summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: aa7eb32d813fadfe3f31c5d19b03120ff19d9071 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2014
# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013
# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013
# tibbi <tibbbi2@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Zobraziť „_%s“"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrániť z panela nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrániť vybranú položku z panela nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstrániť panel nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrániť vybraný panel nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Celá obrazovka dvojklikom"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Dvojklikom aktivuje režim celej obrazovky"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Znovu načítať obrázok"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
msgstr "Znovu načítať aktuálny obrázok"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Dátum v stavovom riadku"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Zobrazuje dátum obrázku v stavovom riadku okna"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Prehliadač obrázkov Oko MATE"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Prehliadať a otáčať obrázky"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Bytes:"
msgstr "Bajty:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Hodnota clony:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Čas expozície:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Flash:"
msgstr "Blesk:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Hodnotenie rýchlosti ISO:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Režim merania:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Camera Model:"
msgstr "Typ fotoaparátu:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dátum/Čas:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "Metadáta"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúci"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Nasledujúci"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> pôvodný názov súboru"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> počítadlo"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Filename format:"
msgstr "Formát mena súboru:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "Vyberte priečinok"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cieľový priečinok:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Určenie cesty súborov"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "Začať počítadlo od:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Nahradiť medzery podčiarkovníkmi"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "Premenovať z:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr "Náhľad názvu súboru"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Predvoľby Oka MATE"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Vylepšenie obrázkov"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _oddialení"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Vyhladzovať obrázky pri pr_blížení"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatická orientácia"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr "Ako vlastnú farbu:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Priesvitné časti"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "Ako _vzorka"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Ako vlastná _farba:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Farba pre priesvitné oblasti"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Ako _pozadie"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "Zobrazenie obrázku"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr "Priblíženie obrázku"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Roztiahnuť obrázok na celú obrazovku"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr "Postupnosť"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Prepnúť obrázok po:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "sekundách"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr "Náhodné poradie"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Opakovať postupnosť"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Prezentácia"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatická orientácia"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Určuje, či sa má obrázok automaticky otáčať podľa orientácie EXIF."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr "Farba, ktorá sa používa na vyplnenie plochy za obrázkom. Ak kľúč use-background-color nie je nastavený, farba je namiesto toho určená podľa aktívnej GTK+ témy."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Použiť vlastnú farbu pozadia"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr "Ak je táto položka aktívna, farba nastavená kľúčom background-color bude použitá na vyplnenie oblasti za obrázkom. Ak táto položka nie je nastavená, aktuálna GTK+ téma určí farbu výplne."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolácia obrázku"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr "Či sa má pri zmenšení obrázok interpolovať. Zobrazenie je kvalitnejšie, ale je o niečo pomalšie ako neinterpolované obrázky."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Extrapolovať obrázok"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Zobrazenie je rozmazané a je o niečo pomalšie ako neextrapolované obrázky."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indikátor priesvitnosti"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr "Určuje, ako sa má označiť priesvitnosť. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN(ŠACHOVNICA), COLOR(FARBA) a NONE(ŽIADNA). Ak použijete COLOR, použitú farbu určuje hodnota kľúča trans-color."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Zväčšovanie pomocou skrolovacieho tlačítka"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Či má byť rolovacie koliesko použité pre zmenu priblíženia."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Násobok zväčšenia"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr "Násobok, ktorý sa má použiť pri zväčšovaní pomocou skrolovacieho tlačidla. Táto hodnota reprezentuje krok zväčšenia použitý pre každú udalosť skrolovacieho tlačidla. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% a 1.00 znamená priblíženie o 100%."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Farba priesvitnosti"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "Ak je hodnota kľúča pre priesvitnosť COLOR, tento kľúč určuje farbu, ktorá sa má použiť pre označenie priesvitných častí."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Nastaviť náhodné poradie obrázkov"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Či by sa poradia obrázkov mali zobrazovať v náhodných kruhoch."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Opakovať postupnosť obrázkov"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Či sa má opakovať postupnosť obrázkov donekonečna."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Povoliť počiatočnú lupu väčšiu ako 100%"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "Ak je toto FALSE, malé obrázky sa nebudú rozťahovať na celú obrazovku."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Čakanie v sekundách pred zobrazením nasledujúceho obrázku."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "Hodnota väčšia ako 0 určuje počet sekúnd, počas ktorých zostane obrázok zobrazený, pred zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické prezeranie."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Zobrazovať/Skrývať panel nástrojov okna."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Zobrazovať/Skrývať stavový riadok okna."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Zobrazovať/Skrývať panel so zbierkou obrázkov."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr "Umiestnenie panela zbierky obrázkov. Nastavenia sú: 0 = dole, 1 = vľavo, 2 = hore, 3 = vpravo."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Či je možné meniť veľkosť panelu zbierky obrázkov."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Zobrazovať/Skrývať bočný panel okna."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Zobrazovať/Skrývať tlačítka posuvu panelu so zbierkou obrázkov."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Presunúť obrázky do Koša bez opýtania"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr "Ak je aktivované, Eye of MATE nebude žiadať potvrdenie pri premiestňovaní obrázkov do koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Či má mať zoznam metadát vlastnú stránku v okne vlastností."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "Ak je aktivované, podrobný zoznam s metadátami v okne vlastností bude premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonómiou na menších obrazovkách, aké sú napr. používané na netbookoch. Ak je zakázané, widget bude vložený na stránku „Metadata“."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "Či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s obrázkami, ak nie sú načítané žiadne obrázky."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr "Ak je aktivované a v aktívnom okne nie je načítaný žiaden obrázok, prehliadač súborov zobrazí používateľov priečinok s obrázkami pomocou špeciálnych používateľských XDG priečinkov. Ak je deaktivované alebo priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný priečinok."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktívne zásuvné moduly"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje to „Umiestnenie“ aktívnych zásuvných modulov. Ak chcete zistiť „Umiestnenie“ aktívnych modulov, prosím pozrite súbor .eom-plugin"

