summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
blob: dd8855bd3494bd36d29d0deb8f7c427599427212 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
# translation of eom.HEAD.cy.po to Cymraeg
# eom yn Gymraeg.
# Owain Green, 2003.
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003, 2004.
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
#
# rhysj - Wedi diweddaru ffeil a'i gyrru drwy Cysill ar gyfer MATE 2.12.
# rhysj - a hefyd ar gyfer 2.14.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom.HEAD.cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-26 15:08-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <mate-cy@lists.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : (n == 2) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Gwelydd Delweddau"

#: ../eom.desktop.in.in.h:2
msgid "View different types of images"
msgstr "Edrych ar ddelweddau o fathau gwahanol"

# TRWSIO
#: ../eom.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../eom.glade.h:2
msgid "."
msgstr "."

#: ../eom.glade.h:3
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Rhagolwg Enw Ffeil</b>"

#: ../eom.glade.h:4
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Manylion Llwybr Ffeil</b>"

#: ../eom.glade.h:5
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Rhyngosodiad Delwedd</b>"

#: ../eom.glade.h:6
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Chwyddo Delwedd</b>"

#: ../eom.glade.h:7
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Dewisiadau</b>"

#: ../eom.glade.h:8
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Dilyniant</b>"

#: ../eom.glade.h:9
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Rhannau Tryloyw</b>"

#: ../eom.glade.h:11
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "Caniatáu _chwyddo i fwy na 100% wrth gychwyn"

#: ../eom.glade.h:12
msgid "As _background"
msgstr "Fel _cefndir"

#: ../eom.glade.h:13
msgid "As check _pattern"
msgstr "Fel patrwm _brith"

#: ../eom.glade.h:14
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Fel lliw _addasedig:"

#: ../eom.glade.h:15
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Lliw ar gyfer Ardaloedd Tryloyw"

#: ../eom.glade.h:16
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Plygell Cyrchfan:"

#: ../eom.glade.h:17
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Hoffterau EOM ('Eye of MATE')"

#: ../eom.glade.h:18
msgid "Filename Format:"
msgstr "Fformat Enw Ffeil:"

#: ../eom.glade.h:19
msgid "Image View"
msgstr "Golwg Delwedd"

#: ../eom.glade.h:20
msgid "Rename From:"
msgstr "Ailenwi O:"

#: ../eom.glade.h:21
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Amnewid bylchau gyda thanlinellau"

#: ../eom.glade.h:22 ../shell/eom-window.c:3340
msgid "Save As"
msgstr "Cadw Fel"

#: ../eom.glade.h:23
msgid "Saving Image"
msgstr "Cadw delwedd"

#: ../eom.glade.h:24
msgid "Slide Show"
msgstr "Sioe Sleidiau"

#: ../eom.glade.h:25
msgid "Start counter at:"
msgstr "Dechrau cyfri yn:"

#: ../eom.glade.h:26
msgid "To:"
msgstr "I:"

#: ../eom.glade.h:27
msgid "_Browse"
msgstr "_Pori"

#: ../eom.glade.h:28
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Rhyngosod delwedd wrth chwyddo"

#: ../eom.glade.h:29
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Ailgychwyn wedi cyrraedd yr un olaf"

#: ../eom.glade.h:30
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Newid delwedd ar ôl:"

#: ../eom.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "eiliadau"

#: ../eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Os yw'r gwerth yn fwy na 0, dyma'r nifer o eiliadau bydd delwedd yn aros ar "
"y sgrin cyn i'r un nesaf gael ei dangos yn awtomatig. Mae gwerth o 0 yn "
"analluogi'r pori awtomatig."

#: ../eom.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Caniatáu chwyddo i fwy na 100% wrth gychwyn"

#: ../eom.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Y saib mewn eiliadau cyn dangos y ddelwedd nesaf"

#: ../eom.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Penna sut y dylid dangos tryloywder. CHECK_PATTERN, COLOR a NONE yw'r "
"gwerthoedd dilys. Os dewisir COLOR, yna mae'r allwedd trans_color yn "
"penderfynu'r gwerth lliw a ddefnyddir."

