summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: dc44c9737e32de4a5ec451ae700e3d3f95fea2e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
# Swedish messages for eom.
# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>, 1999.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Visa \"_%s\""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytta på verktygsraden"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ta bort från verktygsrad"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Avgränsare"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivera helskärmsläge med dubbelklick"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Helskärm med dubbelklick"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Läs om bild"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Läs om aktuell bild"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Datum i statusraden"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Visar bildens datum i fönsterstatusraden."

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Bläddra och rotera bilder"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildvisare"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Bländarvärde:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Bytes:"
msgstr "Byte:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kameramodell:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/tid:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Exponeringstid:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Flash:"
msgstr "Blixt:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "Brännvidd:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO-känslighet:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildegenskaper"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Mätarläge:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> ursprungligt filnamn"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> räknare"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Välj en mapp"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "Målmapp:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
msgstr "Förhandsvisning av filnamn"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Specifikationer för filsökväg"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Filnamnsformat:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Byt namn från:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Ersätt blanksteg med understreck"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Starta räknare vid:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "As _background"
msgstr "Som _bakgrund"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
msgstr "Som rut_mönster"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Som anpassad f_ärg:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "As custom color:"
msgstr "Som anpassad färg:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Färg för genomskinliga områden"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "E_xpandera bilder till att passa skärmen"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Inställningar för Eye of MATE"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Bildförbättringar"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Bildvy"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
msgstr "Bildzoomning"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Bildspel"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Mjuka upp bilder när _inzoomad"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Mjuka upp bilder när _utzoomad"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Genomskinliga delar"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatisk orientering"

# Osäker
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Slingsekvens"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Byt bild efter:"

# Antar att detta är i sammanhanget "...every [] seconds"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "Ett värde större än 0 avgör antalet sekunder en bild blir kvar på skärmen till nästa bild automatiskt visas. Noll inaktiverar automatisk bläddring."

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiva insticksmoduler"

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Tillåt zoomning större än 100% i början"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatisk orientering"

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Fördröjning i sekunder till nästa bild visas"

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
msgstr "Avgör hur genomskinlighet ska indikeras. Giltiga värden är CHECK_PATTERN, COLOR och NONE. Om COLOR väljs så avgör nyckeln trans-color det färgvärde som används."

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Extrapolera bild"

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
msgstr "Om aktiverad och ingen bild har lästs in i det aktiva fönstret så kommer filväljaren att visa användarens bildmapp med hjälp av speciella XDG-användarkataloger. Om inaktiverad eller om bildmappen inte har ställts in så kommer den aktuella arbetskatalogen att visas."

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
msgstr "Om aktiverad så kommer Eye of MATE inte att fråga efter bekräftelse när bilder flyttas till papperskorgen. Den kommer dock att fråga när någon av filerna inte kan flyttas till papperskorgen och att de ska tas bort istället."

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "Om aktiverad så kommer listan över detaljerad metadata i egenskapsdialogen att flyttas till sin egna sida i dialogrutan. Detta bör göra dialogrutan mer användbar på mindre skärmar, t.ex. vid användning på ultraportabla datorer. Om inaktiverad så kommer widgeten att bäddas in i \"Metadata\"-sidan."

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
msgstr "Om genomskinlighetsnyckeln har värdet COLOR avgör denna nyckel den färg som används för att indikera genomskinlighet."

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
msgstr "Om denna är aktiv kommer färgen som har ställts in av nyckeln background-color att användas för att fylla området bakom bilden. Om den inte är inställd kommer det aktuella GTK-temat att bestämma fyllnadsfärgen."

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
msgstr "Om detta är satt till FALSKT kommer små bilder inte att sträckas för att passa skärmen i början."

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
msgstr "Positionen för bildsamlingspanelen. Ställ in till 0 för nederkant; 1 för vänster; 2 för överkant; 3 för höger."

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolera bild"

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller inte \"Location\" för de aktiva insticksmodulerna. Se filen .eom-plugin för hur man tar fram \"Location\" för en viss insticksmodul."

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Bildsekvensen blir slinga"

#: ../data/eom.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Rullhjulszoom"

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Visa/dölj rullningsknapparna på bildsamlingspanelen."

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Visa/dölj bildsamlingspanelen."

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Visa/dölj fönstrets sidopanel."

#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Visa/dölj fönstrets statusrad."

