summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 2eb3aac2c4d9464dc04c36f2bf04e1b097987a73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2018
# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2018
# Erik Bent <hj.bent.60@gmail.com>, 2018
# dragnadh, 2018
# Nathan Follens, 2018
# Stef Pletinck <stef.plet@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "‘%s’ tonen"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Verplaats het geselecteerde element op de werkbalk"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ver_wijderen uit werkbalk"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Verwijder het geselecteerde element uit de werkbalk"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkbalk _verwijderen"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Verwijder de geselecteerde werkbalk"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Oog van Mate (Eye of Mate)"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Simpele afbeeldingskijker"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an"
" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""
"Oog van MATE (Eye of MATE) is een eenvoudige kijker voor het verkennen van "
"afbeeldingen op uw computer. Zodra een afbeelding is geladen kunt u die "
"vergroten en draaien, en ook andere afbeeldingen bekijken in de map waarin "
"de afbeelding staat."

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Oog van Mate (Eye of Mate) afbeeldingsweergave"

#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Afbeeldingen verkennen en kantelen"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""
"afbeelding;kijker;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;foto's;verkennen;miniaturen;draaien;"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
msgstr "Afbeeldingseigenschappen"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55
#: src/eom-window.c:3769
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:167
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:205
msgid "Type:"
msgstr "Soort:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Diafragmawaarde:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Sluitertijd:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
msgid "Focal Length:"
msgstr "Scherptediepte:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458
msgid "Flash:"
msgstr "Flits:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO-snelheid:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Modus voor belichtingsberekening:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model camera:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/tijd:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585
msgid "Keywords:"
msgstr "Trefwoorden:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617
msgid "Copyright:"
msgstr "Auteursrecht:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:896
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921
msgid "Metadata"
msgstr "Metagegevens"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57
msgid "Save _As"
msgstr "_Opslaan als"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> oorspronkelijke bestandsnaam"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> teller"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Choose a folder"
msgstr "Kies een map"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
msgid "Destination folder:"
msgstr "Doelmap:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr "Bestandsnaam-opmaak:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Specificaties bestandspad"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "Start teller op:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Vervang spaties door laagliggende streepjes"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr "Hernoemen van:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395
msgid "To:"
msgstr "Naar:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
msgid "File Name Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave bestandsnaam"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Voorkeuren van Oog van Mate (Eye of Mate)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Afbeeldingsverbeteringen"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Afbeeldingen gladmaken bij verkleinen"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Afbeeldingen gladmaken bij vergroten"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Automa_tische oriëntatie"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:243
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:262
msgid "As custom color:"
msgstr "Als aangepaste kleur:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:317
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Doorzichtige delen"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
msgstr "Als schaakbord_patroon"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Als aangepaste _kleur:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Kleur voor doorzichtige gedeelten"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:417
msgid "As _background"
msgstr "Als _achtergrond"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "Afbeeldingsweergave"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:483
msgid "Image Zoom"
msgstr "Vergrotingsfactor voor afbeeldingen"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:518
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Afbeeldingen uit_rekken om passend te maken"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:563
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Wissel naar _volgende afbeelding na:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr "Willekeu_rige volgorde"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Reeks _herhalen"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:715
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:749
msgid "Plugins"
msgstr "Invoegsels"

#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: data/metadata-sidebar.ui:46
msgid "Type"
msgstr "Soort"

#: data/metadata-sidebar.ui:63
msgid "File Size"
msgstr "Bestandgrootte"

#: data/metadata-sidebar.ui:82
msgid "Folder"
msgstr "Map"

#: data/metadata-sidebar.ui:99
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"

#: data/metadata-sidebar.ui:116
msgid "Exposure"
msgstr "Belichting"

#: data/metadata-sidebar.ui:133
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
msgstr "Meetsysteem"