#: ../eom.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Os COLOR yw gwerth yr allwedd tryloywder, yna mae'r allwedd yma'n "
"penderfynu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer dangos tryloywder."

#: ../eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Os mai FALSE yw hwn, fydd delweddau bychain ddim yn cael eu hymestyn i "
"lenwi'r sgrin wrth gychwyn."

#: ../eom.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Rhyngosod Delwedd"

#: ../eom.schemas.in.h:9
msgid "Last collection window geometry"
msgstr "Geometreg y ffenestr gasglu ddiweddaraf"

#: ../eom.schemas.in.h:10
msgid "Last singleton window geometry"
msgstr "Geometreg y ffenestr unigol ddiweddaraf"

#: ../eom.schemas.in.h:11
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Ailgychwyn y dilyniant delweddau wedi cyrraedd ei ddiwedd"

#: ../eom.schemas.in.h:12
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Agor delweddau mewn ffenestr newydd"

#: ../eom.schemas.in.h:13
msgid "Show/hide image information for collection."
msgstr "Dangos/cuddio gwybodaeth delwedd ar gyfer y casgliad."

#: ../eom.schemas.in.h:14
msgid "Show/hide image information for single image."
msgstr "Dangos/cuddio gwybodaeth delwedd ar gyfer delwedd unigol."

#: ../eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Dangos/cuddio'r cwarel casgliad delweddau."

#: ../eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Dangos/cuddio bar statws y ffenestr."

#: ../eom.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Dangos/cuddio bar offer y ffenestr."

#: ../eom.schemas.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Lliw tryloywder"

#: ../eom.schemas.in.h:19
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Dangosydd tryloywder"

#: ../eom.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
"A ddylai agor delwedd greu ffenestr newydd yn hytrach nag amnewid y ddelwedd "
"yn y ffenestr gyfredol."

#: ../eom.schemas.in.h:21
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "A ddylid dangos y dilyniant o ddelweddau mewn cylch diddiwedd."

#: ../eom.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"A ddylid rhyngosod y ddelwedd wrth chwyddo ai peidio. Ceir ansawdd gwell "
"drwy wneud hyn, ond mae rhywfaint yn arafach na delweddau heb eu rhyngosod."

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:340 ../libeom/eom-image-jpeg.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro er mwyn arbed: %s"

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:359 ../libeom/eom-image-jpeg.c:600
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Methwyd neilltuo cof er mwyn llwytho ffeil JPEG"

#: ../libeom/eom-image.c:426
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Trawsffurfio delwedd heb ei llwytho."

#: ../libeom/eom-image.c:538
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Ni chynhelir EXIF ar gyfer ffeil o'r math yma."

#: ../libeom/eom-image.c:1198 ../libeom/eom-image.c:1411
msgid "File exists"
msgstr "Ffeil yn bodoli"

#: ../libeom/eom-image.c:1351 ../libeom/eom-image.c:1479
msgid "No image loaded."
msgstr "Dim delwedd wedi ei lwytho."

#: ../libeom/eom-image.c:1360 ../libeom/eom-image.c:1488
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31
msgid "Image Data"
msgstr "Data Delwedd"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Sefyllfa Cymryd Y Llun"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33
msgid "Maker Note"
msgstr "Nodyn Gwneuthurwr"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:34
msgid "Other"
msgstr "Arall"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:97
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"

#. only used for internal purpose
#: ../libeom/eom-info-view-file.c:29 ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:31
msgid "Filename"
msgstr "Enw Ffeil"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:30
msgid "Width"
msgstr "Lled"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:31
msgid "Height"
msgstr "Uchder"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:32
msgid "Filesize"
msgstr "Maint ffeil"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:89
msgid "Attribute"
msgstr "Priodoledd"

#: ../libeom/eom-info-view.c:81
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: ../libeom/eom-info-view.c:93
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: ../libeom/eom-info-view.c:100
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1024
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Mae o leiaf ddau enw ffeil yr un peth."