#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Beží v režime celej obrazovky"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ak neuložíte, vaše zmeny budú stratené."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny v obrázku „%s“ pred ukončením?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d obrázok nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
msgstr[1] "%d obrázky nemajú uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
msgstr[2] "%d obrázkov nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Vyberte _obrázky, ktoré chcete uložiť:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ak neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené."

#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nepodporovaný"

#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "Program Oko MATE nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát na základe tohto názvu súboru."

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg"

#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "Všetky obrázky"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:295 ../src/eom-properties-dialog.c:141
#: ../src/eom-properties-dialog.c:143 ../src/eom-thumb-view.c:406
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bod"
msgstr[1] "body"
msgstr[2] "bodov"

#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"

#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Save Image"
msgstr "Uložiť obrázok"

#: ../src/eom-file-chooser.c:460
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"

#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformácia nenačítaného obrázku."

#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformácia zlyhala."

#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF."

#: ../src/eom-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Načítavanie obrázku zlyhalo."

#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačítal sa žiadny obrázok."

#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre zápis: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie obrázku JPEG"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Údaje obrázku"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Podmienky fotografovania"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Poznámka autora"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP správa práv"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP iné"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Údaj"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "Skúsiť _znovu"

#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s'."

#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v '%s'."

#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Zadané miesto neobsahuje obrázky."

