summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 4eef5b44c016ca96a8cea1b2b74841c600d6bbe5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Damir Jerovšek <jierro@windowslive.com>, 2014
# Marko Šterman <marko.chamillionaire@gmail.com>, 2014
# worm <thewormhole@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 16:27+0000\n"
"Last-Translator: worm <thewormhole@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pokaži “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Ponovno nalaganje slike"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
msgstr "Omogoča ponovno nalaganje trenutne slike"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Datum v vrstici stanja"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Omogoča prikaz datuma slike v oknu vrstice stanja"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Mate oko"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Preprost pregledovalnik slik"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr "<p> Eye of MATE je preprost pregledovalnik za brskanje slik na računalniku. Ko je slika naložena, jo lahko povečate in zavrtite. Ogledate si lahko tudi naslednje slike iz iste mape. </ p>"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik Mate oko"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Bytes:"
msgstr "Bajti:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Vrednost zaslonke:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Čas osvetlitve:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "Goriščna razdalja:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Flash:"
msgstr "Bliskavica:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO raven hitrosti:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Metrični način:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparata:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/Čas:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodna"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednja"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> izvorno ime"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> števec"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Filename format:"
msgstr "Zapis datoteke:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "Izbor mape"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
msgstr "Ciljna mapa:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Določilo poti datoteke"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "Začni števec z:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Zamenjaj presledke z vezaji"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "Preimenuj iz:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "Na:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr "Predogled imena datoteke"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Možnosti Mate očesa"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Prilagajanje slike"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Glajenje slik med _oddaljevanjem"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Glajenje slik med _približevanjem"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Samodejno usmerjevanje"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr "Kot barvo _po meri:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Prosojni deli"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "kot preizkusni _vzorec"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "kot barva _po meri:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Barva za prosojne površine"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "kot _ozadje"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "Pogled slike"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr "Približanje slike"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Razširi slike na velikost zaslona"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Preklopi sliko vsakih:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr "_Naključno zaporedje"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Slike prikazuj krožno"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Predstavitev"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Samodejno usmerjevanje slike"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Ali naj bo slika zavrtena samodejno na osnovi EXIF podatkov usmerjenosti."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr "Dejavna barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor možnost uporabi-barvo-ozadja ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr "V primeru, da je dejavna barva določena s ključem barve-ozadja, bo ta uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Preslikaj sliko"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob oddaljevanju ali ne. Preslikava ustvari boljšo kakovost slike, vendar je pogosto nekoliko počasnejše."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Preslikaj sliko"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob približanju ali ne. Preslikava ustvari zamegljeno sliko in je pogosto nekoliko počasnejše."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Določilnik prosojnosti"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr "Določa kako bi naj bila transparentnost prikazana. Veljavne vrednosti so preverjene, barvno in brezbarvno. Če izbereš barvo, potem izbrana barva določa vrednost uporabljene barve."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Približanje z drsnikom"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ali naj se srednji gumb miške uporablja za približevanje slike ali ne."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Koraki približevanja"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr "Vrednost približanja pri uporabi srednjega kolesa miške. Vrednost določa korak približanja za vsak premik kolesa. Vrednost 0,05, na primer, poveča sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miške, vrednost 1,00 pa poveča za 100%."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Barva prosojnosti"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "V primeru, da je ključ prosojnosti vrednost COLOR, potem ta ključ določa katera barva naj se uporabi kot prosojna barva."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Naključno zaporedje slik"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Ali se naj izbrane slike prikazujejo v naključnem zaporedju neprestano."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Kroži med izbranimi slikami"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dovoli privzeto približanje večje kot 100%"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "V primeru, da je vrednost NAPAK, male slike med prikazovanjem ne bodo raztegnjene na velikost ekrana."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "Vrednost večja kot  0 določi čas v sekundah, za čas, ko slika ostane na ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoči samodejno prikazovanje."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Pokaži / Skrij orodno vrstico."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Pokaži / Skrij vrstico stanja."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Pokaži / Skrij okno zbirke slik"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Zbirka slik v ravnini."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Ali naj bo pladenj zbirke slik razširljiv ali ne."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Pokaži / Skrij stranski pladenj."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Pokaži / Skrij drsne gumbe pladnja zbirke slik."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Zaprite glavno okno, brez vprašanja, za shraniti spremembe."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Slike vrzi v smeti brez vprašanj"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr "Izbrana možnost omogoči, da program ne bo več zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ni mogoče premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je seznam metapodatkov na svoji strani v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveča pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlančniki in tablični računalniki. Onemogočen gradnik bo vključen na strani \"Metapodatkov\"."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Uporabi zunanji program za urejanje slik"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni naloženih slik."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami z uporabo XDG uporabniških map. Pri onemogočeni možnosti ali pa pri nedoločeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "Dejavni vstavki"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr "Seznam dejavnih vstavkov ne vsebuje podatkov \"mesta\" dejavnega vstavka. Oglejte si .eom-plugin datoteko za podatke o \"mestu\" vstavka."

