summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 66afcb018178d19a2d4affe98b513c6d5c743920 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alan Lee <bkrhlim@aol.com>, 2013
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016
# Alan Lee <bkrhlim@aol.com>, 2013
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:49+0000\n"
"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” 보이기"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "도구 모음 삭제(_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498
msgid "Separator"
msgstr "구분선"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599
msgid "Eye of MATE"
msgstr "마테의 눈"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
msgstr "간단한 그림 보기 프로그램"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr "<p> 마테의 눈은 컴퓨터의 그림을 찾다보는 간단한 그림 보기 프로그램입니다. 그림을 불러오면 그림을 확대, 축소, 회전할 수 있으며, 그림을 불러온 디렉터리의 각각의 여러가지 그림도 살펴볼 수 있습니다. </p>"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "마테의 눈 그림 뷰어"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "그림 등록정보"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Width:"
msgstr "너비:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Height:"
msgstr "높이:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Type:"
msgstr "종류:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Bytes:"
msgstr "바이트:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Location:"
msgstr "장소:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
msgstr "조리개 값:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Exposure Time:"
msgstr "노출 시간:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "초점 거리:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Flash:"
msgstr "플래시:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO 감광도:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Metering Mode:"
msgstr "측광 방식:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Camera Model:"
msgstr "카메라 모델:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Date/Time:"
msgstr "날짜/시간:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Description:"
msgstr "설명:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keywords:"
msgstr "검색단어:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Author:"
msgstr "촬영자:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Details"
msgstr "자세히"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> 원래 파일 이름"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> 일련번호"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Filename format:"
msgstr "파일 이름 형식:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "폴더 선택"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
msgstr "저장할 폴더:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "파일 경로 지정"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "일련번호 시작:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "옵션"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "원래 이름:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "바꿀 이름:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr "파일 이름 미리 보기"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "마테의 눈 기본 설정"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr "그림 개선"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "축소할 때 그림 부드럽게(_O)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "확대할 때 그림 부드럽게(_I)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "자동 방향(_A)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "배경"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr "사용자 지정 색:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr "투명한 부분"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "체크무늬로(_P)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "지정한 색으로(_O):"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "투명한 부분의 색"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "배경으로(_B)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "그림 보기"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr "그림 확대/축소"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr "차례"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "그림을 다음 시간 후 바꿈(_S):"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "초"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr "임의 순서(_R)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "반복(_L)"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "자동 방향"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr "이미지 뒤 영역을 칠할 색상입니다. use-background-color 키를 설정하지 않으면, 활성화된 GTK+ 테마에서 대신 색상을 선택합니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr "사용자 정의 배경색 사용"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr "활성화하면, 배경색 키로 설정한 색상 설정을 이미지 뒤의 공간을 채우는데 사용합니다. 설정하지 않았다면 현재 GTK+ 테마가 채울 색상을 결정합니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "그림 인터폴레이션"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr "축소 보기할 때 이미지를 인터폴레이션 할지 결정합니다. 인터폴레이션을 적용하지 않은 그림보다 화질은 좋아질 수 있으나 표시 속도는 느려집니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "그림 엑스트라폴레이션"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "축소에서 그림에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 그림이 흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "투명한 부분 나타내기"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr "얼마나 투명하게 나타낼지를 결정합니다. 유효한 값은 표시, 색상, 없음 입니다. 색상을 선택하면 색상 투명화 키에서 처리할 색상을 결정합니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "휠로 확대/축소"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "확대 비율"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 사용할 때 적용되는 비율. 각각의 스크롤 이벤트가 생길 때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 각각의 스크롤 이벤트가 발생될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "투명 색"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "그림 순서를 임의화합니다"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "이미지 표시 순서의 임의 순환 방식 표시 여부입니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "그림 순서를 반복합니다"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "최초에 100%보다 크게 허용합니다"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않습니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "다음 그림을 표시할 때까지 지연 시간(초 단위)"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이면 자동 넘어가기를 끕니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "창 도구 모음을 보이거나 감춥니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "그림 모음창을 보입니다/감춥니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr "그림 모아보기 창의 위치입니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "그림 모음 창의 크기를 조절할 수 있도록 합니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "그림 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "바뀐 내용을 저장할지 물어보지 말고 메인 창을 닫습니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr "활성화하면, 그림을 휴지통으로 이동할 때 마테의 눈에서 물어보지 않습니다. 휴지통에 옮길 수 없어 대신 삭제할 경우에도 묻습니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "활성화하면, 속성 대화 상자의 자세한 메타데이터 목록을 대화 상자의 자체 페이지로 이동합니다. 이 동작은 작은 화면(예: 넷북 사용)에서 대화 상자를 쓸모있게 합니다. 비활성화하면, 위젯을 \"메타데이터\" 페이지에 내장합니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "그림을 편집할 때 사용할 외부 프로그램"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr "그림을 편집할 때(\"그림 편집\" 도구 모듬 단추를 누를 경우) 사용할 프로그램의 desktop 파일 이름(\".desktop\" 포함)입니다. 이 기능을 사용하지 않으려면 입력하지 마십시오."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 그림 폴더를 표시할 지 여부."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr "활성화하고 활성 창에 불러온 그림이 없다면, 파일 선택 항은 XDG 특수 사용자 디렉터리를 활용하여 사용자의 그림 폴더 내용을 표시합니다. 비활성화하거나 그림 폴더를 설정하지 않았다면 현재 작업 디렉터리를 보여줍니다."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "사용중인 플러그인"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr "사용중인 플러그인 목록. 사용중인 플러그인의 \"위치\"는 포함하지 않습니다. 주어진 플러그인의 \"위치\"는 .eom-plugin 파일을 참고하십시오."