#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavenie obrázku"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Obrázok, ktorého vlastnosti tlače budú nastavené"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie stránky"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informácie pre stránku, kde sa bude tlačiť tento obrázok"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Left:"
msgstr "_Vľavo:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Right:"
msgstr "V_pravo:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:883
msgid "_Top:"
msgstr "_Hore:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "C_enter:"
msgstr "_Stred:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "None"
msgstr "Žiadny"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
msgstr "Zvisle"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
msgstr "Obidvoje"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Width:"
msgstr "Ší_rka:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
msgid "_Scaling:"
msgstr "Š_kálovanie:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednotky:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetrov"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Palcov"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
msgid "Preview"
msgstr "Ukážka"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:240
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektív)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "nezmenené"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:129
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:434
msgid "Taken on"
msgstr "Odfotené"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaké meno."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Oko MATE"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (chybný unikód)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:739
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i bodov %s %i%%"

#: ../src/eom-window.c:1038
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"

#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skryť"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:1050
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "Obrázok „%s“ bol upravený externým programom.\nChcete ho znovu načítať?"

#: ../src/eom-window.c:1205
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Použiť  „%s“ na otvorenie vybraného obrázku"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1355
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ukladám obrázok „%s“ (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1708
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otvára sa obrázok „%s“"

#: ../src/eom-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Chyba pri tlači obrázku:\n%s"

#: ../src/eom-window.c:2647
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojov"

#: ../src/eom-window.c:2650
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Obnoviť základné nastavenia"

#: ../src/eom-window.c:2742
msgid "translator-credits"
msgstr "Stanislav Višňovský\nIvan Noris\nPeter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\nTibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>"

#: ../src/eom-window.c:2745
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n"

#: ../src/eom-window.c:2749
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viď GNU General Public License.\n"

#: ../src/eom-window.c:2753
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "S týmto programom ste mali dostať kópiu GNU General Public License; ak nie, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Oko MATE"

#: ../src/eom-window.c:2771
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie MATE."

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2905
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Otvoriť nastavenia pozadia"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2921
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie plochy.\nChcete upraviť jeho vzhľad?"

#: ../src/eom-window.c:3316
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázok sa ukladá miestne…"

#: ../src/eom-window.c:3396
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Chcete presunúť obrázok „%s“ do Koša?"

#: ../src/eom-window.c:3399
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Kôš pre „%s“ nebol nájdený. Chcete tento obrázok odstrániť natrvalo?"

#: ../src/eom-window.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "Chcete presunúť obrázok do koša?"
msgstr[1] "Chcete presunúť %d obrázky do Koša?"
msgstr[2] "Chcete presunúť %d obrázkov do Koša?"

#: ../src/eom-window.c:3409
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Niektoré z vybraných obrázkov nie je možné presunúť do Koša a budú trvale odstránené. Ste si istý, že chcete pokračovať?"

#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"

#: ../src/eom-window.c:3428
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Nepýtať sa znovu počas tejto relácie"

#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš."

#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Súbor nie je možné vymazať"

#: ../src/eom-window.c:3566
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázku %s"

#: ../src/eom-window.c:3808
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3809
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../src/eom-window.c:3810
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: ../src/eom-window.c:3811
msgid "_Go"
msgstr "Í_sť"

#: ../src/eom-window.c:3812
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"

#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"

#: ../src/eom-window.c:3816
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"

#: ../src/eom-window.c:3818
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"

#: ../src/eom-window.c:3819
msgid "Close window"
msgstr "Zavrieť okno"

#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "T_oolbar"
msgstr "Panel _nástrojov"

#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Upraviť panel nástrojov programu"

#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pre_dvoľby"

#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Predvoľby pre Oko MATE"

#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"

#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "Help on this application"
msgstr "Pomocník pre tento program"

#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_O programe"

#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "About this application"
msgstr "O programe"

#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel _nástrojov"

#: ../src/eom-window.c:3837
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť panelu nástrojov v aktuálnom okne"

#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"

#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku v aktuálnom okne"

#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Zbierku obrázkov"

#: ../src/eom-window.c:3843
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť panelu zbierok obrázkov v aktuálnom okne"

#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočný _panel"

#: ../src/eom-window.c:3846
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu v aktuálnom okne"

#: ../src/eom-window.c:3851
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"

#: ../src/eom-window.c:3852
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Uložiť zmeny vybraných obrázkov"

#: ../src/eom-window.c:3854
msgid "Open _with"
msgstr "Otvoriť v _programe"

#: ../src/eom-window.c:3855
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otvoriť vybraný obrázok iným programom"

#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložiť _ako..."

