summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_TW/zh_TW.po
blob: be8cc3dcca67d099fe5e6d0dc754b395185977b1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: eom-C.xml:23(title) eom-C.xml:98(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.3"
msgstr "Eye of MATE 手冊 V2.3"

#: eom-C.xml:26(year)
msgid "2002"
msgstr ""

#: eom-C.xml:27(holder) eom-C.xml:62(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr ""

#: eom-C.xml:30(year) eom-C.xml:34(year) eom-C.xml:139(date)
msgid "2000"
msgstr ""

#: eom-C.xml:31(holder)
msgid "Eliot Landrum"
msgstr ""

#: eom-C.xml:35(holder)
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""

#: eom-C.xml:49(publishername) eom-C.xml:70(orgname) eom-C.xml:78(orgname)
#: eom-C.xml:104(para) eom-C.xml:114(para) eom-C.xml:124(para)
#: eom-C.xml:134(para) eom-C.xml:147(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文件專案"

#: eom-C.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
msgstr ""

#: eom-C.xml:60(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文件小組"

#: eom-C.xml:63(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr ""

#: eom-C.xml:67(firstname)
msgid "Eliot"
msgstr ""

#: eom-C.xml:68(surname)
msgid "Landrum"
msgstr ""

#: eom-C.xml:71(email)
msgid "eliot@landrum.cx"
msgstr ""

#: eom-C.xml:75(firstname)
msgid "Federico"
msgstr ""

#: eom-C.xml:76(surname)
msgid "Mena Quintero"
msgstr ""

#: eom-C.xml:79(email)
msgid "federico@gnu.org"
msgstr ""

#: eom-C.xml:101(para) eom-C.xml:111(para) eom-C.xml:121(para)
#: eom-C.xml:131(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Sun MATE 文件小組 <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: eom-C.xml:108(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.2"
msgstr "Eye of MATE 手冊 V2.2"

#: eom-C.xml:109(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002 年 8 月"

#: eom-C.xml:118(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.1"
msgstr "Eye of MATE 手冊 V2.1"

#: eom-C.xml:119(date)
msgid "July 2002"
msgstr "2002 年 7 月"

#: eom-C.xml:128(revnumber)
msgid "Eye of MATE Manual V2.0"
msgstr "Eye of MATE 手冊 V2.0"

#: eom-C.xml:129(date)
msgid "May 2002"
msgstr "2002 年 5 月"

#: eom-C.xml:138(revnumber)
msgid "Eye of MATE User's Guide"
msgstr "Eye of MATE 使用者指南"

#: eom-C.xml:141(para)
msgid "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>"
msgstr ""

#: eom-C.xml:144(para)
msgid "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>"
msgstr ""

#: eom-C.xml:152(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.0.2 of Eye of MATE."
msgstr "本手冊的內容是說明 1.0.2 版的 Eye of MATE。"

#: eom-C.xml:155(title)
msgid "Feedback"
msgstr "回饋"

#: eom-C.xml:156(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Eye of MATE application "
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"關於本 Eye of MATE 應用程式或手冊,如果要報告錯誤或提出建議,請遵照 <ulink "
"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink> 的指"
"示。"

#: eom-C.xml:166(primary)
msgid "Eye of MATE"
msgstr ""

#: eom-C.xml:174(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介紹"

#: eom-C.xml:175(para)
msgid ""
"The <application>Eye of MATE</application> application enables you to view "
"image files. <application>Eye of MATE</application> provides the following "
"features:"
msgstr ""
"使用 <application>Eye of MATE</application> 應用程式,您可以檢視影像檔案。 "
"<application>Eye of MATE</application> 提供了下列功能:"

#: eom-C.xml:178(para)
msgid "Support for the following image file formats:"
msgstr "支援以下的影像檔案格式:"

#: eom-C.xml:180(para)
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr "BMP - Windows 點陣圖"