#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: data/metadata-sidebar.ui:187
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: data/metadata-sidebar.ui:204
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: data/metadata-sidebar.ui:380
msgid "Focal Length"
msgstr "Brandpuntafstand"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatische oriëntatie"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Of de afbeelding automatisch gedraaid dient te worden op basis van EXIF-"
"oriëntatie."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"De kleur die gebruikt wordt om de achtergrond achter een afbeelding te "
"vullen. Als de sleutel ‘use-background-color’ niet ingeschakeld is, bepaalt "
"het GTK+-thema deze kleur."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Gebruik een aangepaste achtergrondkleur"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt de kleur die ingesteld is met de sleutel "
"‘background-color’ gebruikt om de achtergrond achter de afbeelding te "
"vullen. Indien uitgeschakeld wordt de kleur bepaald door het GTK+-thema."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Afbeelding interpoleren"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Of de afbeelding geïnterpoleerd moet worden bij verkleinen. Dit zorgt voor "
"een betere beeldkwaliteit maar is wat langzamer."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Afbeelding extrapoleren"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Of de afbeelding geëxtrapoleerd moet worden bij vergroten. Dit zorgt voor "
"een wazige beeldkwaliteit en is wat langzamer."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Doorzichtigheid-aanwijzer"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""
"Bepaalt hoe de doorzichtigheid weergegeven dient te worden. Geldige waarden "
"zijn gecontroleerd, kleur en niets. Als kleur wordt gebruikt, dan zal de "
"sleutel 'trans-kleur' de kleur voor doorzichtigheid voorstellen."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Vergrotingsfactor muiswiel"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Of het schuifwiel gebruikt moet worden voor vergroten en verkleinen."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Vermenigvuldiging bij vergrotingsfactor"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""
"De vermenigvuldigingsfactor die gebruikt wordt bij vergroten en verkleinen "
"met een muiswiel. Deze waarde bepaalt hoeveel afmetingswijziging er "
"plaatsvindt als het muiswiel een keer wordt bewogen. Voorbeeld: de waarde "
"0.05 zorgt ervoor dat er 5% vergrotingsfactorwijziging plaatsvindt en de "
"waarde 1.00 zorgt voor een 100% toe- of afname."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "Kleur van doorzichtigheid"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Als de doorzichtigheidssleutel de waarde COLOR heeft, bepaalt deze sleutel "
"welke kleur de doorzichtigheid voorstelt."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Toon de afbeeldingen in een willekeurige volgorde"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""
"Of de afbeeldingen in een willekeurige volgorde moeten worden getoond die "
"zich steeds herhaalt."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "De reeks afbeeldingen blijven herhalen"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Geeft aan of de reeks van afbeeldingen steeds herhaald moet worden."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Starten met vergrotingsfactor van meer dan 100% toestaan"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Indien uitgeschakeld worden kleine afbeeldingen in beginsel niet tot "
"schermvullende grootte opgerekt."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Vertraging in seconden tussen laden van twee opeenvolgende dia's"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Een waarde groter dan 0 geeft het aantal seconden dat een afbeelding op het "
"scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een "
"waarde van nul schakelt deze functie uit."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Werkbalk tonen of verbergen."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Statusbalk tonen of verbergen."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Tonen of verbergen van het afbeeldingsverzamelingspaneel."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Positie van afbeeldingsverzamelingspaneel."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""
"Of het paneel met de afbeeldingsverzameling van grootte kan veranderen."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Zijbalk tonen of verbergen."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Schuifknoppen naast afbeeldingsverzameling tonen of verbergen."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""
"Sluit hoofdvenster zonder te vragen of wijzigingen opgeslagen moeten worden."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Gooi afbeeldingen zonder bevestiging in de prullenbak"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Oog van Mate (Eye of Mate) niet vragen om "
"bevestiging bij het verplaatsen van afbeeldingen naar de prullenbak. Er zal "
"nog steeds om bevestiging gevraagd worden als afbeeldingen niet naar de "
"prullenbak verplaatst, maar enkel definitief verwijderd kunnen worden."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Of de metagegevenslijst in het eigenschappenvenster op een eigen pagina moet"
" staan."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt de gedetailleerde metagegevenslijst in het "
"eigenschappenvenster naar een eigen pagina in het dialoogvenster verplaatst."
" Dit maakt dit dialoogvenster geschikter voor kleinere schermen, zoals "
"bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld wordt de lijst ingebed op de "
"'Metagegevens'-pagina."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Extern programma voor het bewerken van afbeeldingen"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"De naam van het bureaubladbestand (inclusief het '.desktop') van de "
"toepassing om te gebruiken voor het bewerken van afbeeldingen (wanneer de "
"werkbalkknop 'Bewerk Afbeelding' is aangeklikt) . Stel lege tekenreeks in om"
" deze functie uit te schakelen."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""
"Geeft aan of de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker dient te "
"tonen als er geen afbeeldingen geladen zijn."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld en er geen afbeelding is geladen in het huidige venster,"
" zal de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker tonen met behulp "
"van de speciale XDG-mappen. Indien uitgeschakeld, of als er geen "
"afbeeldingenmap ingesteld is, wordt de huidige map getoond."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
msgid "Active plugins"
msgstr "Actieve invoegtoepassingen"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Lijst van actieve invoegtoepassingen. Deze lijst bevat de locatie van de "
"invoegtoepassing niet; zie hiervoor het ‘.eom-plugin’-bestand."