#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Uložiť vybrané obrázky pod iným menom"

#: ../src/eom-window.c:3860
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť..."

#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Print the selected image"
msgstr "Vytlačiť vybraný obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../src/eom-window.c:3864
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Zobraziť vlastnosti a metaúdaje vybraného obrázku"

#: ../src/eom-window.c:3866
msgid "_Undo"
msgstr "V_rátiť späť"

#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu obrázku"

#: ../src/eom-window.c:3869
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Prevrátiť _horizontálne"

#: ../src/eom-window.c:3870
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Preklopiť horizontálne (zľava doprava)"

#: ../src/eom-window.c:3872
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Prevrátiť _vertikálne"

#: ../src/eom-window.c:3873
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Preklopiť zvislo"

#: ../src/eom-window.c:3875
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek"

#: ../src/eom-window.c:3876
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doprava"

#: ../src/eom-window.c:3878
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Otočiť p_roti smeru hodinových ručičiek"

#: ../src/eom-window.c:3879
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doľava"

#: ../src/eom-window.c:3881
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nastaviť ako poza_die plochy"

#: ../src/eom-window.c:3882
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie plochy"

#: ../src/eom-window.c:3885
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Presunúť vybraný obrázok do odpadkového koša"

#: ../src/eom-window.c:3887 ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3902
msgid "_Zoom In"
msgstr "Z_väčšiť"

#: ../src/eom-window.c:3888 ../src/eom-window.c:3900
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Zväčšiť obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3890 ../src/eom-window.c:3905
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"

#: ../src/eom-window.c:3891 ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3906
msgid "Shrink the image"
msgstr "Zmenšiť obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3893
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"

#: ../src/eom-window.c:3894
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Zobraziť obrázok v jeho pôvodnej veľkosti"

#: ../src/eom-window.c:3896
msgid "Best _Fit"
msgstr "Na_jlepšia veľkosť"

#: ../src/eom-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti okna"

#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"

#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobraziť tento obrázok na celú obrazovku"

#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pozastaviť prezentáciu"

#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pozastaviť alebo pokračovať v prezentácii"

#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predchádzajúci obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok v zbierke"

#: ../src/eom-window.c:3926
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nasledujúci obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok v zbierke"

#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvý obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Prejsť na prvý obrázok v zbierke"

#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_sledný obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Prejsť na posledný obrázok v zbierke"

#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Random Image"
msgstr "_Náhodný obrázok"

#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Prejsť na náhodný obrázok v zbierke"

#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Prezentácia"

#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Premietať ako snímky"

#: ../src/eom-window.c:4017
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"

#: ../src/eom-window.c:4021
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúci"

#: ../src/eom-window.c:4025
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../src/eom-window.c:4028
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"

#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "In"
msgstr "Zväčšiť"

#: ../src/eom-window.c:4034
msgid "Out"
msgstr "Zmenšiť"

#: ../src/eom-window.c:4037
msgid "Normal"
msgstr "Normálna veľkosť"

#: ../src/eom-window.c:4040
msgid "Fit"
msgstr "Prispôsobiť"

#: ../src/eom-window.c:4043
msgid "Collection"
msgstr "Zbierka"

#: ../src/eom-window.c:4046
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurovať"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktivovať"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Aktivovať _všetko"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Deaktivovat všetko"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Aktívne _zásuvné moduly:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_O zásuvnom module"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigurovať zásuvný modul"

#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Otvoriť v režime celej obrazovky"

#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
msgstr "Vypnúť zbierku obrázkov"

#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Otvoriť v režime prezentácie"

#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Spustiť novú inštanciu namiesto znovu využitia existujúcej"

#: ../src/main.c:80
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"

#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[SÚBOR...]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Spustite '%s --help', aby ste videli úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadku."