summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 72a297a9c9a8bb7688b9ab2f0531f9e0863c4934 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
# translation of eom.HEAD.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of eom
# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2003.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <mate-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Rodyti „_%s“"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "P_erkelti į įrankinę"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ištrinti įrankinę"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankinę"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvigubu pelės paspaudimu"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelėjimu"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Įkelti iš naujo"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Įkelti iš naujo esamą paveikslėlį"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data būsenos juostoje"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Parodo paveikslėlio datą lango būsenos juostoje"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Naršyti ir vartyti paveikslėlius"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Diafragmos reikšmė:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Bytes:"
msgstr "Baitai:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Camera Model:"
msgstr "Fotoaparato modelis:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriaus teisės:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/laikas:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "Išsami informacija"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Išlaikymo laikas:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Flash:"
msgstr "Blykstė:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "Židinio nuotolis:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Bendrosios"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO greičio dydis:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Image Properties"
msgstr "Paveikslėlio savybės"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keywords:"
msgstr "Raktažodžiai:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Metadata"
msgstr "Metaduomenys"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Matavimo veiksena:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> pradinis failo vardas"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> skaitiklis"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "Paskirties aplankas:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
msgstr "Failų pavadinimų peržiūra"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Failų kelio specifikacijos"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Failo vardo formatas:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Pervadinti iš:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimais"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Paleisti skaitliuką nuo:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Į:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "As _background"
msgstr "Kaip _fonas"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
msgstr "Kaip lan_guotas raštas"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Kaip pasirinktinė s_palva:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "As custom color:"
msgstr "Kaip pasirinktinė spalva:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Fonas"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "Fono spalva"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Skaidrių vietų spalva"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Ište_mpti paveikslėlius, kad užpildytų ekraną"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Eye of MATE nustatymai"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Paveikslėlio pagerinimai"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Paveikslėlio rodinys"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
msgstr "Paveikslėlio mastelis"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Skaidrių rodymas"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "_Didinant glotninti paveikslėlį"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "_Mažinant glotninti paveikslėlį"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Skaidrios dalys"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatinis pasukimas"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Ciklinė seka"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Pakeisti paveikslėlį po:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "sek."

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki "
"parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą."

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Įjungti įskiepiai"

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatinė orientacija"

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslėlį"

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
"Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės yra "
"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color "
"raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę."

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslėlį"

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis "
"rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų "
"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys "
"darbinį aplanką."

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant "
"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš "
"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į "
"atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame "
"ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus "
"rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri "
"naudojama skaidrumui nustatyti."

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei "
"išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą."

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti "
"tam, kad tilptų į ekraną."

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""
"Paveikslėlių kolekcijos polangio pozicija. 0 – apačia; 1 – kairė; 2 – "
"viršus; 3 – dešinė."

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliuoti paveikslėlį"

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami "
"gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą."

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Rodyti ciklišką paveikslėlių seką"

#: ../data/eom.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Slinkties ratuko mastelis"

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos polangio slinkties mygtukus."

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos skydelį."

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Rodyti/slėpti lango šoninį polangį."

#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Rodyti/slėpti lango būsenos juostą."

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankinę."

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva "
"nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos."

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši "
"reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. "
"Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o "
"1.00 – 100%."

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Skaidrumo spalva"

#: ../data/eom.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Skaidrumo indikatorius"

#: ../data/eom.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant"

#: ../data/eom.schemas.in.h:32
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Naudoti pasirinktąją fono spalvą"

#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei "
"neįkeltas joks paveikslėlis."

#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Ar paveikslėlių kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio."

#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė "
"kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius."

#: ../data/eom.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas mažinant mastelį. Taip "
"gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus "
"paveikslėlius."

#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF "
"orientaciją."

#: ../data/eom.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ar metaduomenų sąrašas savybių dialoge turėtų turėti savo puslapį."

#: ../data/eom.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ar mastelio keitimui turėtų būti naudojamas slinkties ratukas."

#: ../data/eom.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ar paveikslėlių seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu."

#: ../data/eom.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Mastelio daugiklis"

#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"Yra %d paveikslėlis, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
"užveriant?"
msgstr[1] ""
"Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
"užveriant?"
msgstr[2] ""
"Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
"užveriant?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."

#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas"

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo "
"formato."

#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Bandykite kitą failo plėtinį, pvz., .png arba .jpg."

#: ../src/eom-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"

#: ../src/eom-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Visi paveikslėliai"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "taškas"
msgstr[1] "taškai"
msgstr[2] "taškų"

#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Open Image"
msgstr "Atverti paveikslėlį"

#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"

#: ../src/eom-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką"

#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija."