#: ../libeom/eom-util.c:44
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode annilys)"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:129
msgid "All Files"
msgstr "Pob Ffeil"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:134
msgid "All Images"
msgstr "Pob Delwedd"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../shell/eom-file-chooser.c:155
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../shell/eom-file-chooser.c:251
#, c-format
msgid "%s x %s pixels"
msgid_plural "%s x %s pixels"
msgstr[0] "%s x %s picsel"
msgstr[1] "%s x %s picsel"
msgstr[2] "%s x %s picsel"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:397
msgid "Open in new window"
msgstr "Agor mewn ffenestr newydd"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:425
msgid "Load Image"
msgstr "Llwytho Delwedd"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:433
msgid "Save Image"
msgstr "Cadw Delwedd"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:441
msgid "Open Folder"
msgstr "Agor Plygell"

#: ../shell/eom-preferences.c:110
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Methwyd dangos cymorth ar gyfer EOM ('Eye of MATE')"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:32
msgid "Counter"
msgstr "Rhifydd"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:33
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35
msgid "Time"
msgstr "Amser"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36
msgid "Day"
msgstr "Dyddiad"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37
msgid "Month"
msgstr "Mis"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39
msgid "Hour"
msgstr "Awr"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40
msgid "Minute"
msgstr "Munud"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41
msgid "Second"
msgstr "Eiliad"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:159
msgid "Option not available."
msgstr "Dewis ddim ar gael."

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE."
msgstr ""
"I ddefnyddio'r nodwedd hon, rhaid i chi gael llyfrgell libexif. Gosodwch "
"libexif (http://libexif.sf.net) ac ailgrynhoi Eye of MATE."

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:235
msgid "as is"
msgstr "fel y mae"

#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Cadw delwedd %s"

#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "Diddymu cadw ..."

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: ../shell/eom-window.c:498
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Owain Green\n"
"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>"

#: ../shell/eom-window.c:503 ../shell/eom-window.c:3048
#: ../shell/eom-window.c:3699 ../shell/main.c:601
msgid "Eye of MATE"
msgstr "EOM ('Eye of MATE)"

#: ../shell/eom-window.c:506
msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
msgstr "Rhaglen olygu a chatalogio delweddau MATE."

#: ../shell/eom-window.c:532
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of MATE.\n"
"%s"
msgstr ""
"Methwyd dangos cymorth ar gyfer EOM ('Eye of MATE').\n"
"%s"

#: ../shell/eom-window.c:967
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Trosysgrifo ffeil %s?"

#: ../shell/eom-window.c:968
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli'n barod. A ydych am ei drosysgrifo?"

#: ../shell/eom-window.c:979 ../shell/eom-window.c:995
msgid "Skip"
msgstr "Neidio"

#: ../shell/eom-window.c:980
msgid "Overwrite"
msgstr "Trosysgrifo"

#: ../shell/eom-window.c:985
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Gwall wrth gadw %s."

#: ../shell/eom-window.c:996 ../shell/eom-window.c:1562
msgid "Retry"
msgstr "Ail-geisio"

#: ../shell/eom-window.c:1426
msgid "Couldn't determine destination uri."
msgstr "Methwyd pennu LAU'r cyrchfan."

#: ../shell/eom-window.c:1548
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Methwyd penderfynu ar fformat ffeil %s"

#: ../shell/eom-window.c:1549
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr "Defnyddiwch ôl-ddodiad addas i'r ffeil neu dewiswch fformat ffeil."

#: ../shell/eom-window.c:1687
msgid "Error on saving images."
msgstr "Gwall wrth gadw'r delweddau."

#: ../shell/eom-window.c:1768 ../shell/eom-window.c:3285
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#: ../shell/eom-window.c:1802
msgid "Print Preview"
msgstr "Rhagolwg Argraffu"

#: ../shell/eom-window.c:2006
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod am symud\n"
"\"%s\" i'r sbwriel?"

#: ../shell/eom-window.c:2009
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"A ydych yn siŵr eich bod am symud\n"
"yr %d ddelwedd a ddewiswyd i'r sbwriel?"
msgstr[1] ""
"A ydych yn siŵr eich bod am symud\n"
"y %d ddelwedd a ddewiswyd i'r sbwriel?"
msgstr[2] ""
"A ydych yn siŵr eich bod am symud\n"
"y %d delwedd a ddewiswyd i'r sbwriel?"

