summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: f87ecf0dcbb29a2a4ac833aee2c781b1a3609593 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>, 2014-2015
# Sergey Kolosov <kolosov@gmail.com>, 2014
# Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>, 2015
# Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показать «_%s»"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Переместить на панель инструментов"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Удалить с панели инструментов"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Удалить выбранный элемент с панели инструментов"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Удалить па_нель инструментов"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Полноэкранный режим по двойному щелчку"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Войти в полноэкранный режим по двойному щелчку мыши"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Перезагрузить изображение"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
msgstr "Перезагрузить текущее изображение"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Дата в строке состояния"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Показывать дату изображения в строке состояния"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Глаз MATE"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Простой просмотрщик изображений"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr "<p> Глаз MATE – это простой просмотрщик изображений на вашем компьютере. После загрузки изображения его можно увеличить или уменьшить, а также просматривать следующие изображения в каталоге, с которого изображение было загружено. </p>"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Программа просмотра изображений «Глаз MATE»"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Просмотр и вращение изображений"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства изображения"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Bytes:"
msgstr "Байт:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Значение апертуры:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Время экспозиции:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "Фокусное расстояние:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Flash:"
msgstr "Вспышка:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Чувствительность ISO:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Режим замера экспозиции:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Camera Model:"
msgstr "Модель камеры:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата/время:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторские права:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "_Предыдущее"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Следующее"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> исходное имя файла"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> счётчик"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Filename format:"
msgstr "Формат имени файла:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "Выбрать каталог"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
msgstr "Каталог назначения:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Спецификации пути файла"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "Начальное значение счётчика:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Заменять пробелы на подчёркивания"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "Переименовать из:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "В:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr "Просмотр имени файла"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Параметры программы «Глаз MATE»"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Улучшение изображений"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Сглаживать изображения при у_меньшении"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Сглаживать изображения при у_величении"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Автоматическая ориентация"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr "Выбранным цветом:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Прозрачные области"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "В виде клетчатого _поля"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Выбранным _цветом:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Цвет для прозрачных областей"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Как _фон"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "Просмотр изображения"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr "Масштабирование изображения"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Увеличивать изображения до размера _экрана"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Переключать изображения через:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr "Слу_чайная последовательность"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "За_циклить последовательность"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Автоматическая ориентация"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными EXIF."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr "Цвет, использующийся для заливки области вне изображения. Если ключ use-background-color не установлен, цвет будет определён из используемой темы GTK+."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Использовать другой цвет фона"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr "Если включено, для заливки области вне изображния будет использоваться цвет, установленный ключом background-color. В противном случае, цвет заливки будет определён текущей темой GTK+."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Интерполировать изображение"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr "Должно ли интерполироваться изображение при уменьшении (масштабировании). Это позволяет улучшить качество, но уменьшает скорость обработки изображения."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Экстраполировать изображение"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "Должно ли изображение быть экстраполировано при увеличении (масштабировании). Это приводит к размытости и уменьшает скорость обработки изображения."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Индикатор прозрачности"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr "Определяет, как следует обозначать прозрачность. Корректные значения: checked, color и none. Если выбран color, то цвет определяется ключом trans-color."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Масштабирование вращением колёсика мыши"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Должно ли колёсико мыши использоваться для масштабирования."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Коэффициент масштабирования"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr "Множитель при использовании колёсика мыши для масштабирования. Это значение задаёт шаг масштаба, используемый при каждом событии вращения колёсика. Например, значение 0,05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии вращения, а 1,00 — на 100%."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Цвет прозрачности"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "Если ключ «transparency» имеет значение COLOR, тогда данный ключ определяет цвет, который будет обозначать прозрачность."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Сделать последовательность показа изображений случайной"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Следует ли показывать последовательность изображений в случайном цикле."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Зацикливать последовательность показа изображений"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Разрешить изначальный масштаб более 100%"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии не будут растягиваться до размера окна."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Задержка в секундах перед показом следующего изображения"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "Значение больше 0 определяет количество секунд, в течение которого изображение остаётся на экране до автоматического показа следующего. Ноль запрещает автоматическую смену изображений."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Показать/скрыть панель инструментов."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Показать/скрыть строку состояния."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Показать/скрыть панель коллекции изображений."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Позиция панели коллекции изображений."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Можно ли изменять размер панели коллекции."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Показать/скрыть боковую панель."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Показать/скрыть кнопки прокрутки панели коллекции изображений."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Закрывать главное окно, не спрашивая сохранение изменений."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Перемещать изображения в корзину без запроса"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr "Если функция активирована, программа «Глаз MATE» не будет запрашивать подтверждение перед отправкой изображений в корзину; но запросит перед удалением, если какой-либо из файлов не может быть помещён в корзину."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Отображать ли список метаданных на отдельной вкладке в диалоговом окне свойств."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при просмотре диалогового окна на малых экранах таких устройств, как нетбуки. Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Внешнее приложение редактирования изображений "

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr "Имя файла desktop (включая \".desktop\") приложения, используемого для редактирования изображений (когда нажимается \"Редактировать изображение\" на панели инструментов). Укажите пустую строку для того, чтобы отключить эту функциональность."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни одно изображение не загружено."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr "Если функция активирована и в активном окне нет загруженных изображений, будет показана папка с изображениями, заданная средствами XDG. Если функция неактивна, или папка пользователя не задана, будет показан текущий рабочий каталог."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "Активные модули"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr "Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О расположении можно узнать из файла .eom-plugin."

