summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ps.po
blob: 3466705261bbb9f537794fa121e78a8c730cc27e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 03:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 15:40-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "ښودل “%s_”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "په توکپټه کې خوځول_"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ټاکل شوی توکی په توکپټه کې خوځول"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "له توکپټې ړنګول_"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ټاکل شوی توکی له توکپټې ړنګول"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "توکپټه ړنګول_"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ټاکل شوې توکپټه ړنګول"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
msgid "Separator"
msgstr "بېلند"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "په ټوله پرده اکر کې ځغلي"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "په دوه ځلي کېکاږلو سره د ټولې پردې اکر چارندول"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "په دوه ځلي کېکاږلو سره ټوله پرده راوستل"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "انځور بيالېښل"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "اوسنی انځور بيالېښل"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "په انکړپټه کې نېټه"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "د کړکۍ په انکړپټه کې د انځور نېټه ښيي"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "انځورونه لټول او چورلول"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "انځور ليدانی"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>:ليکوال</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>:باېټه</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>:د کېمرې بېلګه</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>:چاپرښتې</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>:نېټه/مهال</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>:سپړاوی</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>خبرتياوې</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr "<b>:د څرګندتيا مهال</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr "<b>:برېښېدل</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>:اوږدوالی</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr "<b>:چټکتيا کچونه ISO د</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>:اروييونه</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>:ځای</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>:د مېټرونې اکر</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>:نوم</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>:ډول</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>:پلنوالی</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "ټولګړي"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21
msgid "Image Properties"
msgstr "د انځور ځانتياوې"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "پېژن اومتوک"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23
msgid "_Next"
msgstr "راتلوکی_"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "مخکنی_"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>د دوتنې نوم مخليد</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>د دوتنې يونلور ځانګړنې</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>غوراوي</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> ار دوتنه نوم</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> شمېرونکی</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
msgid "Choose a folder"
msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
msgid "Destination folder:"
msgstr ":موخه پوښۍ"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
msgid "Filename format:"
msgstr ":د دوتنې نوم بڼه"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr ":بيانومول له"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "تشې په لاندکرښکو ځاېناستول"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
msgid "Save As"
msgstr "ساتل په"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr ":شمېرونکی پېلول پر"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
msgid "To:"
msgstr ":ته"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr "<b>انځور پرمختلنه</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>د انځور لويوالی</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>پرله پسې والی</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>رڼې برخې</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "As _background"
msgstr "لکه _شاليد"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "As check _pattern"
msgstr "لکه خوښ _بېلګه"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "As custom c_olor:"
msgstr ":لکه دوديز ر_نګ"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "د رڼو سيمو رنګ"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "انځورونه غ_ځول چې پردې سره برابر شي"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "د جنومي سترګې غوراوي"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Image View"
msgstr "انځور ليد"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "لګونونه"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "سلالېښود"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr "د لويدو پر _مهال انځورونه ښويه کول"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "خپلکارې لورموندنه_"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "_Loop sequence"
msgstr "کړۍ پرله پسې والی_"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "_Switch image after:"
msgstr ":انځور ونجول وروسته له_"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "seconds"
msgstr "سېکېنډه"

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "چارنده لګونونه"

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "په لومړيو کې د ۱۰۰٪ نه لويوالی ډېرول پرېښل"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "خپلکارې لورموندنه"

#: ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "د راتلونکي انځور تر ښودلو ډلو په سېکېنډونو کې "

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid "Interpolate Image"
msgstr "انځور کې اچونه کول"

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr ".د انځور ټولګې چوکاټ ښودل/پټول"

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr ".د کړکۍ د غاړې چوکاټ ښودل/پټول"

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr ".د کړکۍ انکړپټه ښودل/پټول"

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr ".د کړکۍ توکپټه ښودل/پټول"

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
#, no-c-format
msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Transparency color"
msgstr "د روڼوالي رنګ"

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Transparency indicator"
msgstr "د روڼوالي نغوتاند"