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Volledig scherm bij dubbelklikken"

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "Afbeelding herladen"

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "Huidige afbeelding herladen"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Datum in statusbalk"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Question"
msgstr "Vraag"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Als u niet opslaat, gaan uw wijzigingen verloren."

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Wijzigingen aan afbeelding ‘%s’ opslaan alvorens te sluiten?"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"Er is %d afbeelding met niet-opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan "
"alvorens af te sluiten?"
msgstr[1] ""
"Er zijn %d afbeeldingen met niet-opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan"
" alvorens af te sluiten?"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "S_electeer de afbeeldingen die u wilt opslaan:"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Als u niet opslaat, gaan alle wijzigingen verloren."

#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Bestandssoort is onbekend of wordt niet ondersteund"

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Eye of Mate kon geen geschikte bestandssoort bepalen om te schrijven, op "
"basis van de bestandsnaam."

#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Probeer a.u.b. een andere bestandsextensie zoals .png of .jpg."

#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"

#: src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "Alle afbeeldingen"

#: src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162
#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "beeldpunt"
msgstr[1] "beeldpunten"

#: src/eom-file-chooser.c:448
msgid "Open Image"
msgstr "Afbeelding openen"

#: src/eom-file-chooser.c:456
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"

#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"

#: src/eom-image.c:546
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformatie bij ongeladen afbeelding."

#: src/eom-image.c:574
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformatie mislukt."

#: src/eom-image.c:1045
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF wordt niet ondersteund voor deze bestandssoort."

#: src/eom-image.c:1194
msgid "Image loading failed."
msgstr "Laden van afbeelding mislukt."

#: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823
msgid "No image loaded."
msgstr "Geen afbeelding geladen."

#: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Het aanmaken van een tijdelijk bestand mislukte."

#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Kon tijdelijk bestand voor opslaan van %s niet aanmaken."

#: src/eom-image-jpeg.c:393
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Toewijzing van geheugen voor laden van JPEG-bestand is mislukt"

#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "Opnieu_w proberen"

#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Kon afbeelding ‘%s’ niet openen"

#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in ‘%s’."

#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "De opgegeven locaties bevatten geen afbeeldingen."

#: src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Afbeeldingsgegevens"

#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Opnamecondities"

#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS-gegevens"

#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Maker opmerking"

#: src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Overig"

#: src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP, Exif"

#: src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP, IPTC"

#: src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP Rechtenbeheer"

#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Overig"

#: src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Markering"

#: src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: src/eom-metadata-details.c:435
msgid "North"
msgstr "Noord"

#: src/eom-metadata-details.c:438
msgid "East"
msgstr "Oost"

#: src/eom-metadata-details.c:441
msgid "West"
msgstr "West"

#: src/eom-metadata-details.c:444
msgid "South"
msgstr "Zuid"

#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"

#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm-film)"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i beeldpunt"
msgstr[1] "%i × %i beeldpunten"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"

#: src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"

#: src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "De afbeelding waarvan de afdrukeigenschappen worden ingesteld"

#: src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Afdrukpagina-instellingen"

#: src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informatie over de pagina waarop de afbeelding zal worden afgedrukt"

#: src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "Position"
msgstr "Positie"

#: src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"

#: src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"

#: src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Top:"
msgstr "_Bovenaan:"

#: src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onderaan:"

#: src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "C_enter:"
msgstr "_Midden:"

#: src/eom-print-image-setup.c:890
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/eom-print-image-setup.c:892
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"

#: src/eom-print-image-setup.c:894
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"

#: src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#: src/eom-print-image-setup.c:916
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"

#: src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"

#: src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Schaal:"

#: src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
msgstr "_Eenheden:"

#: src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"

#: src/eom-print-image-setup.c:939
msgid "Inches"
msgstr "Duimen (inches)"

#: src/eom-print-image-setup.c:968
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "zoals het is"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr "Genomen op"

#: src/eom-uri-converter.c:974
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Tenminste twee bestandsnamen zijn identiek."