#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Zagon v celozaslonskem načinu"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe slike \"%s\" pred zapiranjem?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Odprtih je %d slik s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[1] "Odprta je %d slika s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[2] "Odprti sta %d sliki s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[3] "Odprte so %d slike s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."

#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa je nepodprt."

#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "Program EOM ne more zaznati zapisa podprtih oblik datotek na osnovi imena datoteke."

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Poskusite z drugo pripono datotek, kot na primer .png ali .jpg."

#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "Vse slike"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "točk"
msgstr[1] "točka"
msgstr[2] "točki"
msgstr[3] "točke"

#: ../src/eom-file-chooser.c:438
msgid "Open Image"
msgstr "Odpri sliko"

#: ../src/eom-file-chooser.c:446
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"

#: ../src/eom-file-chooser.c:454
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"

#: ../src/eom-image.c:597
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."

#: ../src/eom-image.c:625
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvorba ni uspela."

#: ../src/eom-image.c:1052
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."

#: ../src/eom-image.c:1181
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."

#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ni nobene naložene slike."

#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Podatki slike"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Pogoji fotografiranja"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Beležnica"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Ostalo"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "Poskusi _znova"

#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Ni mogoče odpreti slike `%s'."

#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Ni najdenih slik v '%s'."

#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."

#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavitve slik"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Spodaj:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "Sr_edina:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Oba"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Merilo:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Enota:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Cole"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (leča)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "kot je"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:520
msgid "Taken on"
msgstr "Prevzeto na"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Vsaj dve imeni datotek sta enaki."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za Mate oko."

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neveljaven Unicode)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:511
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i točk  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i točka  %s    %i%%"
msgstr[2] "%i × %i točki  %s    %i%%"
msgstr[3] "%i × %i točke  %s    %i%%"

#: ../src/eom-window.c:806
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"

#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrij"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:818
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "Slika \"%s\" je spremenjena z zunanjim programom.\nAli želite sliko ponovno naložiti?"

#: ../src/eom-window.c:982
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1138
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1492
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Odpiranje slike \"%s\""

#: ../src/eom-window.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:\n%s"

#: ../src/eom-window.c:2453
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"

#: ../src/eom-window.c:2456
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Povrni na privzeto"

#: ../src/eom-window.c:2549
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"

#: ../src/eom-window.c:2552
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerikoli poznejši različici.\n"

#: ../src/eom-window.c:2556
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"

#: ../src/eom-window.c:2560
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU GNU General Public License v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/eom-window.c:2578
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Pregledovalnik slik za MATE"

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2692
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Odpri možnosti ozadja"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2708
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\nAli želite spremeniti njen videz?"

#: ../src/eom-window.c:3101
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."

#: ../src/eom-window.c:3181
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Ali stre prepričani, da želite premakniti\n\"%s\" v smeti?"

#: ../src/eom-window.c:3184
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"

#: ../src/eom-window.c:3189
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n%d izbranih slik v smeti?"
msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n%d izbrano sliko v smeti?"
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n%d izbrani sliki v smeti?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n%d izbrane slike v smeti?"