#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:27
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "د لويوالي ګڼوونکی"

#: ../src/eom-file-chooser.c:125
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "د دوتنې بڼه يا ناپېژندلې ده يا نامنلې"

#: ../src/eom-file-chooser.c:130
msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename."
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:131
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "..jpg يا .png مهرباني وکړﺉ يو بل دوتنه شاتاړی وکاروﺉ لکه"

#: ../src/eom-file-chooser.c:163
msgid "All Files"
msgstr "ټولې دوتنې"

#: ../src/eom-file-chooser.c:168
msgid "All Images"
msgstr "ټول انځورونه"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:189
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:285
#: ../src/eom-properties-dialog.c:133
#: ../src/eom-properties-dialog.c:135
#: ../src/eom-thumb-view.c:444
#: ../src/eom-window.c:719
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:436
msgid "Load Image"
msgstr "انځور لېښل"

#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Save Image"
msgstr "انځور ساتل"

#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Open Folder"
msgstr "پوښۍ پرانيستل"

#: ../src/eom-image.c:531
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr ""

#: ../src/eom-image.c:559
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr ".اړونه پاتې راغله"

#: ../src/eom-image.c:948
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr ".منل شوی نه دی EXIF د دې دوتنه بڼې لپاره"

#: ../src/eom-image.c:1065
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr ".د انځور لېښل پاتې راغلل"

#: ../src/eom-image.c:1467
#: ../src/eom-image.c:1572
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr ".کوم امنځور نه دی لېښل شوی"

#: ../src/eom-image.c:1477
#: ../src/eom-image.c:1584
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr ".د لنډمهاله دوتنې جوړول پاتې راغلل"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "%s :د ساتلو لپاره لنډمهاله دوتنه نه شي جوړولی"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "کېمره"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "انځور اومتوک"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "د انځور اخيستلو وختونه"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "جوړوونکی يادښت"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "بل"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "رښتو سمبالښت XMP د"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "بل XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "بچوۍ"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "ارزښت"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:58
#: ../src/eom-exif-util.c:96
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:90
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:110
msgid "_Retry"
msgstr "بياهڅه_"

#: ../src/eom-error-message-area.c:134
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr ".انځور نه شي لېښلی '%s'"

#: ../src/eom-error-message-area.c:161
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr ".کې کوم انځور ونه موندل شو '%s'"

#: ../src/eom-error-message-area.c:167
msgid "The given locations contain no images."
msgstr ".ورکړل شوی ځای کوم انځور نه لري"

#: ../src/eom-print.c:197
msgid "Image Settings"
msgstr "انځور امستنې"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
msgid "Image"
msgstr "انځور"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "هغه انځور چې د چاپولو ځانتياوې به يې وامستل شي"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Page Setup"
msgstr "مخ امسته"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "د هغه مخ خبرتياوې چې انځور به پرې چاپيږي"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:869
msgid "Position"
msgstr "ځای"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "_Left:"
msgstr ":کيڼ_"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Right:"
msgstr ":ښي_"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Top:"
msgstr ":بره_"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Bottom:"
msgstr ":لاندې_"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
msgid "C_enter:"
msgstr ":م_ېنځ"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "None"
msgstr "هېڅ"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Horizontal"
msgstr "پروت"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
msgid "Vertical"
msgstr "نېغ"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
msgid "Both"
msgstr "دواړه"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:906
msgid "Size"
msgstr "کچ"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:911
msgid "_Width:"
msgstr ":پلنوالی_"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "_Height:"
msgstr ":اوږدوالی_"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:916
msgid "_Scaling:"
msgstr ":مېچنه_"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
msgid "_Unit:"
msgstr ":يوون_"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:934
msgid "Millimeters"
msgstr "ميلي ميټرې"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "Inches"
msgstr "اېنچه"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:966
msgid "Preview"
msgstr "مخليد"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:150
#: ../src/eom-properties-dialog.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "ناپېژندلی"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160
msgid "as is"
msgstr "څنګه چې دی"