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Visa/dölj fönstrets verktygsrad."

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
msgstr "Färgen som används för att fylla området bakom bilden. Om nyckeln use-background-color inte är inställd kommer färgen istället att bestämmas av det aktiva GTK+-temat."

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
msgstr "Faktorn som används för zoom med musens rullhjul. Det här värdet definierar zoomsteget som används för varje rullhändelse. Till exempel betyder 0.05 en zoomökning på 5% för varje rullhändelse och 1.00 betyder 100% zoomökning."

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Genomskinlighetsfärg"

#: ../data/eom.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Genomskinlighetsindikator"

#: ../data/eom.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Kasta bilder i papperskorgen utan att fråga"

#: ../data/eom.schemas.in.h:32
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Använd en anpassad bakgrundsfärg"

#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
msgstr "Huruvida filväljaren ska visa användarens bildmapp om inga bilder har lästs in."

#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Huruvida bildsamlingspanelen ska vara möjlig att ändra storlek på."

#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "Huruvida bilden ska extrapoleras vid inzoomning. Detta leder till suddig kvalitet och är något långsammare än icke-extrapolerade bilder."

#: ../data/eom.schemas.in.h:36
msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr "Huruvida bilden ska interpoleras vid utzoomning. Detta betyder bättre kvalitet men är något långsammare än icke-interpolerade bilder."

#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Huruvida bilden ska automatiskt roteras baserat på EXIF-orientering."

#: ../data/eom.schemas.in.h:38
msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Huruvida listan över metadata i egenskapsdialogen ska ha sin egna sida."

#: ../data/eom.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Huruvida rullhjulet ska användas för att zooma."

#: ../data/eom.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Huruvida bildsekvensen ska visas i en ändlös slinga."

#: ../data/eom.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Zoomfaktor"

#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Kör i helskärmsläge"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
msgid "Question"
msgstr "Fråga"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Spara ändringar i bilden \"%s\" innan stängning?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Det finns %d bild med osparade ändringar. Spara ändringarna innan stängning?"
msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar. Spara ändringarna innan stängning?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Markera bilderna som du vill spara:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."

#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Filformatet är okänt eller stöds inte"

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename."
msgstr "Eye of MATE kunde inte fastställa ett skrivbart filformat som stöds baserat på filnamnet."

#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Prova en annan filändelse som exempelvis .png eller .jpg."

#: ../src/eom-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"

#: ../src/eom-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Alla bilder"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:288
#: ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139
#: ../src/eom-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bildpunkt"
msgstr[1] "bildpunkter"

#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Open Image"
msgstr "Öppna bild"

#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"

#: ../src/eom-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp"

#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformering på oinläst bild."

#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformering misslyckades."

#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF stöds inte för detta filformat."

#: ../src/eom-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Bildinläsning misslyckades."

#: ../src/eom-image.c:1585
#: ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bild inläst."

#: ../src/eom-image.c:1595
#: ../src/eom-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Skapandet av temporär fil misslyckades."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Kunde inte skapa temporär fil för sparande: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Bilddata"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Förhållanden vid fototillfället"

# Osäker
#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Anteckning från tillverkaren"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP-rättighetshantering"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Övrigt"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113
#: ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "_Försök igen"

#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"."

#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Inga bilder hittades i \"%s\"."

#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "De angivna platserna innehåller inga bilder."

#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildinställningar"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Bilden vars utskriftsegenskaper ska konfigureras"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinställningar"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informationen för sidan där bilden kommer att skrivas ut"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Vänster:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "_Höger:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "Ö_verkant:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nederkant:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrum:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontellt"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Båda"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredd:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Höjd:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skalning:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Enhet:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Tum"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lins)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "som det är"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:125
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Taget den"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Minst två filnamn är identiska."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Kunde inte visa hjälp för Eye of MATE"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ogiltig Unicode)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:832
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i bildpunkt  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i bildpunkter  %s    %i%%"

#: ../src/eom-window.c:1138
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs in igen"

#: ../src/eom-window.c:1140
#: ../src/eom-window.c:2995
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Dö_lj"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:1150
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Bilden \"%s\" har ändrats av ett externt program.\n"
"Vill du läsa in den igen?"