#: ../shell/eom-window.c:2024 ../shell/eom-window.c:3297
msgid "Move to Trash"
msgstr "Symud i'r Sbwriel"

#: ../shell/eom-window.c:2055
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Methwyd a chyrchu'r sbwriel."

#: ../shell/eom-window.c:2131
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gwall wrth ddileu delwedd %s"

#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
#: ../shell/eom-window.c:2911
#, c-format
msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i x %i picsel  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i x %i picsel  %s    %i%%"
msgstr[2] "%i x %i picsel  %s    %i%%"

#: ../shell/eom-window.c:2967
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Rheswm: %s"

#: ../shell/eom-window.c:3097
#, c-format
msgid "Image loading failed for %s"
msgstr "Methwyd llwytho'r ddelwedd %s"

#: ../shell/eom-window.c:3262
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"

#: ../shell/eom-window.c:3263
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: ../shell/eom-window.c:3264
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"

#: ../shell/eom-window.c:3265
msgid "_Image"
msgstr "_Delwedd"

#: ../shell/eom-window.c:3266
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"

#: ../shell/eom-window.c:3267
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"

#: ../shell/eom-window.c:3268
msgid "_Open..."
msgstr "_Agor..."

#: ../shell/eom-window.c:3268
msgid "Open a file"
msgstr "Agor ffeil"

#: ../shell/eom-window.c:3269
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"

#: ../shell/eom-window.c:3269
msgid "Close window"
msgstr "Cau ffenestr"

#: ../shell/eom-window.c:3270
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hoffterau"

#: ../shell/eom-window.c:3270
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Hoffterau ar gyfer EOM ('Eye of MATE')"

#: ../shell/eom-window.c:3271
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"

#: ../shell/eom-window.c:3271
msgid "Help On this application"
msgstr "Cymorth ar y cymhwysiad yma"

#: ../shell/eom-window.c:3272
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"

#: ../shell/eom-window.c:3272
msgid "About this application"
msgstr "Ynghylch y rhaglen hon"

#: ../shell/eom-window.c:3277
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bar _Offer"

#: ../shell/eom-window.c:3277
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Newid gwelededd y bar offer yn y ffenestr gyfredol"

#: ../shell/eom-window.c:3278
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bar _Statws"

#: ../shell/eom-window.c:3278
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Newid gwelededd y bar statws yn y ffenestr gyfredol"

# mae 'eom' yn air Cymraeg, felly pam lai?
#: ../shell/eom-window.c:3279
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Casgliad Delweddau"

#: ../shell/eom-window.c:3279
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Newid gwelededd y cwarel casgliad delweddau yn y ffenestr gyfredol"

#: ../shell/eom-window.c:3283
msgid "_Save"
msgstr "_Cadw"

#: ../shell/eom-window.c:3284
msgid "Save _As"
msgstr "Cadw _Fel"

#: ../shell/eom-window.c:3287
msgid "_Undo"
msgstr "_Dadwneud"

#: ../shell/eom-window.c:3289
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Troi drosodd yn _Llorweddol"

#: ../shell/eom-window.c:3290
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Troi drosodd yn _Fertigol"

#: ../shell/eom-window.c:3292
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Cylchdroi _Gyda'r Cloc"

#: ../shell/eom-window.c:3293
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Cylchdroi yn _Erbyn y Cloc"

#: ../shell/eom-window.c:3294
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "Cylch_droi 180°"

#: ../shell/eom-window.c:3295
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Gosod fel _Papur Wal"

#: ../shell/eom-window.c:3299
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Llenwi'r Sgrin"

#: ../shell/eom-window.c:3300
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Sioe Sleidiau"

#. accelerators
#: ../shell/eom-window.c:3301 ../shell/eom-window.c:3307
#: ../shell/eom-window.c:3308
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Chwyddo"

#: ../shell/eom-window.c:3302 ../shell/eom-window.c:3309
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Cre_bachu"

#: ../shell/eom-window.c:3303
msgid "_Normal Size"
msgstr "Maint _Arferol"

#: ../shell/eom-window.c:3304
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Ffit Orau"

#: ../shell/eom-window.c:3310 ../shell/eom-window.c:3312
#: ../shell/eom-window.c:3324
msgid "_Next Image"
msgstr "Delwedd _Nesaf"