#: ../src/eom-thumb-view.c:470
msgid "Taken on"
msgstr "اخيستل شوی په"

#: ../src/eom-uri-converter.c:1013
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr ".شاوخوا د دوه دوتنو نومونه يو دي"

#: ../src/eom-util.c:63
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "د جنومي سترګې لپاره مرسته نه شي ښودلی"

#: ../src/eom-util.c:111
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ناسم يونيکوډ)"

#: ../src/eom-window.c:1130
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "پرانيستل \"%s\" په"

#: ../src/eom-window.c:1131
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "کارول \"%s\" د ټاکل شوي انځور د پرانيستلو لپاره"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1246
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" (%u/%u) انځور ساتل کيږي"

#: ../src/eom-window.c:1585
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "انځور لېښل کيږي \"%s\""

#: ../src/eom-window.c:2270
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
":د دوتنې په چاپولو کې ستونزه\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2398
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "توکپټه سمونګر"

#: ../src/eom-window.c:2401
msgid "_Reset to Default"
msgstr "بېرته تلوالول_"

#: ../src/eom-window.c:2487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"

#: ../src/eom-window.c:2490
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2494
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2498
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2511
#: ../src/main.c:192
msgid "Eye of MATE"
msgstr "د جنومي سترګه"

#: ../src/eom-window.c:2514
msgid "The MATE image viewer."
msgstr ".د جنومي انځور ليدانی"

#: ../src/eom-window.c:2897
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "خځلنۍ ته لېږل غواړﺉ؟ \"%s\" تاسو په ډاډه توګه"

#: ../src/eom-window.c:2900
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/eom-window.c:2915
msgid "Move to Trash"
msgstr "خځلنۍ ته لېږل"

#: ../src/eom-window.c:2943
#: ../src/eom-window.c:2957
#: ../src/eom-window.c:2963
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr ".خځلنۍ ته لاسرس نه شي کولی"

#: ../src/eom-window.c:3029
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "انځور په ړنګولو کې ستونزه %s د"

#: ../src/eom-window.c:3236
msgid "_File"
msgstr "دوتنه_"

#: ../src/eom-window.c:3237
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"

#: ../src/eom-window.c:3238
msgid "_View"
msgstr "ليد_"

#: ../src/eom-window.c:3239
msgid "_Image"
msgstr "انځور_"

#: ../src/eom-window.c:3240
msgid "_Go"
msgstr "ورتګ_"

#: ../src/eom-window.c:3241
msgid "_Tools"
msgstr "توکي_"

#: ../src/eom-window.c:3242
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"

#: ../src/eom-window.c:3244
msgid "_Open..."
msgstr "...پرانيستل_"

#: ../src/eom-window.c:3245
msgid "Open a file"
msgstr "کومه دوتنه پرانيستل"

#: ../src/eom-window.c:3247
msgid "_Close"
msgstr "بندول_"

#: ../src/eom-window.c:3248
msgid "Close window"
msgstr "کړکۍ بندول"

#: ../src/eom-window.c:3250
msgid "T_oolbar"
msgstr "ت_وکپټه"

#: ../src/eom-window.c:3251
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "د کاريال توکپټه سمول"

#: ../src/eom-window.c:3253
msgid "Prefere_nces"
msgstr "غور_اوي"

#: ../src/eom-window.c:3254
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "د جنومي سترګې غوراوي"

#: ../src/eom-window.c:3256
msgid "_Contents"
msgstr "منځپانګې_"

#: ../src/eom-window.c:3257
msgid "Help on this application"
msgstr "د دې کاريال مرسته"

#: ../src/eom-window.c:3259
#: ../src/eom-plugin-manager.c:507
msgid "_About"
msgstr "په اړه_"

#: ../src/eom-window.c:3260
msgid "About this application"
msgstr "د دې کاريال په اړه"

#: ../src/eom-window.c:3265
msgid "_Toolbar"
msgstr "توکپټه_"

#: ../src/eom-window.c:3266
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "په اوسنۍ کړکۍ کې د توکپټې ښکارېدنه بدلوي"