#: eom-C.xml:182(para)
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - 圖形交換格式"

#: eom-C.xml:184(para)
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO - Windows 圖示"

#: eom-C.xml:186(para)
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG - 聯合圖像專業團體"

#: eom-C.xml:188(para)
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG - 可攜式網路圖形"

#: eom-C.xml:190(para)
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM - PPM 圖形檔工具箱中的圖形轉換格式"

#: eom-C.xml:192(para)
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS - Sun Raster 格式"

#: eom-C.xml:194(para)
msgid "SVG - Scaleable Vector Graphics"
msgstr "SVG - 可變式向量圖形"

#: eom-C.xml:196(para)
msgid "TGA - Targa"
msgstr ""

#: eom-C.xml:198(para)
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - 標籤影像檔案格式"

#: eom-C.xml:200(para)
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM - X 點陣圖"

#: eom-C.xml:202(para)
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM - X 像素對映圖"

#: eom-C.xml:206(para)
msgid ""
"A variety of zoom levels and full screen viewing, with low usage of memory "
"regardless of the zoom level."
msgstr ""
"各種放大縮小顯示層級以及全螢幕顯示,同時不論縮放層級為何,佔用的記憶體量都很"
"小。"

#: eom-C.xml:209(para)
msgid ""
"MateComponent embedding technology that enables you to embed image views in other "
"MATE applications."
msgstr "MateComponent 的內嵌技術,可以讓您將影像檢視內嵌至 MATE 其他的應用程式中。"

#: eom-C.xml:218(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "入門"

#: eom-C.xml:220(title)
msgid "To Start Eye of MATE"
msgstr "啟動 Eye of MATE"

#: eom-C.xml:221(para)
msgid ""
"You can start <application>Eye of MATE</application> in the following ways:"
msgstr "您可以使用下列方式啟動 <application>Eye of MATE</application>:"

#: eom-C.xml:224(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>應用程式</guimenu>功能表"

#: eom-C.xml:226(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Eye of "
"MATE Image Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"請選擇 <menuchoice><guisubmenu>圖形 </guisubmenu><guimenuitem>Eye of MATE 影"
"像檢視器 </guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:234(term)
msgid "Command line"
msgstr "指令行"

#: eom-C.xml:236(para)
msgid ""
"To run <application>Eye of MATE</application> and open a file from a "
"command line, type the following command, then press <keycap> Return</"
"keycap>:"
msgstr ""
"如果要從指令行執行 <application>Eye of MATE</application> 並開啟檔案, 請鍵"
"入下列指令,再按一下 <keycap> Return</keycap>:"

#: eom-C.xml:238(command)
msgid "eom"
msgstr ""

#: eom-C.xml:238(replaceable)
msgid "filename.jpg"
msgstr ""

#: eom-C.xml:239(para)
msgid ""
"where <replaceable>filename.jpg</replaceable> is the name of the file you "
"want to open."
msgstr ""
"其中 <replaceable>filename.jpg</replaceable> 指的是您想要開啟檔案的名稱。"

#: eom-C.xml:240(para)
msgid ""
"<application>Eye of MATE</application> opens each file that you specify in "
"a new window."
msgstr ""
"<application>Eye of MATE</application> 會將您指定的檔案分別開啟在不同的新視"
"窗中。"

#: eom-C.xml:246(title)
msgid "When You Start Eye of MATE"
msgstr "當您啟動 Eye of MATE 時"

#: eom-C.xml:247(para)
msgid ""
"When you start <application>Eye of MATE</application>, the following window "
"is displayed."
msgstr ""
"當您啟動 <application>Eye of MATE</application> 時,會顯示下面的視窗。"

#: eom-C.xml:250(title)
msgid "Eye of MATE Start Up Window Before You Open a File"
msgstr "開啟檔案前的 Eye of MATE 啟動視窗"

#: eom-C.xml:257(phrase)
msgid "Shows Eye of MATE main window"
msgstr "顯示 Eye of MATE 主視窗"

