr "Прокрутка изображения"

#: C/eom.xml:460(para)
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full screen "
"view, you can use the following methods:"
msgstr ""
"Чтобы прокрутить изображение, которое крупнее, чем окно просмотра или (в "
"полноэкранном режиме) экран, вы можете использовать один из следующих "
"способов:"

#: C/eom.xml:462(para)
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Используйте клавиши со стрелками на клавиатуре."

#: C/eom.xml:464(para)
msgid ""
"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in "
"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag "
"it upwards in the window.)"
msgstr ""
"Перетащите изображение, чтобы переместить его внутри окна. (Это значит, что "
"вам необходимо тащить изображение в направлении, обратном тому, в котором вы "
"хотите прокрутить: чтобы прокрутить изображение вниз, перетащите его вверх.)"

#: C/eom.xml:466(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Используйте полосы прокруты в окне."

#: C/eom.xml:473(title)
msgid "Zooming"
msgstr "Масштабирование"

#: C/eom.xml:474(para)
msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
msgstr ""
"Вы можете увеличивать или уменьшать масштаб изображения одним из следующих "
"способов:"

#: C/eom.xml:476(para)
msgid ""
"Use the scroll wheel on a mouse. Scrolling down zooms out; scrolling up zooms "
"in."
msgstr ""
"Используйте колёсико мыши. Прокрутка колёсика вниз уменьшает изображение, а "
"прокрутка колёсика вверх — увеличивает."

#: C/eom.xml:477(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></"
"menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</"
"guimenuitem></menuchoice>. To restore the image to its original size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>. To make the image fit in the window, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</"
"guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вернуть "
"изначальный размер изображения, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Нормальный размер</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы "
"подогнать изображение под размер окна, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Подогнать</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:480(para)
msgid ""
"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will restore "
"the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> will "
"resize the image so it will fit in the window and adapt the size on window "
"resizing."
msgstr ""
"Используйте кнопки масштабирования на панели инструментов. Кнопка "
"<guilabel>Исходный</guilabel> восстановит изображение в исходном, "
"немасштабированном размере. Кнопка <guilabel>Подогнать</guilabel> "
"масштабирует изображение таким образом, чтобы оно вписывалось в окно, а также "
"автоматически изменяло свой размер при изменении размера окна."

#: C/eom.xml:484(para)
msgid ""
"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</"
"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the "
"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
"Используйте клавиатуру. Чтобы увеличить изображение, нажмите "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> или <keycap>+</"
"keycap>. Чтобы уменьшить его, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-"
"</keycap></keycombo> или <keycap>-</keycap>. Чтобы вернуться к исходному "
"размеру, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> "
"или <keycap>1</keycap>. Чтобы подогнать изображение под размер окна, нажмите "
"<keycap>F</keycap>."

#: C/eom.xml:486(para)
msgid ""
"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
"change the zoom level, so the image still fits the window."
msgstr ""
"Если изображение подогнано под размер окна, то изменение размера окна  "
"приведёт к масштабированию изображения, так что оно по-прежнему будет "
"подогнано под окно."

#: C/eom.xml:491(title)
msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
msgstr "Просмотр изображения во весь экран и в режиме слайд-шоу"

#: C/eom.xml:492(para)
msgid ""
"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы просмотреть изображение во весь экран, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Развернуть на полный экран</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:493(para)
msgid ""
"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown like "
"this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Панели, заголовки окон и строка меню при таком способе просмотра не "
"отображаются. Чтобы вернуться в нормальный режим, нажмите <keycap>Esc</"
"keycap>, <keycap>F11</keycap> или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
"keycap></keycombo>."

#: C/eom.xml:494(para)
msgid ""
"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown "
"in a window, using the mouse or the keyboard."
msgstr ""
"В полноэкранном режиме вы можете масштабировать и прокручивать изображение "
"так же, как и в обычном режиме, используя мышь или клавиатуру."

#: C/eom.xml:495(para)
msgid ""
"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</"
"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The "
"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or using "
"the left/up cursor keys."
msgstr ""
"Если в вашей коллекции более одного изображения, вы можете нажать "
"<keycap>Пробел</keycap> или клавиши со стрелками вправо или вниз, чтобы "
"перейти к следующему изображению. Для возврата к предыдущему изображению "
"нажмите <keycap>Backspace</keycap> или клавиши со стрелками влево или вверх."