#: ../src/eom-window.c:3268
msgid "_Statusbar"
msgstr "انکړپټه_"

#: ../src/eom-window.c:3269
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "په اوسنۍ کړکۍ کې د انکړپټې ښکارېدنه بدلوي"

#: ../src/eom-window.c:3271
msgid "_Image Collection"
msgstr "انځور ټولګه_"

#: ../src/eom-window.c:3272
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "په اوسنۍ کړکۍ کې د انځور ټولګې چوکاټ ښکارېدنه بدلوي"

#: ../src/eom-window.c:3274
msgid "Side _Pane"
msgstr "څنګ _چوکاټ"

#: ../src/eom-window.c:3275
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "په اوسنۍ کړکۍ کې د څنګ چوکاټ ښکارېدنه بدلوي"

#: ../src/eom-window.c:3280
msgid "_Save"
msgstr "ساتل_"

#: ../src/eom-window.c:3281
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "په اوسني ټاکل شوي انځور کې بدلونونه ساتل"

#: ../src/eom-window.c:3283
msgid "Open _with"
msgstr "پرانيستل _په"

#: ../src/eom-window.c:3284
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "ټاکل شوی انځور په کوم بل کاريال پرانيستل"

#: ../src/eom-window.c:3286
msgid "Save _As..."
msgstr "...ساتل _په"

#: ../src/eom-window.c:3287
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "ټاکل شوی انځور په کوم بل نوم ساتل"

#: ../src/eom-window.c:3289
msgid "Page Set_up..."
msgstr "...مخ امس_ته"

#: ../src/eom-window.c:3290
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "د چاپولو لپاره د مخ ځانتياوې امستل"

#: ../src/eom-window.c:3292
msgid "_Print..."
msgstr "...چاپول_"

#: ../src/eom-window.c:3293
msgid "Print the selected image"
msgstr "ټاکل شوی انځور چاپول"

#: ../src/eom-window.c:3295
msgid "Prope_rties"
msgstr "ځانتي_اوې"

#: ../src/eom-window.c:3296
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "د ټاکل شوي انځور ځانتياوې او پېژن اومتوک ښودل"

#: ../src/eom-window.c:3298
msgid "_Undo"
msgstr "ناکړ_"

#: ../src/eom-window.c:3299
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "د انځور وروستی بدلون بېرته ناکړول"

#: ../src/eom-window.c:3301
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "پروت اړول_"

#: ../src/eom-window.c:3302
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "انځور په پرته توګه هېندارول"

#: ../src/eom-window.c:3304
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "نېغ اړول_"

#: ../src/eom-window.c:3305
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "انځور په نېغه توګه هېندارول"

#: ../src/eom-window.c:3307
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ګړيالغوندې چورلول_"

#: ../src/eom-window.c:3308
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "انځور ۹۰ پوړه ښي خوا ته چورلول"

#: ../src/eom-window.c:3310
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "سرچپه ګړيالغوندې چورلول_"

#: ../src/eom-window.c:3311
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "انځور ۹۰ پوړه کيڼې خوا ته چورلول"

#: ../src/eom-window.c:3313
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "لکه _دېوالپاڼه ټاکل"

#: ../src/eom-window.c:3314
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
msgstr "ټاکل شوی انځور لکه د سرپاڼې دېوالپاڼه ټاکل"

#: ../src/eom-window.c:3316
#: ../src/eom-window.c:3340
msgid "Move to _Trash"
msgstr "خځلنۍ ته لېږل_"

#: ../src/eom-window.c:3317
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "ټاکل شوی انځور خځلنۍ پوښۍ ته لېږل"

#: ../src/eom-window.c:3319
#: ../src/eom-window.c:3331
#: ../src/eom-window.c:3334
msgid "_Zoom In"
msgstr "لوډېرول_"

#: ../src/eom-window.c:3320
#: ../src/eom-window.c:3332
msgid "Enlarge the image"
msgstr "انځور لويول"