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "두 번 누르면 전체 화면"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "두 번 누르면 전체 화면으로 합니다"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "그림 다시 읽기"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "상태 표시줄에 시각"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다"

#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "전체화면 모드에서 실행"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197
msgid "Question"
msgstr "물음"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "바뀐 사항을 저장하지 않은 그림이 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."

#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다"

#: ../src/eom-file-chooser.c:137
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "마테의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다."

#: ../src/eom-file-chooser.c:138
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오."

#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

#: ../src/eom-file-chooser.c:175
msgid "All Images"
msgstr "모든 그림"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:196
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "픽셀"

#: ../src/eom-file-chooser.c:443
msgid "Open Image"
msgstr "그림 열기"

#: ../src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Save Image"
msgstr "그림 저장"

#: ../src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Open Folder"
msgstr "폴더 열기"

#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "읽지 않은 그림 변환."

#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "그림 변환 실패."

#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다."

#: ../src/eom-image.c:1182
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "그림을 읽는 데 실패했습니다."

#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "읽어 온 그림이 없습니다."

#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다"

#: ../src/eom-error-message-area.c:124
msgid "_Retry"
msgstr "다시 시도(_R)"

#: ../src/eom-error-message-area.c:167
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "`%s' 그림을 읽어들일 수 없습니다."

#: ../src/eom-error-message-area.c:209
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다."

#: ../src/eom-error-message-area.c:216
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다."

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "카메라"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "그림 데이터"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "사진 찍을 때 조건"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "만든 사람 메모"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "기타"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP 권한 관리"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP 기타"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "태그"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "값"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%Y %B %d %a  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d %a"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "사용중"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "설정(_O)"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "사용하기(_C)"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "모두 사용(_T)"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "모두 사용하지 않기(_D)"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "사용중인 플러그인(_P):"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:867
msgid "_About Plugin"
msgstr "플러그인 정보(_A)"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:874
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "플러그인 설정(_O)"

#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "그림 설정"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:873
msgid "Image"
msgstr "그림"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Position"
msgstr "위치"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "_Top:"
msgstr "위(_T):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래(_B):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:939
msgid "C_enter:"
msgstr "가운데(_E):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:948
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Horizontal"
msgstr "가로 방향"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:952
msgid "Vertical"
msgstr "세로 방향"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:954
msgid "Both"
msgstr "양쪽"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002
msgid "_Scaling:"
msgstr "크기 조정(_S):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026
msgid "_Unit:"
msgstr "단위(_U):"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035
msgid "Millimeters"
msgstr "밀리미터"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037
msgid "Inches"
msgstr "인치"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (렌즈)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm 필름)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "그대로"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:134
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:616
msgid "Taken on"
msgstr "가져오기"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "두 파일의 이름이 같습니다."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "마테의 눈에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (잘못된 유니코드)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:516
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i 픽셀  %s    %i%%"

#: ../src/eom-window.c:811
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "숨기기(_D)"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:823
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "\"%s\" 그림을 외부 프로그램에서 수정했습니다.\n다시 읽으시겠습니까?"

#: ../src/eom-window.c:993
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1507
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" 그림 여는중"

#: ../src/eom-window.c:2217
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n%s"

#: ../src/eom-window.c:2479
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집기"

#: ../src/eom-window.c:2482
msgid "_Reset to Default"
msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)"

#: ../src/eom-window.c:2575
msgid "translator-credits"
msgstr "남성현 <namsh@kldp.org>\n차영호 <ganadist@chollian.net>\n류창우 <cwryu@debian.org>\nMATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>"

#: ../src/eom-window.c:2578
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다. \n"

#: ../src/eom-window.c:2582
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "마테 터미널은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다.\n"

#: ../src/eom-window.c:2586
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하십시오."