#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "В полноэкранном режиме"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, изменения будут безвозвратно утеряны."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Сохранить изменения изображения «%s» перед закрытием?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Есть %d изображение с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
msgstr[1] "Есть %d изображения с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
msgstr[2] "Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Выберите изображения для сохранения:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."

#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Формат файла неизвестен или не поддерживается"

#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "Программе «Глаз MATE» не удалось определить записываемый формат файла, основываясь на имени файла."

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Попробуйте использовать другое расширение, вроде .png или .jpg."

#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"

#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "Все изображения"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
msgstr[1] "пиксела"
msgstr[2] "пикселов"

#: ../src/eom-file-chooser.c:438
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть изображение"

#: ../src/eom-file-chooser.c:446
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"

#: ../src/eom-file-chooser.c:454
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"

#: ../src/eom-image.c:597
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Преобразование незагруженного изображения."

#: ../src/eom-image.c:625
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Не удалось выполнить преобразование."

#: ../src/eom-image.c:1052
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."

#: ../src/eom-image.c:1181
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Не удалось загрузить изображение."

#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Изображение не загружено."

#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Не удалось создать временный файл."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл для сохранения: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Данные изображения"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Условия съёмки изображения"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Примечания автора"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Другие"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "Управление правами доступа в XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "Другие поля XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторить"

#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Не удалось загрузить изображение «%s»."

#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "В «%s» не найдены изображения."

#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Указанные места не содержат изображений."

#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Параметры изображения"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Изображение, для которого будут настроены свойства печати"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Информация о странице, на которой будет напечатано изображение"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Положение"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "С_лева:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "С_права:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "С_верху:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "С_низу:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "_Центрировать:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Горизонтально и вертикально"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Масштаб:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Единица:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметры"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр печати"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (объектив)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (эквивалент в 35 мм)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "как есть"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:520
msgid "Taken on"
msgstr "Снято"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Как минимум два имени файла совпадают."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Не удалось отобразить справку для программы «Глаз MATE»"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (некорректные символы Юникод)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:511
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i пиксел  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i пиксела  %s    %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пикселов  %s    %i%%"

#: ../src/eom-window.c:806
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"

#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "С_крыть"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:818
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\nХотите перезагрузить его?"

#: ../src/eom-window.c:982
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Используйте «%s» для открытия выбранного изображения"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1138
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1492
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Загрузка изображения «%s»"

#: ../src/eom-window.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Ошибка при печати файла:\n%s"

#: ../src/eom-window.c:2453
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панели инструментов"

#: ../src/eom-window.c:2456
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Сбросить до исходных"

#: ../src/eom-window.c:2549
msgid "translator-credits"
msgstr "Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>\nValek Filippov <frob@df.ru>\nDmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\nAndrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>\nLeonid Kanter <leon@asplinux.ru>\nАлександр Сигачёв <alexander.sigachov@gmail.com>\nВасилий Фаронов <qvvx@yandex.ru>\nДмитрий Коданёв <dkodanev@gmail.com>\nВиктор Анисимов <vicanis@gmail.com>"

#: ../src/eom-window.c:2552
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней версии.\n"

#: ../src/eom-window.c:2556
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"

#: ../src/eom-window.c:2560
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой просмотра журналов. Если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/eom-window.c:2578
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Программа для просмотра изображений в MATE"

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2692
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_ткрыть параметры фона"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2708
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\nИзменить его внешний вид?"

#: ../src/eom-window.c:3101
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Сохранение изображения на диск…"

#: ../src/eom-window.c:3181
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Действительно хотите переместить\n«%s» в корзину?"

#: ../src/eom-window.c:3184
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"

#: ../src/eom-window.c:3189
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "Действительно хотите переместить\n%d выбранное изображение в корзину?"
msgstr[1] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображения в корзину?"
msgstr[2] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображений в корзину?"

#: ../src/eom-window.c:3194
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут удалены навсегда. Продолжить?"

#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в _корзину"

#: ../src/eom-window.c:3213
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Не спрашивать в течение этого сеанса"

#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Нет доступа к корзине."