#: C/eom.xml:496(para)
msgid ""
"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image "
"Viewer</application> automatically switches to the next image in your "
"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing "
"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing "
"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or "
"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
"show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
"При наличии боле одного изображения вы также можете использовать режим слайд-"
"шоу. В этом режиме <application>программа просмотра изображений</application> "
"автоматически переходит по изображениям коллекции. Вы можете начать слайд-"
"шоу, выбрав <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Слайд-шоу</"
"guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycap>F5</keycap>. Слайд-шоу можно "
"приостановить или продолжить, нажав клавишу <keycap>P</keycap>. Чтобы "
"остановить слайд-шоу, нажмите клавишу <keycap>Esc</keycap> или <keycap>F5</"
"keycap>, либо сочетание клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
"keycap></keycombo>. О настройке слайд-шоу см. <xref linkend=\"eom-prefs-"
"slideshow\"/>."

#: C/eom.xml:503(title)
msgid "Manipulating Images"
msgstr "Изменение изображений"

#: C/eom.xml:505(para)
msgid ""
"All image manipulations apply to all selected images at once. The "
"modifications are done in memory and alter the original files on disk only "
"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-"
"save-image\"/>)."
msgstr ""
"Все изменения применяются сразу ко всем выделенным изображениям. При этом "
"изображения сначала изменяются в памяти, а файлы оригиналов на диске "
"изменяются только при сохранении изображений (см. <xref linkend=\"eom-save-"
"image\"/>)."

#: C/eom.xml:511(title)
msgid "Flipping an Image"
msgstr "Отражение изображения"

#: C/eom.xml:512(para)
msgid ""
"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы отразить изображение по горизонтальной оси, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Отразить по "
"горизонтали</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:517(para)
msgid ""
"To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы отразить изображение по вертикальной оси, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Отразить по вертикали</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:526(title)
msgid "Rotating an Image"
msgstr "Поворот изображения"

#: C/eom.xml:527(para)
msgid ""
"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Повернуть по часовой "
"стрелке</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:532(para)
msgid ""
"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Повернуть против "
"часовой стрелки</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:541(title)
msgid "Undoing an Action"
msgstr "Отмена действия"

#: C/eom.xml:542(para)
msgid ""
"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
msgstr ""
"Чтобы отменить отражение или поворот, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Отменить</guimenuitem></menuchoice> или нажмите "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."

#: C/eom.xml:553(title)
msgid "Deleting an Image"
msgstr "Удаление изображения"

#: C/eom.xml:554(para)
msgid ""
"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves the "
"file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in "
"the same way: select them all first."
msgstr ""
"Чтобы переместить изображение в корзину, выберите "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переместить в корзину</"
"guimenuitem></menuchoice>. Таким же образом можно перемещать в корзину сразу "
"несколько файлов; для этого сначала выделите их все."

#: C/eom.xml:560(para)
msgid ""
"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
"<application>Caja</application> file manager and move the image file to "
"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find out "
"more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
"guide?caja-trash\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Чтобы восстановить изображение из корзины, откройте папку корзины в файловом "
"менеджере <application>Caja</application> и переместите файл изображения "
"в другую папку. Чтобы навсегда удалить изображение, очистите корзину. "
"Подробнее об использовании корзины можно узнать в <ulink type=\"help\" url="
"\"help:user-guide?caja-trash\">руководстве пользователя MATE</ulink>."

#: C/eom.xml:562(para)
msgid ""
"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, "
"in which case you will be asked for confirmation."
msgstr ""
"Вы также можете использовать клавишу <keycap>Del</keycap> для перемещения "
"изображения в корзину. В этом случае вам будет сначала предложено подтвердить "
"ваши намерения."

#: C/eom.xml:569(title)
msgid "Saving Images"
msgstr "Сохранение изображений"

#: C/eom.xml:571(para)
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise "
"unmodified image is saved under a different name in the same format, the file "
"is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> is "
"available on the system all JPEG image modifications are done without loss of "
"image information."
msgstr ""
"<application>Программа просмотра изображений</application> всегда пытается "
"использовать такой способ сохранения изображений, который оказывает "
"наименьшее воздействие на данные. Например, если сохранить изображение без "
"изменений под другим именем, оно будет просто скопировано, а не сжато из "
"памяти заново. Если в системе доступна библиотека <systemitem class=\"library"
"\">libjpeg</systemitem>, то все изменения изображений JPEG выполняются без "
"потери данных."