#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformuoti nepavyko."

#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas."

#: ../src/eom-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio."

#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis."

#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Paveikslėlio duomenys"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Paveikslėlių darymo sąlygos"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Kūrėjo pastabos"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Kita"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP teisių valdymas"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP kita"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Žyma"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%Y %B %d (%a) %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d (%a)"

#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "_Kartoti"

#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“."

#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta."

#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra."

#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Paveikslėlio parametrai"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Paveikslėlis, kurio spausdinimo nustatymai bus keičiami"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio sąranka"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informacija apie puslapį, kuriame bus spausdinamas paveikslėlis"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Kairė:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "_Dešinė:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "_Viršus:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Apačia:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entras:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Niekaip"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Abu"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Aukštis:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Didinimas:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Vienetai:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetrai"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Coliai"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lęšis)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm juostelė)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "kaip yra"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:125
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Fotografuota"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Mažiausiai du failų pavadinimai yra vienodi."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Nepavyko parodyti Eye of MATE žinyno"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netaisyklingas unikodas)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:832
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i taško  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i taškų  %s    %i%%"
msgstr[2] "%i × %i taškų  %s    %i%%"

#: ../src/eom-window.c:1138
msgid "_Reload"
msgstr "Į_kelti iš naujo"

#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Slėpti"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:1150
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ pakeistas kitos programos.\n"
"Ar norite įkelti jį iš naujo?"

#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“"

#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida spausdintant failą:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"

#: ../src/eom-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atkurti numatytuosius"

#: ../src/eom-window.c:2840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"\n"
"Vertėjai:\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"

#: ../src/eom-window.c:2843
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"

#: ../src/eom-window.c:2847
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT "
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
"garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje "
"licencijoje.\n"

#: ../src/eom-window.c:2851
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su šia "
"programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."

#: ../src/eom-window.c:2864
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: ../src/eom-window.c:2867
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE paveikslėlių peržiūros programa."

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2993
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Atverti fono nustatymus"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?"

#: ../src/eom-window.c:3405
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…"

#: ../src/eom-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite perkelti\n"
"„%s“ į šiukšlinę?"

#: ../src/eom-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?"

#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\n"
"paveikslėlį į šiukšlinę?"
msgstr[1] ""
"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\n"
"paveikslėlius į šiukšlinę?"
msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n"
"paveikslėlių į šiukšlinę?"

#: ../src/eom-window.c:3500
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus "
"ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?"

#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"

#: ../src/eom-window.c:3519
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Daugiau neklausti šio seanso metu"

#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės."

#: ../src/eom-window.c:3586
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"

#: ../src/eom-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida"

#: ../src/eom-window.c:3899
msgid "_Image"
msgstr "_Paveikslėlis"

#: ../src/eom-window.c:3900
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"

#: ../src/eom-window.c:3901
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"

#: ../src/eom-window.c:3902
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"

#: ../src/eom-window.c:3903
msgid "_Tools"
msgstr "Įran_kiai"

#: ../src/eom-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: ../src/eom-window.c:3906
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti…"

#: ../src/eom-window.c:3907
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"

#: ../src/eom-window.c:3909
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: ../src/eom-window.c:3910
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"

#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "T_oolbar"
msgstr "Į_rankinė"

#: ../src/eom-window.c:3913
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Keisti programos įrankinę"

#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"

#: ../src/eom-window.c:3916
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE nustatymai"

#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#: ../src/eom-window.c:3919
msgid "Help on this application"
msgstr "Šios programos žinynas"

#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: ../src/eom-window.c:3922
msgid "About this application"
msgstr "Apie šią programą"

#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"

#: ../src/eom-window.c:3928
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Keičia įrankinės esamame lange matomumą"

#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"

#: ../src/eom-window.c:3931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Keičia būsenos juostos esamame lange matomumą"

#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Kolekcija"

#: ../src/eom-window.c:3934
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango paveikslėlių kolekcijos skydelio matomumą"

#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _polangis"

#: ../src/eom-window.c:3937
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango šoninio polangio matomumą"

#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"

#: ../src/eom-window.c:3943
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslėlių pakeitimus"

#: ../src/eom-window.c:3945
msgid "Open _with"
msgstr "Atverti _su"

#: ../src/eom-window.c:3946
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atverti pažymėtą paveikslėlį su kita programa"

#: ../src/eom-window.c:3948
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti k_aip…"

#: ../src/eom-window.c:3949
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslėlius kitu vardu"

#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"

#: ../src/eom-window.c:3952
msgid "Print the selected image"
msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslėlį"

#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Prope_rties"
msgstr "Sa_vybės"