#: eom-C.xml:270(title)
msgid "Usage"
msgstr "使用"

#: eom-C.xml:274(title)
msgid "To Open an Image"
msgstr "開啟影像"

#: eom-C.xml:275(para)
msgid ""
"To open an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open "
"Image</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to open, "
"then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"如果要開啟影像,請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</"
"guimenuitem></menuchoice>。 此時會顯示<guilabel>開啟影像</guilabel>對話方"
"塊。 選取您要開啟的檔案,然後按一下<guibutton>確定</guibutton>。"

#: eom-C.xml:282(para)
msgid ""
"To open another image in a new window, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice> to select the file that you want to open. You can also drag an "
"image from another application such as a file manager to the "
"<application>Eye of MATE</application> window. If the <application>Eye of "
"MATE</application> window is empty, the application displays the image in "
"the window. If the window is not empty, the application starts a new window "
"to display the file."
msgstr ""
"如果要在新視窗開啟另一個影像,請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</"
"guimenu><guimenuitem>新視窗</guimenuitem></menuchoice>。 請選擇"
"<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</guimenuitem></"
"menuchoice>,選取您想要開啟的檔案。 您也可以由其他的應用程式 (例如檔案管理"
"員) 中,將影像拖曳到 <application>Eye of MATE</application>視窗內。 如果 "
"<application>Eye of MATE</application> 的視窗為空白的,應用程式便會將直接將"
"影像顯示在視窗中。 但是如果視窗不是空白的,應用程式就會開啟一個新視窗來顯示檔"
"案。"

#: eom-C.xml:297(para)
msgid ""
"If you try to open an image file format that <application>Eye of MATE</"
"application> does not recognize, the application displays an error message."
msgstr ""
"如果您想開啟的檔案,其格式 <application>Eye of MATE</application> 無法辨識,"
"應用程式便會顯示錯誤訊息。"

#: eom-C.xml:303(title)
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "捲動檢視影像"

#: eom-C.xml:304(para)
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
msgstr ""
"當影像尺寸比影像視窗或全螢幕還要大的時候,您可以用下列的方法,以捲動的方式檢"
"視影像:"

#: eom-C.xml:307(para)
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "使用鍵盤上的箭號鍵。"

#: eom-C.xml:309(para)
msgid ""
"Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
"to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
"upwards in the window."
msgstr ""
"朝您想捲動的反方向,直接拖曳影像。 例如,如果您想將影像向下捲動,就請向上拖曳"
"視窗中的影像。"

#: eom-C.xml:313(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "使用視窗的捲動軸。"

#: eom-C.xml:319(title)
msgid "To Change the Zoom Factor"
msgstr "變更縮放係數"

#: eom-C.xml:320(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize the view of an image in the "
"<application>Eye of MATE</application> window:"
msgstr ""
"您可以使用下列方式,調整 <application>Eye of MATE</application> 視窗中影像檢"
"視的大小:"

#: eom-C.xml:323(para)
msgid ""
"To enlarge the view of an image, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果要放大影像的檢視,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guimenuitem> 放大</guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:329(para)
msgid ""
"To shrink the view of an image, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果要縮小影像的檢視,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>"
"縮小</guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:335(para)
msgid ""
"To view the image at its actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果要檢視影像的實際尺寸,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guimenuitem> 縮放比例 1:1</guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:341(para)
msgid ""
"To enlarge or shrink the view of an image so that the image fits the "
"<application>Eye of MATE</application> window, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to Fit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"如果要放大或縮小影像的檢視,以便符合 <application>Eye of MATE</application> "
"視窗的大小,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>縮放至同視"
"窗大小</guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:348(para)
msgid ""
"To display the image in full screen mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full screen "
"mode displays the image in a window that fills the full screen. The window "
"does not contain a window frame, titlebar, menubar, or toolbar. To exit from "
"this mode, press the <keycap>Esc</keycap> key or <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"如果要以全螢幕模式顯示影像,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guimenuitem>全螢幕</guimenuitem></menuchoice>。 全螢幕模式會將影像顯"
"示在一個跟螢幕大小相同的視窗內。 但是這個視窗並不含視窗框架、標題列、功能表"
"列,或是工具列。 要結束這個模式,請按一下 <keycap>Esc</keycap> 鍵或是"
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>。"