#: ../src/eom-window.c:3322
#: ../src/eom-window.c:3337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "لو_کمول"

#: ../src/eom-window.c:3323
#: ../src/eom-window.c:3335
#: ../src/eom-window.c:3338
msgid "Shrink the image"
msgstr "انځور وړول"

#: ../src/eom-window.c:3325
msgid "_Normal Size"
msgstr "لېوی کچ_"

#: ../src/eom-window.c:3326
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "انځور په خپل ليوي کچ ليدل"

#: ../src/eom-window.c:3328
msgid "Best _Fit"
msgstr "ښه برابرول_"

#: ../src/eom-window.c:3329
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "انځور په کړکۍ کې برابرول"

#: ../src/eom-window.c:3346
msgid "_Full Screen"
msgstr "ټوله پرده_"

#: ../src/eom-window.c:3347
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "اوسنی انځور په ټوله پردې اکر کې ښودل"

#: ../src/eom-window.c:3352
#: ../src/eom-window.c:3364
msgid "_Previous Image"
msgstr "مخکنی انځور_"

#: ../src/eom-window.c:3353
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "د ټولګې مخکني انځور ته ورتلل"

#: ../src/eom-window.c:3355
msgid "_Next Image"
msgstr "راتلونکی انځور_"

#: ../src/eom-window.c:3356
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "د ټولګې راتلونکي انځور ته ورتلل"

#: ../src/eom-window.c:3358
#: ../src/eom-window.c:3367
msgid "_First Image"
msgstr "لومړی انځور_"

#: ../src/eom-window.c:3359
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "د ټولګې لومړي انځور ته ورتلل"

#: ../src/eom-window.c:3361
#: ../src/eom-window.c:3370
msgid "_Last Image"
msgstr "وروستی انځور_"

#: ../src/eom-window.c:3362
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "د ټولګې وروستي انځور ته ورتلل"

#: ../src/eom-window.c:3376
msgid "_Slideshow"
msgstr "سلالېښود_"

#: ../src/eom-window.c:3377
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "د انځورونو سلالېښودل ليد پېلول"

#: ../src/eom-window.c:3443
msgid "Previous"
msgstr "مخکنی"

#: ../src/eom-window.c:3447
msgid "Next"
msgstr "راتلونکی"

#: ../src/eom-window.c:3451
msgid "Right"
msgstr "ښي"

#: ../src/eom-window.c:3454
msgid "Left"
msgstr "کيڼ"

#: ../src/eom-window.c:3457
msgid "In"
msgstr "دننه"

#: ../src/eom-window.c:3460
msgid "Out"
msgstr "بهر"

#: ../src/eom-window.c:3463
msgid "Normal"
msgstr "لېوی"

#: ../src/eom-window.c:3466
msgid "Fit"
msgstr "برابرول"

#: ../src/eom-window.c:3469
msgid "Collection"
msgstr "ټولګه"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
msgid "Plugin"
msgstr "لګون"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:54
msgid "Enabled"
msgstr "توانول شوي"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:515
msgid "C_onfigure"
msgstr "س_ازول"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:525
msgid "A_ctivate"
msgstr "چ_ارندول"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:537
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "ټول چا_رندول"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:542
msgid "_Deactivate All"
msgstr "ټول ناچارندول_"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:833
msgid "Active _Plugins:"
msgstr ":چارنده _لګونونه"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:862
msgid "_About Plugin"
msgstr "د لګون په اړه_"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:869
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "لګون س_ازول"

#: ../src/main.c:67
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "په ټولې پردې اکر کې پرانيستل"

#: ../src/main.c:68
msgid "Disable image collection"
msgstr "انځور ټولګه ناتوانول"

#: ../src/main.c:69
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "په سلالۍ ښود اکر کې پرانيستل"

#: ../src/main.c:71
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""

#: ../src/main.c:73
msgid "[FILE...]"
msgstr "[...دوتنه]"

#: ../src/main.c:223
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "د جنومي سترګه انځور ليدانی"