#: C/eom.xml:578(title)
msgid "Saving an Image"
msgstr "Сохранение изображения"

#: C/eom.xml:579(para)
msgid ""
"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</"
"guimenuitem></menuchoice>. The image will be saved under the same name and "
"file type. Therefore, unmodified images needn't be saved."
msgstr ""
"Чтобы сохранить изображение, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice>. Изображение будет "
"сохранено под тем же именем и с тем же типом файла. Поэтому нет необходимости "
"сохранять изображения, которые не подверглись изменениям."

#: C/eom.xml:589(title)
msgid "Saving an Image under a Different Name"
msgstr "Сохранение изображения под другим именем"

#: C/eom.xml:590(para)
msgid ""
"To save an image under a different name, or convert it to a different file "
"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы сохранить изображение под другим именем или преобразовать его в другой "
"формат, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить "
"как</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:595(para)
msgid ""
"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. "
"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type from "
"the given filename suffix. If the image should be saved in another folder or "
"the file type detection failed, expand the dialog by clicking on "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder "
"navigation and the specification of the file type from the drop down box."
msgstr ""
"Укажите имя файла в поле <guilabel>Имя</guilabel> диалогового окна "
"<guilabel>Сохранить изображение</guilabel>, затем щёлкните "
"<guibutton>Сохранить</guibutton>. По умолчанию файл сохраняется в текущей "
"папке. <application>Программа просмотра изображений</application> пытается "
"определить тип файла по заданному суффиксу имени файла. Если изображение "
"нужно сохранить в другой папке или с другим типом файла, разверните "
"диалоговое окно, щёлкнув <guilabel>Просмотреть другие папки</guilabel>. После "
"этого вы сможете выбрать другую папку и указать нужный тип файла в выпадающем "
"списке."

#: C/eom.xml:596(para)
msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
msgstr "Вы можете сохранить сразу несколько изображений: см. следующий раздел."

#: C/eom.xml:601(title)
msgid "Saving Multiple Images"
msgstr "Сохранение нескольких изображений"

#: C/eom.xml:602(para)
msgid ""
"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
"different format, or give them similar filenames."
msgstr ""
"Сохраняя одновременно несколько изображений, вы можете преобразовать их в "
"другой формат или дать им похожие имена файлов."

#: C/eom.xml:603(para)
msgid ""
"To save multiple images, select the images and choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
"menuchoice>. The following window is displayed:"
msgstr ""
"Чтобы сохранить несколько изображений, выделите их, затем выберите "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/eom.xml:610(title)
msgid "Save As dialog for multiple images"
msgstr "Диалоговое окно сохранения нескольких изображений"

#: C/eom.xml:617(guilabel)
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"

#: C/eom.xml:617(phrase)
msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
msgstr ""
"Показывает диалоговое окно <placeholder-1/> «Глаз MATE» при сохранении "
"нескольких изображений."

#: C/eom.xml:622(para)
msgid ""
"The folder in which the images will be saved is specified by "
"<guilabel>Destination Folder</guilabel>. Initially the folder is set to to "
"the current folder. The <guilabel>Browse</guilabel> button opens a standard "
"open folder dialog for browsing the filesystem. The resulting filename for "
"each image is specified by <guilabel>Filename Format</guilabel>. The filename "
"schema is constructed by simple characters and special tags. The following "
"special tags are available:"
msgstr ""
"Папка, в которой будут сохранены изображения, указывается в поле "
"<guilabel>Папка назначения</guilabel>. По умолчанию это текущая папка. Кнопка "
"<guilabel>Просмотреть</guilabel> открывает стандартное диалоговое окно выбора "
"папки. Итоговое имя файла для каждого изображения задаётся в поле "
"<guilabel>Формат имени файла</guilabel>. Оно состоит из обычных символов и "
"особых меток. Доступны следующие особые метки:"

#: C/eom.xml:627(para)
msgid ""
"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the fileformat "
"suffix."
msgstr ""
"<guilabel>Имя файла (%f)</guilabel> — исходное имя файла без суффикса формата."

#: C/eom.xml:629(para)
msgid ""
"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
"specified counter start)."
msgstr ""
"<guilabel>Счётчик (%n)</guilabel> — автоматически увеличивающееся число "
"(отсчёт начинается с указанного значения)."

#: C/eom.xml:632(para)
msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
msgstr "Всё, кроме этих особых меток, считается обычным текстом."