#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna den markerade bilden"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Sparar bilden \"%s\" (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Öppnar bilden \"%s\""

#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid utskrift av fil:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigerare för verktygsrad"

#: ../src/eom-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Återställ till standard"

#: ../src/eom-window.c:2840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"Martin Norbäck\n"
"Tomas Ögren\n"
"Andreas Hydén\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."

#: ../src/eom-window.c:2843
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"

#: ../src/eom-window.c:2847
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"

#: ../src/eom-window.c:2851
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: ../src/eom-window.c:2864
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: ../src/eom-window.c:2867
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE-bildvisaren."

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2993
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Öppna bakgrundsinställningar"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n"
"Vill du ändra dess utseende?"

#: ../src/eom-window.c:3405
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Sparar bilden lokalt..."

#: ../src/eom-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill flytta\n"
"\"%s\" till papperskorgen?"

#: ../src/eom-window.c:3490
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?"

#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Är du säker att du vill flytta\n"
"den markerade bilden till papperskorgen?"
msgstr[1] ""
"Är du säker att du vill flytta de\n"
"%d markerade bilderna till papperskorgen?"

#: ../src/eom-window.c:3500
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer att tas bort permanent. Är du säker på att du vill fortsätta?"

#: ../src/eom-window.c:3517
#: ../src/eom-window.c:3975
#: ../src/eom-window.c:3999
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"

#: ../src/eom-window.c:3519
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Fråga _inte igen under denna session"

#: ../src/eom-window.c:3564
#: ../src/eom-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."

#: ../src/eom-window.c:3586
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunde inte ta bort filen"

#: ../src/eom-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"

#: ../src/eom-window.c:3899
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"

#: ../src/eom-window.c:3900
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: ../src/eom-window.c:3901
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: ../src/eom-window.c:3902
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"

#: ../src/eom-window.c:3903
msgid "_Tools"
msgstr "Ver_ktyg"

#: ../src/eom-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: ../src/eom-window.c:3906
msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna..."

#: ../src/eom-window.c:3907
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"

#: ../src/eom-window.c:3909
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"

#: ../src/eom-window.c:3910
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"

#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ve_rktygsrad"

#: ../src/eom-window.c:3913
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Redigera programmets verktygsrad"

#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Inställningar"

#: ../src/eom-window.c:3916
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Inställningar för Eye of MATE"

#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"

#: ../src/eom-window.c:3919
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjälp för det här programmet"

#: ../src/eom-window.c:3921
#: ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../src/eom-window.c:3922
msgid "About this application"
msgstr "Om det här programmet"

#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"

#: ../src/eom-window.c:3928
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ändrar synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret"

#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"

#: ../src/eom-window.c:3931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ändrar synligheten för statusraden i det aktuella fönstret"

#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "_Image Collection"
msgstr "Bildsa_mling"

#: ../src/eom-window.c:3934
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Ändrar synligheten för bildsamlingspanelen i det aktuella fönstret"

#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"

#: ../src/eom-window.c:3937
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ändrar synligheten för sidopanelen i det aktuella fönstret"

#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"

#: ../src/eom-window.c:3943
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Spara ändringar i markerade bilder"

#: ../src/eom-window.c:3945
msgid "Open _with"
msgstr "Öppna _med"

#: ../src/eom-window.c:3946
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Öppna markerad bild med ett annat program"

#: ../src/eom-window.c:3948
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara so_m..."

#: ../src/eom-window.c:3949
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Spara markerade bilder med ett annat namn"

#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "_Print…"
msgstr "Skriv _ut..."

#: ../src/eom-window.c:3952
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut markerad bild"

#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ege_nskaper"

#: ../src/eom-window.c:3955
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Visa egenskaperna och metadata för markerad bild"

#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"

#: ../src/eom-window.c:3958
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Ångra senaste ändringen i bilden"

#: ../src/eom-window.c:3960
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vänd _vågrätt"

#: ../src/eom-window.c:3961
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Spegla bilden horisontellt"

#: ../src/eom-window.c:3963
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vänd _lodrätt"

#: ../src/eom-window.c:3964
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Spegla bilden vertikalt"

#: ../src/eom-window.c:3966
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotera medurs"

#: ../src/eom-window.c:3967
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"

#: ../src/eom-window.c:3969
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotera _moturs"

#: ../src/eom-window.c:3970
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera bilden 90 grader till vänster"