#: ../shell/eom-window.c:3311 ../shell/eom-window.c:3313
#: ../shell/eom-window.c:3314 ../shell/eom-window.c:3323
msgid "_Previous Image"
msgstr "Delwedd _Flaenorol"

#: ../shell/eom-window.c:3315
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Symud i'r _Sbwriel"

#: ../shell/eom-window.c:3319
msgid "Image _Information"
msgstr "_Gwybodaeth am y Ddelwedd"

#: ../shell/eom-window.c:3319
msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
msgstr "Newid gwelededd y cwarel wybodaeth yn y ffenestr gyfredol"

#: ../shell/eom-window.c:3325
msgid "_First Image"
msgstr "Delwedd _Cyntaf"

#: ../shell/eom-window.c:3326
msgid "_Last Image"
msgstr "Delwedd _Olaf"

#: ../shell/eom-window.c:3337
msgid "Open"
msgstr "Agor"

#: ../shell/eom-window.c:3338
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: ../shell/eom-window.c:3339
msgid "Save"
msgstr "Cadw"

#: ../shell/eom-window.c:3341
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"

#: ../shell/eom-window.c:3344
msgid "Right"
msgstr "De"

#: ../shell/eom-window.c:3345
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: ../shell/eom-window.c:3348
msgid "In"
msgstr "I Mewn"

#: ../shell/eom-window.c:3349
msgid "Out"
msgstr "Allan"

#: ../shell/eom-window.c:3350
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"

#: ../shell/eom-window.c:3351
msgid "Fit"
msgstr "Ffitio"

#: ../shell/eom-window.c:3352
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: ../shell/eom-window.c:3353
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#: ../shell/eom-window.c:3518
msgid "User interface description not found."
msgstr "Methu canfod disgrifiad rhyngwyneb defnyddiwr."

#: ../shell/main.c:166
msgid "Unable to create Eye of MATE user interface"
msgstr "Methu creu rhyngwyneb defnyddiwr Eye of MATE"

#: ../shell/main.c:357
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "Ffeil heb ei ganfod."
msgstr[1] "Ffeil heb ei ganfod."
msgstr[2] "Ffeiliau heb eu canfod."

#: ../shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Methu agor '%s'"

#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Agor '%s'"

#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
msgid "Empty"
msgstr "Gwag"

#~ msgid "Show next image _automatically"
#~ msgstr "Dangos y ddelwedd _nesaf yn awtomatig"

#~ msgid ""
#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key."
#~ msgstr ""
#~ "Os yw hyn wedi'i osod yn WIR, bydd delweddau'n cael eu newid ar ôl y "
#~ "nifer o eiliadau a benodir gan yr allwedd 'full_screen/seconds'."

#~ msgid "Show next image automatically in fullscreen mode."
#~ msgstr "Dangos y ddelwedd _nesaf yn awtomatig yn y modd sgrin lawn"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Ffenestr Newydd"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Agor Ffenestr Newydd"

#~ msgid "Open _Folder..."
#~ msgstr "Agor _Plygell..."

#~ msgid "Open a folder"
#~ msgstr "Agor plygell"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dileu"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Newydd"

#~ msgid "Open multiple single windows?"
#~ msgstr "Agor sawl ffenestr unigol?"

#~ msgid ""
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
#~ "in a collection instead?"
#~ msgid_plural ""
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
#~ "in a collection instead?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Rydych ar fin agor %i ffenestr ar yr un pryd. A fyddai'n well gennych eu "
#~ "hagor mewn casgliad yn lle hynny?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Rydych ar fin agor %i ffenestr ar yr un pryd. A fyddai'n well gennych ei "
#~ "agor mewn casgliad yn lle hynny?"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Rydych ar fin agor %i ffenestr ar yr un pryd. A fyddai'n well gennych eu "
#~ "hagor mewn casgliad yn lle hynny?"

#~ msgid "Single Windows"
#~ msgstr "Ffenestri Sengl"

#~ msgid "Collection"
#~ msgstr "Casgliad"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Sli_de Show"
#~ msgstr "Sioe _Sleidiau"

#~ msgid "empty file"
#~ msgstr "ffeil wag"

#~ msgid "Filenames are not disjunct."
#~ msgstr "Nid yw enwau ffeiliau yn wahanedig"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Newydd"

#~ msgid "Open _Directory..."
#~ msgstr "_Agor Cyfeiriadur..."