#: C/eom.xml:633(para)
msgid ""
"The image format is determined by the drop-down box after the schema "
"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</"
"guilabel> option to state the the same format as the original file should be "
"used."
msgstr ""
"Формат изображений задаётся в выпадающем списке, расположенном рядом с полем "
"спецификации имён файлов. Выберите один из форматов или используйте значение "
"<guilabel>как есть</guilabel>, чтобы оставить без изменений формат "
"оригинальных файлов."

#: C/eom.xml:636(para)
msgid ""
"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
"spaces by underscore</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter at</"
"guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you use "
"the %n tag for the file format specification."
msgstr ""
"В разделе <guilabel>Параметры</guilabel> можно включить замену пробелов на "
"символы подчёркивания в получающихся именах файлов; для этого следует "
"отметить <guilabel>Заменять пробелы на подчёркивания</guilabel>. В поле "
"<guilabel>Начальное значение счётчика</guilabel> указывается значение, с "
"которого начинается отсчёт при использовании метки %n в спецификации имён."

#: C/eom.xml:637(para)
msgid ""
"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the "
"resulting file name according to the above settings for an example filename "
"from the selected images."
msgstr ""
"В разделе <guilabel>Просмотр имени файла</guilabel> диалогового окна "
"показывается пример имени файла, которое будет получено после сохранения для "
"одного из выделенных изображений."

#: C/eom.xml:646(title)
msgid "Printing Images"
msgstr "Печать изображений"

#: C/eom.xml:648(title)
msgid "Setting your Page Settings"
msgstr "Установка параметров страницы"

#: C/eom.xml:649(para)
msgid ""
"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To "
"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Перед печатью необходимо установить желаемые параметры страницы. Для этого "
"выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Параметры страницы</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/eom.xml:650(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size "
"and orientation. If possible also select your printer to have the page "
"borders set correctly."
msgstr ""
"В появившемся диалоговом окне <guilabel>Настройка страницы</guilabel> можно "
"выбрать размер бумаги и ориентацию. Если это возможно, выберите также свой "
"принтер, чтобы установить правильные значения для полей страницы."

#: C/eom.xml:654(title)
msgid "Printing an Image"
msgstr "Печать изображения"

#: C/eom.xml:655(para)
msgid "To print an image, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы напечатать изображение, выполните следующие действия:"

#: C/eom.xml:658(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Напечатать</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/eom.xml:661(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use "
"from the list."
msgstr ""
"В диалоговом окне <guilabel>Печать</guilabel> выберите из списка принтер, "
"который хотите использовать."

#: C/eom.xml:664(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
"starts printing now."
msgstr ""
"Нажмите <guilabel>Print</guilabel>. После этого <application>Программа "
"просмотра изображений</application> начнёт печатать."

#: C/eom.xml:667(para)
msgid ""
"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
"the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
msgstr ""
"Изображения, которые слишком велики для страницы, автоматически уменьшаются в "
"размере, чтобы уместиться. Изображения, которые меньше страницы, "
"располагаются в её центре."

#: C/eom.xml:669(para)
msgid ""
"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently lacking "
"progress reporting while printing. During that time the user interface might "
"become unresponsive for a short time."
msgstr ""
"Обратите внимание, что в настоящее время <application>программа просмотра "
"изображений</application> не показывает состояние процесса печати. Во время "
"печати пользовательский интерфейс может на короткое время перестать отвечать "
"на действия пользователя."

#: C/eom.xml:674(title)
msgid "Arranging an Image on the Page"
msgstr "Размещение изображения на странице"

#: C/eom.xml:675(para)
msgid ""
"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even further. "
"To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog (see <xref "
"linkend=\"eom-print-image\"/>) and then select the <guilabel>Image Settings</"
"guilabel> tab which offers you the following options:"
msgstr ""
"Возможно, вы не хотите, чтобы ваше изображение располагалось по центру "
"страницы, или же хотите уменьшить его ещё больше. Для этого вам необходимо "
"открыть диалоговое окно <guilabel>Печать</guilabel> (см. <xref linkend=\"eom-"
"print-image\"/>) и выбрать вкладку <guilabel>Параметры изображения</"
"guilabel>, на которой вы найдёте следующие параметры:"

#: C/eom.xml:678(para)
msgid ""
"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change "
"the images position on the page."
msgstr ""
"Параметры в разделе <guilabel>Положение</guilabel> позволяют изменить "
"положение изображений на странице."

#: C/eom.xml:681(para)
msgid ""
"It is also possible to position the image on the page by dragging it around "
"in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
msgstr ""
"Также можно расположить изображение на странице, перетаскивая его с помощью "
"мыши в поле <guilabel>Просмотр печати</guilabel>."