#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Kon de hulptekst voor Oog van Mate (Eye of Mate) niet weergeven"

#: src/eom-util.c:113
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eom-window.c:521
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i beeldpunt  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i beeldpunten  %s    %i%%"

#: src/eom-window.c:833
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"

#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ver_bergen"

#: src/eom-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"De afbeelding ‘%s’ is door een andere toepassing aangepast.\n"
"Wilt u de afbeelding herladen?"

#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Gebruik ‘%s’ om de geselecteerde afbeelding te openen"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Afbeelding ‘%s’ opslaan… (%u/%u)"

#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen…"

#: src/eom-window.c:1906
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"

#: src/eom-window.c:2046
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Een diavertoning bekijken"

#: src/eom-window.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij afdrukken van het bestand:\n"
"%s"

#: src/eom-window.c:2517
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-bewerker"

#: src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Terugzetten naar standaardinstellingen%s"

#: src/eom-window.c:2584
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"

#: src/eom-window.c:2588
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"

#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"U zou een exemplaar van de GNU General Public License moeten hebben gekregen\n"
"samen met dit programma. Indien dit niet het geval is, kunt u\n"
"schrijven naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr "Over Oog van MATE"

#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Auteursrecht © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Auteursrecht © 2011 Perberos\n"
"Auteursrecht © 2012-2021 MATE-ontwikkelaars"

#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""
"Oog van MATE is een eenvoudige afbeeldingenkijker voor de werkomgeving MATE."

#: src/eom-window.c:2639
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad-bijdragers:\n"
"  Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n"
"  Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n"
"  Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n"
"  Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n"
"  Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n"
"  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
"  kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n"
"  kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail\n"
"Andere bijdragers:\n"
"Pjotr"

#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr "Fout bij het starten van dialoogscherm voor uiterlijkvoorkeuren:"

#: src/eom-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen"

#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n"
"Wilt u de weergaveopties wijzigen?"

#: src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Afbeelding lokaal opslaan…"

#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\n"
"de prullenbak wilt verplaatsen?"

#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze "
"afbeelding voorgoed wilt verwijderen?"

#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Weet u zeker dat u de %d gekozen\n"
"afbeelding in de prullenbak wilt gooien?"
msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat u de %d gekozen\n"
"afbeeldingen in de prullenbak wilt gooien?"

#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sommige geselecteerde afbeeldingen kunnen niet in de prullenbak gegooid "
"worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?"

#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In _prullenbak gooien"

#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie"

#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken."

#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kon bestand niet verwijderen."

#: src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s"

#: src/eom-window.c:3759
msgid "_Image"
msgstr "_Afbeelding"

#: src/eom-window.c:3760
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"

#: src/eom-window.c:3761
msgid "_View"
msgstr "Venster"

#: src/eom-window.c:3762
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"

#: src/eom-window.c:3763
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtra"

#: src/eom-window.c:3766
msgid "_Open…"
msgstr "_Openen..."

#: src/eom-window.c:3767
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"

#: src/eom-window.c:3770
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"

#: src/eom-window.c:3772
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"

#: src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "De toepassingswerkbalk bewerken"

#: src/eom-window.c:3775
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Voorkeuren"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Voorkeuren voor Oog van Mate (Eye of Mate)"

#: src/eom-window.c:3778
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"

#: src/eom-window.c:3779
msgid "Help on this application"
msgstr "Hulptekst voor dit programma"

#: src/eom-window.c:3781
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: src/eom-window.c:3782
msgid "About this application"
msgstr "Over deze toepassing"

#: src/eom-window.c:3787
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"

#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Toont of verbergt de werkbalk van het huidige venster"