#: ../src/eom-window.c:2604
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "마테 그림 뷰어."

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2718
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2734
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n모양을 수정하시겠습니까?"

#: ../src/eom-window.c:3133
msgid "Saving image locally…"
msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…"

#: ../src/eom-window.c:3213
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "정말로 \"%s\"(을)를 \n휴지통에 옮기시겠습니까?"

#: ../src/eom-window.c:3216
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?"

#: ../src/eom-window.c:3221
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "정말로 선택한 그림 %d개를\n휴지통에 옮기시겠습니까?"

#: ../src/eom-window.c:3226
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계속 하시겠습니까?"

#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754
msgid "Move to _Trash"
msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"

#: ../src/eom-window.c:3245
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)"

#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."

#: ../src/eom-window.c:3312
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"

#: ../src/eom-window.c:3409
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s 그림을 삭제하는 데 오류가 발생했습니다"

#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "_Image"
msgstr "그림(_I)"

#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"

#: ../src/eom-window.c:3655
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"

#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "_Open…"
msgstr "열기(_O)…"

#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"

#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"

#: ../src/eom-window.c:3664
msgid "T_oolbar"
msgstr "도구 모음(_O)"

#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "도구 모음을 고칩니다"

#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Prefere_nces"
msgstr "기본 설정(_N)"

#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "마테의 눈 기본 설정"

#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"

#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Help on this application"
msgstr "이 프로그램에 대한 정보"

#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "About this application"
msgstr "이 프로그램 정보"

#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"

#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다"

#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"

#: ../src/eom-window.c:3683
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"

#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "_Image Collection"
msgstr "그림 모음(_I)"

#: ../src/eom-window.c:3686
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"

#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Side _Pane"
msgstr "가장자리 창(_P)"

#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"

#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#: ../src/eom-window.c:3695
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다"

#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Open _with"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"

#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다"

#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"

#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다"

#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"

#: ../src/eom-window.c:3704
msgid "Print the selected image"
msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다"

#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Prope_rties"
msgstr "속성(_R)"

#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다"

#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"

#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"

#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"

#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다"

#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"

#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다"

#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "시계 방향 회전(_R)"

#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다"

#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"

#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다"

#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)"

#: ../src/eom-window.c:3725
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다"

#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다"

#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"

#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "선택한 그림을 클립보드에 복사"

#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748
msgid "_Zoom In"
msgstr "확대(_Z)"

#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
msgid "Enlarge the image"
msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다"

#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"

#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752
msgid "Shrink the image"
msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다"

#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"

#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다"

#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"

#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다"

#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"

#: ../src/eom-window.c:3761
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"

#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼 일시 정지"

#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼를 잠시 멈추거나 재개합니다"

#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784
msgid "_Previous Image"
msgstr "이전 그림(_P)"

#: ../src/eom-window.c:3770
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다"

#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "_Next Image"
msgstr "다음 그림(_N)"

#: ../src/eom-window.c:3773
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다"

#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787
msgid "_First Image"
msgstr "처음 그림(_F)"

#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다"

#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790
msgid "_Last Image"
msgstr "마지막 그림(_L)"

#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다"

#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "_Random Image"
msgstr "임의의 그림(_R)"

#: ../src/eom-window.c:3782
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다"

#: ../src/eom-window.c:3796
msgid "S_lideshow"
msgstr "슬라이드 쇼(_L)"

#: ../src/eom-window.c:3797
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다."

#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Previous"
msgstr "이전"

#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Next"
msgstr "다음"

#: ../src/eom-window.c:3871
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#: ../src/eom-window.c:3874
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#: ../src/eom-window.c:3877
msgid "In"
msgstr "확대"

#: ../src/eom-window.c:3880
msgid "Out"
msgstr "축소"

#: ../src/eom-window.c:3883
msgid "Normal"
msgstr "보통"

#: ../src/eom-window.c:3886
msgid "Fit"
msgstr "맞추기"

#: ../src/eom-window.c:3889
msgid "Collection"
msgstr "그림 모음"

#: ../src/eom-window.c:3892
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"

#: ../src/eom-window.c:4245
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "%s 프로그램으로 현재 그림 편집"

#: ../src/eom-window.c:4247
msgid "Edit Image"
msgstr "그림 편집"

#: ../src/main.c:80
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "전체화면 모드로 열기"

#: ../src/main.c:81
msgid "Disable image collection"
msgstr "그림 모음 사용하지 않음"

#: ../src/main.c:82
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기"

#: ../src/main.c:84
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다"

#: ../src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
msgstr "프로그램 버전 표시"

#: ../src/main.c:88
msgid "[FILE…]"
msgstr "[파일…]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:219
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."