#: C/eom.xml:684(para)
msgid ""
"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your "
"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the "
"page size, depending on what condition is met first."
msgstr ""
"Параметры в разделе <guilabel>Размер</guilabel> позволяют масштабировать "
"изображение по вашему усмотрению. Масштаб ограничен либо размерами самого "
"изображения, либо размерами страницы — смотря какое условие будет выполнено "
"первым."

#: C/eom.xml:687(para)
msgid ""
"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. "
"When you change this option the other fields values are converted accordingly."
msgstr ""
"Параметр <guilabel>Единица</guilabel> позволяет изменить единицу измерения, "
"которая используется на закладке <guilabel>Параметры изображения</guilabel>. "
"При изменении этого параметра значения в остальных полях преобразуются "
"соответственно."

#: C/eom.xml:694(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#: C/eom.xml:695(para)
msgid ""
"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be able "
"to change the options for image viewing and slide shows. The changes apply to "
"all open windows instantly."
msgstr ""
"Параметры можно изменять, обратившись к пункту меню "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></"
"menuchoice>. Вы можете менять параметры просмотра изображений и слайд-шоу. "
"Изменения параметров мгновенно применяются ко всем открытым окнам."

#: C/eom.xml:699(title)
msgid "Image View"
msgstr "Вид изображений"

#: C/eom.xml:702(guilabel)
msgid "Image Enhancements"
msgstr ""

#: C/eom.xml:704(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable "
"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this "
"option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
"viewing them with <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""

#: C/eom.xml:705(para)
msgid ""
"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
"images will be rotated on loading according to their metadata. For example "
"portraits are automatically rotated upright. Note that this function requires "
"a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus does not "
"work with all images. The rotation is not saved until you save the rotated "
"image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
msgstr ""

#: C/eom.xml:710(guilabel)
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Прозрачные части"

#: C/eom.xml:712(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how <application>Image "
"Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
msgstr ""
"Используйте один из следующих параметров, чтобы выбрать, как "
"<application>программа просмотра изображений</application> будет отмечать "
"прозрачные части изображения:"

#: C/eom.xml:714(guilabel)
msgid "As check pattern"
msgstr "В виде клетчатого поля"

#: C/eom.xml:715(para)
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "Показывает все прозрачные части изображения в виде клетчатого узора."

#: C/eom.xml:717(guilabel)
msgid "As custom color"
msgstr "Выбранным цветом"

#: C/eom.xml:718(para)
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify. Click on the color selector button to select a color."
msgstr ""
"Показывает все прозрачные части изображения в выбранном вами цвете. Чтобы "
"выбрать цвет, щёлкните на кнопке выбора цвета."

#: C/eom.xml:720(guimenuitem)
msgid "As background"
msgstr "Как фон"

#: C/eom.xml:721(para)
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
"<application>Image Viewer</application> application."
msgstr ""
"Показывает все прозрачные части изображения в фоновом цвете "
"<application>программы просмотра изображений</application>."

#: C/eom.xml:731(title)
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"

#: C/eom.xml:734(guilabel)
msgid "Image Zoom"
msgstr "Масштабирование изображения"

#: C/eom.xml:736(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to enlarge "
"images to fit the screen during the slide show. If you do not select this "
"option, images that are smaller than the screen size are not resized to fit "
"the screen."
msgstr ""
"Установите параметр <guilabel>Расширять изображения до размера окна</"
"guilabel>, чтобы во время слайд-шоу изображения расширялись на весь экран. "
"Если не установить этот параметр, те изображения, которые меньше размера "
"экрана, не будут растягиваться."

#: C/eom.xml:740(guilabel)
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"

#: C/eom.xml:742(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
"through the list of images during the slide show. If you do not select this "
"option, the slide show returns to the collection view after the last image is "
"displayed."
msgstr ""
"Установите параметр <guilabel>Зациклить последовательность</guilabel>, чтобы "
"слайд-шоу бесконечно повторяло показ изображений. Если этот параметр не "
"установлен, после показа последнего изображения слайд-шоу завершается и "
"программа возвращается в вид коллекции."

#: C/eom.xml:744(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set "
"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
msgstr ""
"Используйте поле <guilabel>Переключать изображение через ... секунд</"
"guilabel>, чтобы выбрать, как долго должно показываться каждое изображение в "
"ходе слайд-шоу. Если вы укажете значение 0, автоматический переход на "
"следующее изображение будет отключен, и вы сможете только переключать "
"изображения вручную (см. <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/eom.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007"