#: src/eom-window.c:3790
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"

#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Toont of verbergt de statusbalk in het huidige venster"

#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Afbeeldingsverzameling"

#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Toont of verbergt het paneel van de afbeeldingsverzameling in het huidige "
"venster"

#: src/eom-window.c:3796
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"

#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Toont of verbergt de zijbalk in het huidige venster"

#: src/eom-window.c:3802
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"

#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Wijzigingen in de thans geselecteerde afbeeldingen opslaan"

#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr "Openen _met"

#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Open de geselecteerde afbeelding met een andere toepassing"

#: src/eom-window.c:3808
msgid "Save _As…"
msgstr "Opslaan _als…"

#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Sla de geselecteerde afbeeldingen op onder een andere naam"

#: src/eom-window.c:3811
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Bevattende _map openen"

#: src/eom-window.c:3812
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Toon de map die dit bestand bevat in de bestandsbeheerder"

#: src/eom-window.c:3814
msgid "_Print…"
msgstr "Af_drukken…"

#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr "Druk de geselecteerde afbeelding af"

#: src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Eigenschappen"

#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Toon de eigenschappen en metagegevens van de geselecteerde afbeelding"

#: src/eom-window.c:3820
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"

#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Maak de laatste wijziging in de afbeelding ongedaan"

#: src/eom-window.c:3823
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"

#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen"

#: src/eom-window.c:3826
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"

#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen"

#: src/eom-window.c:3829
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Met de klok mee draaien"

#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Draai de afbeelding 90 graden rechtsom"

#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_Tegen de klok in draaien"

#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Draai de afbeelding 90 graden linksom"

#: src/eom-window.c:3835
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Als _achtergrond instellen"

#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Stel de geselecteerde afbeelding in als bureaubladachtergrond"

#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Verplaats de geselecteerde afbeelding naar de prullenbak"

#: src/eom-window.c:3841
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"

#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopieer  de geselecteerde afbeelding naar het klembord"

#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ver_groten"

#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Afbeelding vergroten"

#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinen"

#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
msgstr "Afbeelding verkleinen"

#: src/eom-window.c:3850
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale afmetingen"

#: src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Afbeelding weergeven op haar normale grootte"

#: src/eom-window.c:3853
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"

#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster"

#: src/eom-window.c:3871
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"

#: src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Huidige afbeelding weergeven in schermvullende modus"

#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling pauzeren"

#: src/eom-window.c:3875
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten"

#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "Vo_rige afbeelding"

#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ga naar de vorige afbeelding in de verzameling"

#: src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "V_olgende afbeelding"

#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ga naar de volgende afbeelding in de verzameling"

#: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "_Eerste afbeelding"

#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ga naar de eerste afbeelding van de verzameling"

#: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "_Laatste afbeelding"

#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ga naar de laatste afbeelding van de verzameling"

#: src/eom-window.c:3892
msgid "_Random Image"
msgstr "_Willekeurige afbeelding"

#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Ga naar een willekeurige afbeelding in de verzameling"

#: src/eom-window.c:3907
msgid "S_lideshow"
msgstr "Diavoorste_lling"

#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start een diavoorstelling van de afbeeldingen"

#: src/eom-window.c:3990
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/eom-window.c:3993
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/eom-window.c:3999
msgid "In"
msgstr "In"

#: src/eom-window.c:4002
msgid "Out"
msgstr "Uit"

#: src/eom-window.c:4005
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: src/eom-window.c:4008
msgid "Fit"
msgstr "Passend maken"

#: src/eom-window.c:4011
msgid "Collection"
msgstr "Verzameling"

#: src/eom-window.c:4014
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Bewerk de huidige afbeelding met %s"

#: src/eom-window.c:4374
msgid "Edit Image"
msgstr "Bewerk afbeelding"

#: src/eom-window.c:4606
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"

#: src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Openen in schermvullende modus"

#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr "Afbeeldingsverzameling uitschakelen"

#: src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Openen als diapresentatie"

#: src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""
"Start een nieuwe instantie op, in plaats van een bestaande te hergebruiken"

#: src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
msgstr "Toon de versie van de toepassing"

#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[BESTAND…]"

#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van alle beschikbare "
"opdrachtregelopties te zien."