#: ../src/eom-window.c:3194
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"

#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"

#: ../src/eom-window.c:3213
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vprašaj več"

#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ni mogoč dostop do smeti."

#: ../src/eom-window.c:3280
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"

#: ../src/eom-window.c:3377
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."

#: ../src/eom-window.c:3619
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"

#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"

#: ../src/eom-window.c:3622
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"

#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"

#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"

#: ../src/eom-window.c:3626
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri ..."

#: ../src/eom-window.c:3627
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"

#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"

#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"

#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"

#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"

#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Možnosti"

#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Možnosti za enote programa EoG"

#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"

#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Help on this application"
msgstr "Pomoč za delo s programom"

#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: ../src/eom-window.c:3642
msgid "About this application"
msgstr "O tem programu"

#: ../src/eom-window.c:3647
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"

#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."

#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"

#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."

#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Zbirka slik"

#: ../src/eom-window.c:3654
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."

#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Side _Pane"
msgstr "Stranski _pladenj"

#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."

#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"

#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"

#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Open _with"
msgstr "Odpri _s programom"

#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"

#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."

#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"

#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."

#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Print the selected image"
msgstr "Natisni izbrano sliko"

#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Lastnosti"

#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"

#: ../src/eom-window.c:3677
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"

#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"

#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"

#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcali sliko vodoravno"

#: ../src/eom-window.c:3683
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpično"

#: ../src/eom-window.c:3684
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcali sliko navpično"

#: ../src/eom-window.c:3686
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Zavrti v _desno"

#: ../src/eom-window.c:3687
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"

#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Zavrti v _levo"

#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"

#: ../src/eom-window.c:3692
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Slika kot _ozadje namizja"

#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."

#: ../src/eom-window.c:3696
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"

#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"

#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"

#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Približaj sliko"

#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"

#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720
msgid "Shrink the image"
msgstr "Oddalji sliko"

#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"

#: ../src/eom-window.c:3708
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"

#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"

#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"

#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"

#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"

#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Premor predvajanja"

#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Predvajanje ali premor predstavitve"

#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"

#: ../src/eom-window.c:3738
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Skoči na predhodno sliko zbirke"

#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Next Image"
msgstr "_Naslednja slika"

#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Skoči na naslednjo sliko zbirke"

#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"

#: ../src/eom-window.c:3744
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Skoči na prvo sliko zbirke"

#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758
msgid "_Last Image"
msgstr "_Zadnja sliko"

#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Skoči na zadnjo sliko zbirke"

#: ../src/eom-window.c:3749
msgid "_Random Image"
msgstr "_Naključna slika"

#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Skoči na naključno sliko zbirke"

#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "S_lideshow"
msgstr "D_rsnice"

#: ../src/eom-window.c:3765
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik"

#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"

#: ../src/eom-window.c:3835
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"

#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "Left"
msgstr "Levo"

#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "In"
msgstr "Povečaj"

#: ../src/eom-window.c:3848
msgid "Out"
msgstr "Pomanjšaj"

#: ../src/eom-window.c:3851
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"

#: ../src/eom-window.c:3854
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"

#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"

#: ../src/eom-window.c:3860
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"

#: ../src/eom-window.c:4208
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Uredite trenutno sliko z uporabo %s"

#: ../src/eom-window.c:4210
msgid "Edit Image"
msgstr "Uredi sliko"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Nastavitve"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Omogoči"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Omogoči _vse"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Onemogoči vse"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Dejavni _vstavki:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_O vstavku"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Nastavitve vstavka"

#: ../src/main.c:76
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"

#: ../src/main.c:77
msgid "Disable image collection"
msgstr "Onemogoči zbiranje slik"

#: ../src/main.c:78
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Odpri v načinu predstavitve"

#: ../src/main.c:80
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Začni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstoječe seje programa"

#: ../src/main.c:83
msgid "Show the application's version"
msgstr "Pokaži različico programa"

#: ../src/main.c:84
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."