#: eom-C.xml:362(title)
msgid "To Change the Interpolation Method"
msgstr "變更插入法"

#: eom-C.xml:363(para)
msgid ""
"To change the interpolation method for the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Interpolation</guimenuitem></"
"menuchoice>, then select the interpolation method you require. Select one of "
"the following options:"
msgstr ""
"如果要變更影像的插入法,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guimenuitem>插入法</guimenuitem></menuchoice>,然後選擇您想要的插入"
"法。 請選取下列任一項選項:"

#: eom-C.xml:372(guimenuitem) eom-C.xml:512(guimenuitem)
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "最近鄰域內插法"

#: eom-C.xml:373(para)
msgid ""
"This method of interpolation takes a location in the original image and "
"replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in on "
"an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, the "
"image loses some of its detail."
msgstr ""
"這個插入法會以原始影像的某個位置為樣本,然後將最接近這個位置的像素以樣本重"
"製。 當您將影像放大檢視的時候,像素會因為重製而增加。 但是當您將影像縮小檢視"
"的時候,影像就會遺失部分的細節。"

#: eom-C.xml:377(guimenuitem) eom-C.xml:517(guimenuitem)
msgid "Tiles"
msgstr "並列"

#: eom-C.xml:378(para) eom-C.xml:518(para)
msgid "No information available at time of publication."
msgstr "本手冊出版之時,尚無此相關資訊。"

#: eom-C.xml:380(guimenuitem) eom-C.xml:520(guimenuitem)
msgid "Bilinear"
msgstr "雙線性內插法"

#: eom-C.xml:381(para) eom-C.xml:521(para)
msgid ""
"This is a simple and fast method of interpolation. When you zoom in on an "
"image, <application>Eye of MATE</application> uses up to four adjacent "
"pixels to compute the colors of the new pixels. When you zoom out of an "
"image, <application>Eye of MATE</application> averages regions of color in "
"the existing image to compute the colors of the pixels."
msgstr ""
"這是一個簡單又快速的插入法。 當您放大影像時,<application>Eye of MATE</"
"application> 會以四個相鄰的像素來計算新像素的顏色。 當您縮小影像時,"
"<application>Eye of MATE</application> 會將現有影像區域中的顏色平均,以計算"
"像素的顏色。"

#: eom-C.xml:386(guimenuitem) eom-C.xml:526(guimenuitem)
msgid "Hyperbolic"
msgstr "雙曲線插入法"

#: eom-C.xml:387(para) eom-C.xml:527(para)
msgid ""
"This is a high-quality, slow method of interpolation. The application "
"performs interpolation on the image in the manner described in Digital Image "
"Warping by George Wolberg."
msgstr ""
"這是一個品質高但是費時的插入法。 應用程式在影像上進行的這種插入法,是根據 "
"George Wolberg 在其著作《Digital Image Warping》中所描述的方法。"

#: eom-C.xml:397(title)
msgid "To Change the Dithering Method"
msgstr "變更混色法"

#: eom-C.xml:398(para)
msgid ""
"To change the dithering method for the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Dither</guisubmenu></"
"menuchoice>, then select the dithering method you require. Select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"如果要變更影像的混色法,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guisubmenu>"
"混色</guisubmenu></menuchoice>,然後選擇您所想要的混色法。 請選取下列任一項選"
"項:"

#: eom-C.xml:406(guimenuitem) eom-C.xml:538(guimenuitem)
msgid "None"
msgstr "無"