#: ../src/eom-window.c:3972
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund"

#: ../src/eom-window.c:3973
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ange markerad bild som skrivbordsbakgrund"

#: ../src/eom-window.c:3976
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytta markerat bild till papperskorgen"

#: ../src/eom-window.c:3978
#: ../src/eom-window.c:3990
#: ../src/eom-window.c:3993
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zooma in"

#: ../src/eom-window.c:3979
#: ../src/eom-window.c:3991
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Förstora bilden"

#: ../src/eom-window.c:3981
#: ../src/eom-window.c:3996
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"

#: ../src/eom-window.c:3982
#: ../src/eom-window.c:3994
#: ../src/eom-window.c:3997
msgid "Shrink the image"
msgstr "Förminska bilden"

#: ../src/eom-window.c:3984
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"

#: ../src/eom-window.c:3985
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Visa bilden i sin normala storlek"

#: ../src/eom-window.c:3987
msgid "Best _Fit"
msgstr "Bästa _anpassning"

#: ../src/eom-window.c:3988
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Anpassa bilden till fönstret"

#: ../src/eom-window.c:4005
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"

#: ../src/eom-window.c:4006
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Visa aktuell bild i helskärmsläge"

#: ../src/eom-window.c:4008
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa bildspel"

#: ../src/eom-window.c:4009
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausa eller återuppta bildspelet"

#: ../src/eom-window.c:4014
#: ../src/eom-window.c:4029
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Föregående bild"

#: ../src/eom-window.c:4015
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Gå till föregående bild i samlingen"

#: ../src/eom-window.c:4017
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nästa bild"

#: ../src/eom-window.c:4018
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Gå till nästa bild i samlingen"

#: ../src/eom-window.c:4020
#: ../src/eom-window.c:4032
msgid "_First Image"
msgstr "_Första bilden"

#: ../src/eom-window.c:4021
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Gå till första bilden i samlingen"

#: ../src/eom-window.c:4023
#: ../src/eom-window.c:4035
msgid "_Last Image"
msgstr "_Sista bilden"

#: ../src/eom-window.c:4024
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Gå till sista bilden i samlingen"

#: ../src/eom-window.c:4026
msgid "_Random Image"
msgstr "S_lumpmässig bild"

#: ../src/eom-window.c:4027
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Gå till en slumpmässig bild i samlingen"

#: ../src/eom-window.c:4041
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Bildspel"

#: ../src/eom-window.c:4042
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Starta ett bildspel av bilderna"

#: ../src/eom-window.c:4108
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"

#: ../src/eom-window.c:4112
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: ../src/eom-window.c:4116
msgid "Right"
msgstr "Höger"

#: ../src/eom-window.c:4119
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

#: ../src/eom-window.c:4122
msgid "In"
msgstr "In"

#: ../src/eom-window.c:4125
msgid "Out"
msgstr "Ut"

#: ../src/eom-window.c:4128
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/eom-window.c:4131
msgid "Fit"
msgstr "Anpassa"

#: ../src/eom-window.c:4134
msgid "Collection"
msgstr "Bildsamling"

#: ../src/eom-window.c:4137
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Insticksmodul"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurera"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktivera"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ak_tivera alla"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Inaktivera alla"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Aktiva insticks_moduler:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Om Insticksmodul"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigurera Insticksmodul"

#: ../src/main.c:66
#: ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Bildvisaren Eye of MATE"

#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Öppna i helskärmsläge"

#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
msgstr "Inaktivera bildsamling"

#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Öppna i bildspelsläge"

#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Starta en ny instans istället för att återanvända en befintlig"

#: ../src/main.c:80
msgid "Show the application's version"
msgstr "Visa programmets version"

#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL…]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."