#~ msgid "Open a directory"
#~ msgstr "Agor cyfeiriadur"

#~ msgid "Images: %i/%i"
#~ msgstr "Delweddau: %i/%i"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Gadael"

#~ msgid "Close all windows and quit"
#~ msgstr "Cau pob ffenest a gadael"

# mae 'eom' yn air Cymraeg, felly pam lai?
#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
#~ msgstr "Gwelydd Casgliad Delweddau EOM"

#~ msgid "EOM Image collection view factory"
#~ msgstr "Ffatri gwylwyr casgliadau delweddau EOM"

#~ msgid "View as I_mage Collection"
#~ msgstr "Dangos fel C_asgliad Delweddau"

#~ msgid "View as Image Collection"
#~ msgstr "Dangos fel Casgliad Delweddau"

#~ msgid "Rotate 180 _Degrees"
#~ msgstr "Cylchdroi 180 _Gradd"

#~ msgid "Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "Cylchdroi _Gyda'r Cloc"

#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "Cylchdroi yn _Erbyn y Cloc"

#~ msgid "Cancel saving"
#~ msgstr "Diddymu cadw"

#~ msgid "Saving finished"
#~ msgstr "Gorffennodd cadw"

#~ msgid "Collection View"
#~ msgstr "Golwg Casgliad"

#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Teitl y Ffenestr"

#~ msgid "Status Text"
#~ msgstr "Testun Statws"

#~ msgid "Progress of Image Loading"
#~ msgstr "Cynnydd Llwytho Delwedd"

#~ msgid "Saving image"
#~ msgstr "Cadw delwedd"

#~ msgid "EOM Image"
#~ msgstr "Delwedd EOM"

#~ msgid "EOM Image Viewer"
#~ msgstr "Gwelydd Delwedd EOM"

#~ msgid "EOM Image viewer factory"
#~ msgstr "Ffatri Gwelyddion Delwedd EOM"

#~ msgid "Embeddable EOM Image"
#~ msgstr "Delwedd Mewnadeiladwy EOM"

#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Sgrin Lawn"

#~ msgid "Previews the image to be printed"
#~ msgstr "Gwneud rhagolwg o'r ddelwedd sydd i'w argraffu"

#~ msgid "Print Previe_w..."
#~ msgstr "_Rhagolwg Argraffu..."

#~ msgid "Print Set_up"
#~ msgstr "Cyf_luniad Argraffu"

#~ msgid "Print image to the printer"
#~ msgstr "Anfon y ddelwedd i'r argraffydd"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Cylchdroi i'r Chwith"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Cylchdroi i'r Dde"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Cadw _Fel..."

#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
#~ msgstr "Gosod y cyfluniad tudalen ar gyfer eich argraffydd cyfredol"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Argraffu..."

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Rhagolwg"

#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "/Cylchdroi _Gyda'r Cloc"

#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "/Cylchdroi yn _Erbyn y Cloc"

#~ msgid "/_Zoom In"
#~ msgstr "/_Nesáu"

#~ msgid "/Zoom _Out"
#~ msgstr "/_Pellhau"

#~ msgid "/_Normal Size"
#~ msgstr "/_Maint Arferol"

#~ msgid "/Best _Fit"
#~ msgstr "/_Ffit Gorau"

#~ msgid "/_Close"
#~ msgstr "/_Cau"

#~ msgid "Loading of image %s failed."
#~ msgstr "Methodd llwytho delwedd %s."

#~ msgid ""
#~ "Loading of image %s failed.\n"
#~ "Reason: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Methodd llwytho'r ddelwedd %s.\n"
#~ "Rheswm: %s."