#: eom-C.xml:407(para) eom-C.xml:539(para)
msgid "This option does not use dithering."
msgstr "選取這個選項,表示不使用混色。"

#: eom-C.xml:409(guimenuitem) eom-C.xml:541(guimenuitem)
msgid "Normal (pseudocolor)"
msgstr "一般 (虛擬色彩)"

#: eom-C.xml:410(para) eom-C.xml:542(para)
msgid ""
"This option performs dithering on pseudocolor displays, which use a limited "
"palette of colors."
msgstr ""
"選取這個選項,會在虛擬色彩的顯示器上進行混色,因為這些顯示器使用的調色版顏色"
"有限。"

#: eom-C.xml:412(guimenuitem) eom-C.xml:544(guimenuitem)
msgid "Maximum (high color)"
msgstr "最大 (高畫質)"

#: eom-C.xml:413(para) eom-C.xml:545(para)
msgid "This option performs dithering on pseudocolor and high color displays."
msgstr "選取這個選項,會在虛擬色彩或是高畫質的顯示器上,進行混色。"

#: eom-C.xml:420(title)
msgid "To Change the Check Type"
msgstr "變更格點類型"

#: eom-C.xml:421(para)
msgid ""
"To change the check type that <application>Eye of MATE</application> uses "
"to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check type</guisubmenu></"
"menuchoice>, then select the check type you require. Select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"<application>Eye of MATE</application>是使用格點顯示影像中透明或是部分透明的"
"背景,如果要變更所使用的格點類型,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
"guimenu><guisubmenu>格點類型</guisubmenu></menuchoice>,然後選取您想要的格點"
"類型。請選取下列任一項選項:"

#: eom-C.xml:430(guimenuitem) eom-C.xml:555(guimenuitem)
msgid "Dark"
msgstr "深色"

#: eom-C.xml:431(para) eom-C.xml:556(para)
msgid "This option displays black and dark gray checks."
msgstr "選取這個選項,會顯示黑或深灰色的格點。"

#: eom-C.xml:433(guimenuitem) eom-C.xml:558(guimenuitem)
msgid "Midtone"
msgstr "中間調"

#: eom-C.xml:434(para) eom-C.xml:559(para)
msgid "This option displays dark gray and light gray checks."
msgstr "選取這個選項,會顯示深灰以及淺灰的格點。"

#: eom-C.xml:436(guimenuitem) eom-C.xml:561(guimenuitem)
msgid "Light"
msgstr "淺色"

#: eom-C.xml:437(para) eom-C.xml:562(para)
msgid "This option displays light gray and white checks."
msgstr "選取這個選項,會顯示淺灰以及白色的格點。"

#: eom-C.xml:439(guimenuitem) eom-C.xml:564(guimenuitem)
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: eom-C.xml:440(para) eom-C.xml:565(para)
msgid "This option displays solid black."
msgstr "選取這個選項,會顯示純黑色。"

#: eom-C.xml:442(guimenuitem) eom-C.xml:567(guimenuitem)
msgid "Gray"
msgstr "灰色"

#: eom-C.xml:443(para) eom-C.xml:568(para)
msgid "This option displays solid gray."
msgstr "選取這個選項,會顯示純灰色。"

#: eom-C.xml:445(guimenuitem) eom-C.xml:570(guimenuitem)
msgid "White"
msgstr "白色"

#: eom-C.xml:446(para) eom-C.xml:571(para)
msgid "This option displays solid white."
msgstr "選取這個選項,會顯示純白色。"

#: eom-C.xml:453(title)
msgid "To Change the Check Size"
msgstr "變更格點大小"