#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Läs in bild"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Arkiv"
#~ msgid "Set up the page properties for printing"
#~ msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
#~ msgid "<b>Height:</b>"
#~ msgstr "<b>Höjd:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Namn:</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
#~ msgid "<b>Width:</b>"
#~ msgstr "<b>Bredd:</b>"
#~ msgid "<b>File Name Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Förhandsvisning av filnamn</b>"
#~ msgid "<b>File Path Specifications</b>"
#~ msgstr "<b>Specifikationer för filsökväg</b>"
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Öppna..."
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Spara so_m..."
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "S_kriv ut..."
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialogrutor"
#~ msgid "File Open Dialog"
#~ msgstr "Filöppningsdialog"
#~ msgid "Image Properties Dialog"
#~ msgstr "Bildegenskapsdialog"
#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded"
#~ msgstr "Visa initial b_idlmapp om ingen bild har lästs in"
#~ msgid "_Use layout for small screens"
#~ msgstr "A_nvänd layout för små skärmar"
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "Öppna med \"%s\""
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Sid_inställningar..."
#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
#~ msgstr "Endast lokala bilder kan användas som skrivbordsbakgrunder"
#~ msgid ""
#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Spara den lokalt på din dator för att det ska gå att ange denna bild som "
#~ "skrivbordsbakgrund"
#~ msgid "Set As _Wallpaper"
#~ msgstr "Ställ in som _bakgrundsbild"