#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Methwyd llwytho"

#~ msgid "Image successfully saved"
#~ msgstr "Cafodd y ddelwedd ei arbed yn llwyddiannus"

#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Lled y Ddelwedd"

#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Hyd y Ddelwedd"

#~ msgid "Statusbar Text"
#~ msgstr "Testun Bar Statws"

#~ msgid "Desired Window Width"
#~ msgstr "Lled Ffenest Ddymunol"

#~ msgid "Desired Window Height"
#~ msgstr "Uchder Ffenest Ddymunol"

#~ msgid "Images can only be saved as local files."
#~ msgstr "Gellir arbed delweddau fel ffeiliau lleol yn unig."

#~ msgid "Unsupported image type for saving."
#~ msgstr "Math delwedd ni chynhelir ar gyfer cadw."

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Tudalen"

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "Milimedr"

#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papur"

#~ msgid "% of original size"
#~ msgstr "% y maint gwreiddiol"

#~ msgid "Adjust to "
#~ msgstr "Addasu i "

#~ msgid "Cutting help"
#~ msgstr "Cymorth torri"

#~ msgid "Down, then right"
#~ msgstr "I lawr, wedyn i'r dde"

#~ msgid "Fit to page"
#~ msgstr "Ffitio i'r dudalen"

#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "Yn Llorweddol"

#~ msgid "Horizontally by "
#~ msgstr "Yn llorweddol gan "

#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Ymylon"

#~ msgid "Ordering help"
#~ msgstr "Cymorth trefnu"

#~ msgid "Overlap"
#~ msgstr "Gorgyffwrdd"

#~ msgid "Overlap help"
#~ msgstr "Cymorth gorgyffwrdd"

#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "Trefn tudalennau"

#~ msgid "Right, then down"
#~ msgstr "I'r dde, wedyn i lawr"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Graddfa"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Dangos"

#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "Yn Fertigol"

#~ msgid "Vertically by "
#~ msgstr "Yn Fertigol gan "

#~ msgid "The name of the file or data to print"
#~ msgstr "Enw'r ffeil neu ddata i'w argraffu"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Diddymu"

#~ msgid "Open in this window"
#~ msgstr "Agor yn y ffenestr yma"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Gadael y rhaglen"

#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
#~ msgstr ""
#~ "Owain Green\n"
#~ "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
#~ "Rhys Jones <rhys@sucs.org>"

#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "deialog1"

#~ msgid "Could not find files"
#~ msgstr "Methwyd canfod ffeiliau"

#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%"
#~ msgstr "Peidio chwyddo'n fwy na 100%"

#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
#~ msgstr "_Rhyngbegynnu'r ddelwedd ar chwydd (ansawdd gwell ond arafach)"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Gan Estyniad"

#~ msgid "Determine File Type:"
#~ msgstr "Pennu Math Ffeil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright  2000-2003 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Hawlfraint (C) 2000-2003 The Free Software Foundation"

#~ msgid "Eye of Mate Image Viewer"
#~ msgstr "Gwelydd Delweddau Llygad MATE"

#~ msgid "By c_olor"
#~ msgstr "Gan _liw"

#~ msgid "Indicate Transparency"
#~ msgstr "Hysbysu tryloywder"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Dewiswch liw"

#~ msgid "Automatically pick window size"
#~ msgstr "Dewis maint ffenestr yn awtomatig"

#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
#~ msgstr "Ffactor chwydd ragosodedig i'r olygfa sgrin lawn"

#~ msgid ""
#~ " Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 "
#~ "(use 1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), "
#~ "2 (fit the image to the screen)."
#~ msgstr ""
#~ "Ffactor chwydd ragosodedig i'r olygfa sgrîn lawn. Gwerthoedd posib: 0 "
#~ "(defnyddio ffactor chwydd 1:1), 1 (defnyddio'r un ffactor chwydd a'r "
#~ "ffenestr ddelwedd), 2 (ffitio'r ddelwedd i'r sgrîn)."

#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen"
#~ msgstr "Ffitio delweddau maint safonol i'r sgrîn"

#~ msgid "Put a bevel around the screen"
#~ msgstr "Rhoi befel o amgylch y sgrîn"

#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view"
#~ msgstr "Polisi bariau sgrolio ar gyfer y golwg sgrîn lawn"

#~ msgid ""
#~ " Whether image windows should pick their size and zooming factor "
#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, "
#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them."
#~ msgstr ""
#~ "A ddylai ffenestri delwedd ddewis eu meintiau a'u ffactorau chwyddo "
#~ "wedi'u seilio yn awtomatig ar faint y ddelwedd. Os na osodir y dewisiad "
#~ "yma, bydd ffenestri delwedd yn cael pa faint bynnag a neilltuir iddynt "
#~ "gan y trefnydd ffenestri."