#: ../src/eom-window.c:3955
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslėlio savybes ir metaduomenis"

#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"

#: ../src/eom-window.c:3958
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslėlio pakeitimą"

#: ../src/eom-window.c:3960
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apversti _horizontaliai"

#: ../src/eom-window.c:3961
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Atspindėti paveikslėlį horizontaliai"

#: ../src/eom-window.c:3963
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apversti _vertikaliai"

#: ../src/eom-window.c:3964
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Atspindėti paveikslėlį vertikaliai"

#: ../src/eom-window.c:3966
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę"

#: ../src/eom-window.c:3967
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę"

#: ../src/eom-window.c:3969
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"

#: ../src/eom-window.c:3970
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"

#: ../src/eom-window.c:3972
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio foną"

#: ../src/eom-window.c:3973
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslėlį kaip darbastalio foną"

#: ../src/eom-window.c:3976
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslėlį į šiukšlinę"

#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Didinti"

#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Padidinti paveikslėlį"

#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"

#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997
msgid "Shrink the image"
msgstr "Sumažinti paveikslėlį"

#: ../src/eom-window.c:3984
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"

#: ../src/eom-window.c:3985
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Rodyti paveikslėlį normaliu dydžiu"

#: ../src/eom-window.c:3987
msgid "Best _Fit"
msgstr "Geriausiai _tinka"

#: ../src/eom-window.c:3988
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pritaikyti paveikslėlio dydį langui"

#: ../src/eom-window.c:4005
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"

#: ../src/eom-window.c:4006
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslėlį viso ekrano veiksenoje"

#: ../src/eom-window.c:4008
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas"

#: ../src/eom-window.c:4009
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą"

#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis"

#: ../src/eom-window.c:4015
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslėlį"

#: ../src/eom-window.c:4017
msgid "_Next Image"
msgstr "_Kitas paveikslėlis"

#: ../src/eom-window.c:4018
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslėlį"

#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmas paveikslėlis"

#: ../src/eom-window.c:4021
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslėlį"

#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035
msgid "_Last Image"
msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis"

#: ../src/eom-window.c:4024
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslėlį"

#: ../src/eom-window.c:4026
msgid "_Random Image"
msgstr "_Atsitiktinis paveikslėlis"

#: ../src/eom-window.c:4027
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslėlį"

#: ../src/eom-window.c:4041
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Skaidrių rodymas"

#: ../src/eom-window.c:4042
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Rodyti paveikslėlius kaip skaidres"

#: ../src/eom-window.c:4108
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"

#: ../src/eom-window.c:4112
msgid "Next"
msgstr "Kitas"

#: ../src/eom-window.c:4116
msgid "Right"
msgstr "Dešinėn"

#: ../src/eom-window.c:4119
msgid "Left"
msgstr "Kairėn"

#: ../src/eom-window.c:4122
msgid "In"
msgstr "Didinti"

#: ../src/eom-window.c:4125
msgid "Out"
msgstr "Mažinti"

#: ../src/eom-window.c:4128
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"

#: ../src/eom-window.c:4131
msgid "Fit"
msgstr "Taikyti"

#: ../src/eom-window.c:4134
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"

#: ../src/eom-window.c:4137
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepis"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigūruoti"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "Įj_ungti"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Į_jungti visus"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Išjun_gti visus"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Aktyvūs įs_kiepiai:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Apie įskiepį"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"

#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa „Eye of MATE“"

#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"

#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
msgstr "Išjungti paveikslėlių kolekciją"

#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atverti skaidrių rodymo veiksenoje"

#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Paleisti naują egzempliorių užuot naudojus jau paleistą"

#: ../src/main.c:80
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versiją"

#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAILAS…]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."

#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Įkelti paveikslėlį"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Failas"

#~ msgid "Set up the page properties for printing"
#~ msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui"

#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Išsami informacija</b>"

#~ msgid "<b>Height:</b>"
#~ msgstr "<b>Aukštis:</b>"

#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipas:</b>"

#~ msgid "<b>Width:</b>"
#~ msgstr "<b>Plotis:</b>"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Įrašyti _kaip..."

#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "Atverti su „%s“"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Perkelti į šiukšlinę"

#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
#~ msgstr ""
#~ "Tik vietinis paveikslėlis gali būti naudojamas kaip darbastalio fonas"

#~ msgid ""
#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami padaryti šį paveikslėlį darbastalio fonu, įrašykite jį savo "
#~ "kompiuteryje."

#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Puslapio są_ranka..."

#~ msgid "Set As _Wallpaper"
#~ msgstr "Padaryti _darbastalio fonu"

#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "Failas egzistuoja"