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading print settings file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid utskrift av fil:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving print settings file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid utskrift av fil:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "Filen finns"
#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
#~ msgstr "<b>Plats:</b>\t"
#~ msgid "Last collection window geometry"
#~ msgstr "Geometri för senaste bildsamlingsfönstret"
#~ msgid "Last singleton window geometry"
#~ msgstr "Geometri för senaste singleton-fönstret"
#~ msgid "Open images in a new window"
#~ msgstr "Öppna bilder i ett nytt fönster"
#~ msgid ""
#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
#~ "the image in the current window."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida öppnandet av en bild ska skapa ett nytt fönster istället för att "
#~ "ersätta bilden i det aktuella fönstret."
#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
#~ msgstr "MATE-programmet för bildvisning och bildkatalogisering."
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "%f"
#~ msgstr "%f"
#~ msgid "<b>Position</b>"
#~ msgstr "<b>Position</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Storlek</b>"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Nederkant"
#~ msgid "Image Collection"
#~ msgstr "Bildsamling"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Överkant"
#~ msgid "Use fixed size"
#~ msgstr "Använd fast storlek"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etikett"
#~ msgid "%s x %s pixels"
#~ msgid_plural "%s x %s pixels"
#~ msgstr[0] "%s × %s bildpunkt"
#~ msgstr[1] "%s × %s bildpunkter"
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Bläddra"
#~ msgid "Show/hide image information for collection."
#~ msgstr "Visa/dölj bildinformation för bildsamling."
#~ msgid "Show/hide image information for single image."
#~ msgstr "Visa/dölj bildinformation för enstaka bild."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "Counter"
#~ msgstr "Räknare"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Månad"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "År"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Timme"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minut"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekund"
#~ msgid "Option not available."
#~ msgstr "Alternativet inte tillgängligt."
#~ msgid ""
#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE."
#~ msgstr ""
#~ "För att använda denna funktion behöver du biblioteket libexif. Installera "
#~ "libexif (http://libexif.sf.net) och kompilera om Eye of MATE."
#~ msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
#~ msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
#~ msgstr[0] "%i × %i bildpunkt  %s    %i%%"
#~ msgstr[1] "%i × %i bildpunkter  %s    %i%%"
#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "EXIF"
#~ msgstr "EXIF"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höjd"
#~ msgid "Filesize"
#~ msgstr "Filstorlek"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribut"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
#~ msgid "Cancel saving ..."
#~ msgstr "Avbryt sparande..."
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte visa hjälp för Eye of MATE.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Overwrite file %s?"
#~ msgstr "Skriv över filen %s?"
#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Filen finns. Vill du skriva över den?"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Hoppa över"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Skriv över"
#~ msgid "Error on saving %s."
#~ msgstr "Fel vid sparande av %s."
#~ msgid "Couldn't determine destination uri."
#~ msgstr "Kunde inte avgöra destinations-uri."
#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
#~ msgstr "Använd en lämplig filnamnsändelse eller välj ett filformat."
#~ msgid "Error on saving images."
#~ msgstr "Fel vid sparande av bilder."
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Orsak: %s"
#~ msgid "Image _Information"
#~ msgstr "Bild_information"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgid "User interface description not found."
#~ msgstr "Beskrivningen av användargränssnittet hittades inte."
#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface"
#~ msgstr "Kan inte skapa användargränssnitt för Eye of MATE"
#~ msgid "File not found."
#~ msgid_plural "Files not found."
#~ msgstr[0] "Filen hittades inte."
#~ msgstr[1] "Filerna hittades inte."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tom"
#~ msgid "View different types of images"
#~ msgstr "Visa olika typer av bilder"
#~ msgid "Slide Show"
#~ msgstr "Bildspel"
#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
#~ msgstr "<b>Bildinterpolation</b>"
#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
#~ msgstr "Tillåt _zoomning större än 100% i början"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranskning"
#~ msgid "Rotat_e 180°"
#~ msgstr "Rot_era 180°"
#~ msgid "Show next image _automatically"
#~ msgstr "Visa nästa bild _automatiskt"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är satt till SANT kommer bilder att bytas efter det antal "
#~ "sekunder som anges av nyckeln \"full_screen/seconds\"."
#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Nytt fönster"
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Öppna ett nytt fönster"
#~ msgid "Open _Folder..."
#~ msgstr "Öppna _mapp..."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgid "Open multiple single windows?"
#~ msgstr "Öppna flera enkla fönster?"
#~ msgid ""
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
#~ "in a collection instead?"
#~ msgid_plural ""
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
#~ "in a collection instead?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Du kommer att öppna %i fönster samtidigt. Vill du öppna dem i en "
#~ "bildsamling istället?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Du kommer att öppna %i fönster samtidigt. Vill du öppna dem i en "
#~ "bildsamling istället?"
#~ msgid "Single Windows"
#~ msgstr "Enkla fönster"
#~ msgid "View many different types of images"
#~ msgstr "Visa många olika typer av bilder"
#~ msgid "%s x %s pixel"
#~ msgid_plural "%s x %s pixels"
#~ msgstr[0] "%s × %s bildpunkt"
#~ msgstr[1] "%s × %s bildpunkter"
#~ msgid ""
#~ "You are about to open %i window simultaneously. Do you want to open it in "
#~ "a collection instead?"
#~ msgid_plural ""