#: eom-C.xml:454(para)
msgid ""
"To change the check size that <application>Eye of MATE</application> uses "
"to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check size</guisubmenu></"
"menuchoice>, then select the check size you require. This option is only "
"relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or <guimenuitem>Light checks</"
"guimenuitem> from the <guisubmenu>Check type</guisubmenu> menu. Select one "
"of the following options:"
msgstr ""
"如果要變更 <application>Eye of MATE</application>在顯示影像透明或部分透明背"
"景時,所用的格點大小,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guisubmenu>格"
"點大小</guisubmenu></menuchoice>,然後選取您想要的格點大小。 只有當您從"
"<guisubmenu>格點類型</guisubmenu>功能表中,選擇了<guimenuitem>深色格點</"
"guimenuitem>、<guimenuitem>中間調格點</guimenuitem>,或是<guimenuitem>淺色格"
"點</guimenuitem>時,選取這個選項才有意義。 請選取下列任一項選項:"

#: eom-C.xml:465(guimenuitem) eom-C.xml:583(guimenuitem)
msgid "Small"
msgstr "小"

#: eom-C.xml:467(guimenuitem) eom-C.xml:585(guimenuitem)
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: eom-C.xml:469(guimenuitem) eom-C.xml:587(guimenuitem)
msgid "Large"
msgstr "大"

#: eom-C.xml:480(title)
msgid "To Close an Image"
msgstr "關閉影像"

#: eom-C.xml:481(para)
msgid ""
"To close an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>. If the window is the "
"last <application>Eye of MATE</application> window open, the application "
"exits."
msgstr ""
"如果要關閉影像,請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>關閉</"
"guimenuitem></menuchoice>。 如果關閉的是 <application>Eye of MATE</"
"application> 的最後一個視窗,應用程式也會跟著結束。"

#: eom-C.xml:487(para)
msgid ""
"To quit <application>Eye of MATE</application> and close all of the windows "
"that you opened in the current session, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"如果要結束 <application>Eye of MATE</application>,並關閉目前階段作業中所開"
"啟的所有視窗,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>結束</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: eom-C.xml:499(title)
msgid "Preferences"
msgstr "個人喜好"

#: eom-C.xml:500(para)
msgid ""
"To configure <application>Eye of MATE</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"如果要配置 <application>Eye of MATE</application>,請選擇 "
"<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>個人喜好</guimenuitem></"
"menuchoice>。"

#: eom-C.xml:508(guilabel)
msgid "Interpolation"
msgstr "插入法"

#: eom-C.xml:510(para) eom-C.xml:536(para) eom-C.xml:553(para)
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "請選取下列任一項選項:"

#: eom-C.xml:513(para)
msgid ""
"This method of interpolation takes a location in the original image and "
"replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in on "
"an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, the "
"image loses some detail."
msgstr ""
"這個插入法會以原始影像的某個位置為樣本,然後將最接近這個位置的像素以樣本重"
"製。 當您將影像放大檢視的時候,像素會因為重製而增加。 但是當您將影像縮小檢視"
"的時候,影像就會遺失部分的細節。"

#: eom-C.xml:534(guilabel)
msgid "Dither"
msgstr "混色"

#: eom-C.xml:551(guilabel)
msgid "Check type"
msgstr "格點類型"

#: eom-C.xml:577(guilabel)
msgid "Check size"
msgstr "格點大小"

#: eom-C.xml:579(para)
msgid ""
"This option is only relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or "
"<guimenuitem>Light checks</guimenuitem> from the <guilabel>Check type</"
"guilabel> drop-down list. Select one of the following options:"
msgstr ""
"只有當您從<guilabel>格點類型</guilabel>下拉式清單中,選擇了<guimenuitem>深色"
"格點</guimenuitem>、<guimenuitem>中間調格點</guimenuitem>或是<guimenuitem>淺"
"色格點</guimenuitem>時,這個選項才會有意義。 請選取下列任一項選項:"

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散"
"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如"
"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</"
"ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈"
"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) "
"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件"
"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任"
"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負"
"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授"
"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已"
"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及"
"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用"
"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受"
"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任"
"何責任。"

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共"
"識: <placeholder-1/>"