#: ../src/eom-window.c:3280
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"

#: ../src/eom-window.c:3377
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"

#: ../src/eom-window.c:3619
msgid "_Image"
msgstr "_Изображение"

#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: ../src/eom-window.c:3622
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"

#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "_Tools"
msgstr "С_ервис"

#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../src/eom-window.c:3626
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"

#: ../src/eom-window.c:3627
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"

#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"

#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"

#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Панель инструментов"

#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Редактировать панель инструментов приложения"

#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "Prefere_nces"
msgstr "П_араметры"

#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Параметры программы «Глаз MATE»"

#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"

#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Help on this application"
msgstr "Справка по этому приложению"

#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_О программе"

#: ../src/eom-window.c:3642
msgid "About this application"
msgstr "Об этой программе"

#: ../src/eom-window.c:3647
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель инструментов"

#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Переключает видимость панели инструментов в текущем окне"

#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"

#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Переключает видимость строки состояния в текущем окне"

#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Коллекция изображений"

#: ../src/eom-window.c:3654
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Переключает видимость панели коллекции изображений в текущем окне"

#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"

#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Переключает видимость боковой панели в текущем окне"

#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"

#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Сохранить изменения во всех выделенных сейчас изображениях"

#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Open _with"
msgstr "Открыть _с помощью"

#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Открыть выделенное изображение в другом приложении"

#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Save _As…"
msgstr "Сохранить _как…"

#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Сохранить выделенные изображения под другими именами"

#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"

#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Print the selected image"
msgstr "Напечатать выделенное изображение"

#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "Prope_rties"
msgstr "С_войства"

#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Показать свойства и метаданные выделенного изображения"

#: ../src/eom-window.c:3677
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"

#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Отменить последнее изменение в изображении"

#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить по _горизотали"

#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Отразить изображение по горизонтали"

#: ../src/eom-window.c:3683
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить по _вертикали"

#: ../src/eom-window.c:3684
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Отразить изображение по вертикали"

#: ../src/eom-window.c:3686
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"

#: ../src/eom-window.c:3687
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Повернуть изображение на 90° по часовой стрелке"

#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"

#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Повернуть изображение на 90° против часовой стрелки"

#: ../src/eom-window.c:3692
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Установить как фон рабочего _стола"

#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Сделать выделенное изображение фоном рабочего стола"

#: ../src/eom-window.c:3696
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Переместить выделенное изображение в корзину"

#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"

#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Копировать выбранное изображение в буфер обмена"

#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_величить"

#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увеличить изображение"

#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"

#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720
msgid "Shrink the image"
msgstr "Уменьшить изображение"

#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальный размер"

#: ../src/eom-window.c:3708
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Показать изображение в его обычном размере"

#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"

#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Уместить изображение в окне"

#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Развернуть на полный _экран"

#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме"

#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Приостановить слайд-шоу"

#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Приостановить или возобновить слайд-шоу"

#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Предыдущее изображение"

#: ../src/eom-window.c:3738
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Перейти к предыдущему изображению в коллекции"

#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следующее изображение"

#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Перейти к следующему изображению в коллекции"

#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755
msgid "_First Image"
msgstr "П_ервое изображение"

#: ../src/eom-window.c:3744
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Перейти к первому изображению в коллекции"

#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758
msgid "_Last Image"
msgstr "П_оследнее изображение"

#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Перейти к последнему изображению в коллекции"

#: ../src/eom-window.c:3749
msgid "_Random Image"
msgstr "Слу_чайное изображение"

#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Перейти к случайному изображению в коллекции"

#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"

#: ../src/eom-window.c:3765
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Запустить слайд-шоу изображений в коллекции"

#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее"

#: ../src/eom-window.c:3835
msgid "Next"
msgstr "Следующее"

#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Right"
msgstr "Вправо"

#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "Left"
msgstr "Влево"

#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "In"
msgstr "Увеличить"

#: ../src/eom-window.c:3848
msgid "Out"
msgstr "Уменьшить"

#: ../src/eom-window.c:3851
msgid "Normal"
msgstr "Исходный"

#: ../src/eom-window.c:3854
msgid "Fit"
msgstr "Подогнать"

#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция изображений"

#: ../src/eom-window.c:3860
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "В корзину"

#: ../src/eom-window.c:4208
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Редактировать текущее изображение с помощью %s"

#: ../src/eom-window.c:4210
msgid "Edit Image"
msgstr "Редактировать изображение"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Параметры"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Активировать"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "А_ктивировать все"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Деактивировать все"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Акт_ивные модули:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_О модуле"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "На_строить модуль"

#: ../src/main.c:76
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Открыть в полноэкранном режиме"

#: ../src/main.c:77
msgid "Disable image collection"
msgstr "Отключить коллекцию изображений"

#: ../src/main.c:78
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Открыть в режиме слайд-шоу"

#: ../src/main.c:80
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Запустить новую копию программы вместо использования текущей"

#: ../src/main.c:83
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показать номер версии приложения"

#: ../src/main.c:84
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Запустите «%s --help» для показа всех доступных ключей командной строки."