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
#~ "in a collection instead?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Du kommer att öppna %i fönster samtidigt. Vill du öppna det i en "
#~ "bildsamling istället?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Du kommer att öppna %i fönster samtidigt. Vill du öppna dem i en "
#~ "bildsamling istället?"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Image _View"
#~ msgstr "Bild_vy"
#~ msgid "Show _next image automatically after:"
#~ msgstr "Visa _nästa bild automatiskt efter:"
#~ msgid "Sli_de Show"
#~ msgstr "Bil_dspel"
#~ msgid "empty file"
#~ msgstr "tom fil"
#~ msgid "Filenames are not disjunct."
#~ msgstr "Filnamnen skiljer sig inte."
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"
#~ msgid "Change the visibility of the information pane in the current window"
#~ msgstr "Ändra synligheten för informationspanelen i det aktuella fönstret"
#~ msgid "Open folder"
#~ msgstr "Öppna mapp"
#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
#~ msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret"
#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
#~ msgstr "Ändra synligheten för statusraden i det aktuella fönstret"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Bildinformation"
#~ msgid "(invalid Unicode)"
#~ msgstr "(ogiltig Unicode)"
#~ msgid "invalid Unicode"
#~ msgstr "ogiltig Unicode"
#~ msgid "Invalid Unicode"
#~ msgstr "Ogiltig Unicode"
#~ msgid "Open _Directory..."
#~ msgstr "Öppna _katalog..."
#~ msgid "Open a directory"
#~ msgstr "Öppna en katalog"
#~ msgid "Images: %i/%i"
#~ msgstr "Bilder: %i/%i"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
#~ msgid "Close all windows and quit"
#~ msgstr "Stäng alla fönster och avsluta"
#~ msgid "Destination Folder"
#~ msgstr "Målmapp"
#~ msgid "Filename Format"
#~ msgstr "Filnamnsformat"
#~ msgid "Save A_s"
#~ msgstr "Spara so_m"
#~ msgid "Save _as"
#~ msgstr "Spara so_m"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bläddra..."
#~ msgid "Cancel saving..."
#~ msgstr "Avbryt sparande..."
#~ msgid "Cancel saving"
#~ msgstr "Avbryt sparande"
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Översättare:\n"
#~ "Christian Rose\n"
#~ "Martin Norbäck\n"
#~ "Tomas Ögren\n"
#~ "Andreas Hydén\n"
#~ "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org"
#~ msgid "Overwrite file %s"
#~ msgstr "Skriv över filen %s"
#~ msgid "_Open Directory..."
#~ msgstr "_Öppna katalog..."
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Öppna katalog..."
#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Rotera medurs"
#~ msgid "Rotate Counter Clockwise"
#~ msgstr "Rotera moturs"
#~ msgid "Rotate 180°"
#~ msgstr "Rotera 180°"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Ta bort"
#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
#~ msgstr "EOM-bildsamlingsvisare"
#~ msgid "EOM Image collection view factory"
#~ msgstr "EOM-bildsamlingsvisarfabrik"
#~ msgid "Rotate 180 _Degrees"
#~ msgstr "Rotera 180 _grader"
#~ msgid "Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "Rotera me_durs"
#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "Rotera mo_turs"
#~ msgid "Saving finished"
#~ msgstr "Sparande slutfört"
#~ msgid "Collection View"
#~ msgstr "Bildsamlingsvy"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Fönstertitel"
#~ msgid "Status Text"
#~ msgstr "Statustext"
#~ msgid "Progress of Image Loading"
#~ msgstr "Förlopp för bildinläsning"
#~ msgid "EOM Image viewer factory"
#~ msgstr "EOM-bildvisarfabrik"
#~ msgid "Embeddable EOM Image"
#~ msgstr "Inbäddbar EOM-bild"
#~ msgid "Unsupported image type for saving."
#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för sparande."
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sida"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papper"
#~ msgid "% of original size"
#~ msgstr "% av originalstorleken"
#~ msgid "Adjust to "
#~ msgstr "Justera till "
#~ msgid "Cutting help"
#~ msgstr "Klippningshjälp"
#~ msgid "Down, then right"
#~ msgstr "Ner, sedan höger"
#~ msgid "Fit to page"
#~ msgstr "Anpassa till sida"
#~ msgid "Horizontally by "
#~ msgstr "Vågrätt efter "
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Marginaler"
#~ msgid "Ordering help"
#~ msgstr "Sorteringshjälp"
#~ msgid "Overlap"
#~ msgstr "Överlappning"
#~ msgid "Overlap help"
#~ msgstr "Överlappningshjälp"
#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "Sidordning"
#~ msgid "Right, then down"
#~ msgstr "Höger, sedan ner"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skala"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgid "Vertically by "
#~ msgstr "Lodrätt efter "
#~ msgid "The name of the file or data to print"
#~ msgstr "Namnet på filen eller data att skriva ut"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
#~ msgstr ""
#~ "Christian Rose\n"
#~ "Tomas Ögren\n"
#~ "Martin Norbäck\n"
#~ "Richard Hult\n"
#~ "Andreas Hydén\n"
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Helskärm"
#~ msgid "Previews the image to be printed"
#~ msgstr "Visar en förhandsgranskning av bilden som ska skrivas ut"
#~ msgid "Print Previe_w..."
#~ msgstr "_Förhandsgranska..."
#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Rotera vänster"
#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Rotera höger"
#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "/Rotera me_durs"
#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "/Rotera mo_turs"
#~ msgid "/_Zoom In"
#~ msgstr "/_Zooma in"
#~ msgid "/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Zooma _ut"
#~ msgid "/_Normal Size"
#~ msgstr "/_Normal storlek"
#~ msgid "/Best _Fit"
#~ msgstr "/Bästa _anpassning"
#~ msgid "/_Close"
#~ msgstr "/S_täng"
#~ msgid "Loading of image %s failed."
#~ msgstr "Inläsning av bilden %s misslyckades."
#~ msgid ""
#~ "Loading of image %s failed.\n"
#~ "Reason: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Inläsning av bilden %s misslyckades.\n"
#~ "Orsak: %s."
#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Inläsning misslyckades"
#~ msgid "Image successfully saved"
#~ msgstr "Sparande av bilden lyckades"
#~ msgid "Statusbar Text"
#~ msgstr "Statusradstext"
#~ msgid "Desired Window Width"
#~ msgstr "Önskad fönsterbredd"
#~ msgid "Desired Window Height"
#~ msgstr "Önskad fönsterhöjd"
#~ msgid ""
#~ "Wether opening an image should create a new window instead of replacing "
#~ "the image in the current window."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida öppnandet av en bild ska skapa ett nytt fönster istället för att "
#~ "ersätta bilden i det aktuella fönstret."