#~ msgid ""
#~ " Whether the full screen view should display a bevel along the edges of "
#~ "the screen."
#~ msgstr "A ddylai'r olygfa sgrîn lawn ddangos befel ar hyd ochrau'r sgrîn."

#~ msgid ""
#~ " Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values "
#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than "
#~ "the window), 2 (never display scrollbars)."
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid dangos bariau sgrolio ar yr olygfa sgrîn lawn. Gwerthoedd posib: "
#~ "1 (awtomatig; dengys bariau sgrolio pan fo'r ddelwedd yn fwy na'r "
#~ "ffenestr yn unig), 2 (ni ddengys bariau sgrolio byth)."

#~ msgid ""
#~ " Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen "
#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. "
#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen "
#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid ffitio delweddau maint safonol i'r sgrîn pan yn y modd sgrîn "
#~ "lawn. Delweddau o faint 320x240, 640x480, 800x600, ayyb yw'r rhain. "
#~ "Dewisa hwn a ddylid chwyddo delweddau felly i ffitio'r sgrîn beth bynnag "
#~ "fo gosodiad ffactor chwyddo rhagosodedig yr olygfa sgrîn lawn."

#~ msgid "interpolation type"
#~ msgstr "math rhyngbegynnu"

#~ msgid "the type of interpolation to use"
#~ msgstr "y math o ryngbegynnu i'w ddefnyddio"

#~ msgid "check type"
#~ msgstr "math brith"

#~ msgid "the type of chequering to use"
#~ msgstr "y math o fritho i'w ddefnyddio"

#~ msgid "the size of chequers to use"
#~ msgstr "maint y sgwariau i'w defnyddio"

#~ msgid "dither type"
#~ msgstr "math o fwydro"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "GIF"

#~ msgid "ICO"
#~ msgstr "ICO"

#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"

#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"

#~ msgid "PNM"
#~ msgstr "PNM"

#~ msgid "RAS"
#~ msgstr "RAS"

#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"

#~ msgid "TGA"
#~ msgstr "TGA"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "XBM"
#~ msgstr "XBM"

#~ msgid "XPM"
#~ msgstr "XPM"

#~ msgid ""
#~ " You are about to open %i windows\n"
#~ " simultanously. Do you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rydych ar fin agor %i ffenestr\n"
#~ " gyda'i gilydd. A ydych am fynd ymlaen?\n"

#~ msgid ""
#~ " Could not access %s\n"
#~ " Eye of Mate will not be able to display this file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Methu cyrchu %s\n"
#~ " Ni fedr Llygad Mate ddangos y ffeil yma.\n"

#~ msgid ""
#~ " The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not "
#~ "able to access them:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes modd dangos y ffeiliau canlynol gan nad oedd Llygad Mate yn "
#~ "medru eu cyrchu:\n"
#~ " %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not initialize MateVFS!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Methu ymgychwyn MateVFS!\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not initialize MateComponent!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Methu ymgychwyn MateComponent!\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Could not save image as '%s': %s."
#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddelwedd fel '%s': %s."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't initialize MateVFS!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd ymgychwyn MateVFS!\n"
#~ "\n"

#~ msgid "pts"
#~ msgstr "ptau"

#~ msgid "points"
#~ msgstr "pwyntiau"

#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"

#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"

#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centimetr"

#~ msgid "inch"
#~ msgstr "modfedd"

#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Gosodiad Argraffu"

#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Unedau:"

#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "Maint papur:"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Cyfeiriadaeth"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Darlun"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Tirlun"

#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Gwaelod:"

#~ msgid "Overlap horizontally by"
#~ msgstr "Gorgyffwrdd yn llorweddol gan"

#~ msgid "Overlap vertically by"
#~ msgstr "Gorgyffwrdd yn fertigol gan"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Argraffu"

#~ msgid "Helpers"
#~ msgstr "Cynorthwywyr"