summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 8a435a130027500ac866a2ea4290e00dda27d44a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
# Turkish translation of eom.
# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2000.
# Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>, 2003.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# RIDVAN CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2008.
# Onur Can Çakmak <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
# Askin Yollu <askin@askin.ws>, 2009.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:37+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <mate-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” Göster"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Seçilen öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğundan _Sil"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Seçilen öğeyi araç çubuğundan sil"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu _Sil"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipinde çalışıyor"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Çift tıklama ile tam ekran kipini etkinleştir"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Çift tıklama ile tam ekran"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Resmi Tekrar Yükle"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Mevcut resmi tekrar yükle"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Durum çubuğunda tarih"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Pencere durum çubuğunda resmin tarihini gösterir"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Resimleri tara ve çevir"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "Resim Görüntüleyici"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr "<b>Açıklık Değeri:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Sahibi:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>Boyut:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>Fotoğraf Makinesi Modeli:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Telif Hakkı:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>Tarih/Zaman:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Tanım:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Ayrıntılar</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr "<b>Işıklama Süresi:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr "<b>Flaş:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr "<b>Odak Uzaklığı:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Yükseklik:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr "<b>ISO Hız Sıralaması:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Anahtar Kelimeler:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Konum:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>Ölçme Kipi:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tür:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Genişlik:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Resim Özellikleri"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Temel bilgi"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "Ö_nceki"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Dosya Adı Önizleme</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Dosya Yolu Belirtimleri</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Seçenekler</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> özgün dosya ismi</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> sayaç</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Choose a folder"
msgstr "Bir klasör seç"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Destination folder:"
msgstr "Hedef klasör:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Filename format:"
msgstr "Dosya adı biçimi:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Yeniden isimlendir:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Boşlukları alt çizgilerle değiştir"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Sayaç başlangıcı:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Hedef:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr "<b>Resim Gelişimleri</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Resim Odaklaması</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Sıra</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Şeffaf Bölümler</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "As _background"
msgstr "Arkaplan _olarak"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "As check _pattern"
msgstr "Satranç tahtası _deseni olarak"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Özel _renk olarak:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Şeffaf Alanlar için Renk"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Resimleri ekrana uyması için _genişlet"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "MATE'un Gözü Tercihleri"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Resim Görünümü"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisi"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Yakınlaştırırken resimleri _yumuşat"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Uzaklaştırıken resimleri _yumuşat"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Kendiliğinden yönelim"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Döngü _sırası"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Resim değiştirme süresi:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"0'dan büyük bir değer bir sonraki görüntülemeden önce resmin ekranda "
"kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri otomatik gözatmayı "
"kapatır."

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Etkin eklentiler"

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Başlangıçta %100'den daha fazla yakınlaştırmaya izin ver"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Kendiliğinden yönelme"

#: ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Sonraki resmin görüntülenmesinden önce beklenecek saniye olarak süre"

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Şeffaflığın nasıl gösterileceğini belirler. Geçerli değerler CHECK_PATTERN, "
"COLOR ve NONE'dır. Eğer COLOR seçilirse, trans_color anahtarı kullanılan "
"renk değerini belirtir."

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Resmi Aradeğerle"

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid ""
"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Eğer etkinse MATE'un Gözü dosyası çöpe taşırken onay için sormayacak. Gene "
"de çöpe taşınamayan onun yerine silinecek olan dosyalar için sorar."

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Eğer etkinse ve hiçbir resim etkin pencerede yüklü değilse, dosya seçici XDG "
"özel kullanıcı dizinlerindeki resimler klasörünü gösterecek. Eğer etkin "
"değilse ya da resimler klasörü atanmamış ise, mevcut çalışan dizini "
"gösterecek."

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
"embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Eğer etkinse özellikler penceresindeki ayrıntılı metadata listesi pencerede "
"kendine ait sayfaya taşınacak. Bu pencereyi küçük ekranlarda örneğin "
"netbook'larda kullanılanlar gibi daha kullanışlı yapar. Eğer kapalıysa parça "
"\"Metadata\" sayfasında gömülü olacak."

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Eğer transparency anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar şeffaflığı "
"ayarlamak için kullanılan rengi belirler."

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Eğer FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sığacak "
"biçimde boyutlandırılmaz."

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""
"Resim koleksiyonu panel pozisyonu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, sağ "
"için 3 olarak ayarlayın."

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Resmi Aradeğerle"

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. "
"Eklentinin \"Konumunu\" öğrenmek için .eom-plugin dosyasını "
"kullanabilirsiniz."

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Resim sıralamasında dön"

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Kaydırma tekerleği yakınlaştırması"

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Resim koleksiyon panelinde kaydırma düğmelerini göster/gizle."

#: ../data/eom.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Resim koleksiyon panelini göster/gizle."

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle."

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Pencere durum çubuğunu göster/gizle."

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle."

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Fare kaydırma tekerleğini yakınlaştırma için kullanırken uygulanacak çarpan. "
"Bu değer her kaydırma eylemin kullanılacak adımı belirler. Örneğin, 0.05 her "
"kaydırma eyleminde %5 yakınlaştırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 "
"yakınlaştırma ile sonuçlanır."

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "Şeffaflık rengi"

#: ../data/eom.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Şeffaflık belirteci"

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Resimleri sormada çöpe at"

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Resim sırası içerisindeki resimlerin sonsuz bir döngü içerisinde "
"görüntülenip görüntülenmeyeceği."

#: ../data/eom.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Eğer hiçbir resim yüklü değilse dosya seçicinin kullanıcının resimler "
"klasörünü göstermesi."

#: ../data/eom.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Resim koleksiyon panelinin yeniden boyutlandırılabilmesi."

#: ../data/eom.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgstr ""
"Yakınlaşma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik "
"daha bulanık görüntü sağlar ve ara değerlenmemiş resimlerden daha yavaştır."

#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Uzaklaştırma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik "
"daha kaliteli görüntü sağlar ancak görüntülemeyi biraz yavaşlatır."

#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliğinden yönlendirilmesi."

#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Özellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması."

#: ../data/eom.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Yakınlaştırma için kaydırma tekerleğinin kullanılıp kullanılmayacağı."

#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Yakınlaştırma çarpanı"

#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor"

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"MATE'un Gözü dosya ismine bakarak desteklenen bir yazılabilir dosya "
"biçimine karar veremedi."

#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Lütfen .png ya da .jpg gibi başka bir dosya uzantısı deneyin."

#: ../src/eom-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"

#: ../src/eom-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Tüm Resimler"

#  Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379
#: ../src/eom-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"

#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Load Image"
msgstr "Resim Yükle"

#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Kaydet"

#: ../src/eom-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasör Aç"

#: ../src/eom-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Yüklenmemiş resim üzerinde dönüşüm."

#: ../src/eom-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Dönüşüm başarısız oldu."

#: ../src/eom-image.c:978
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor."

#: ../src/eom-image.c:1093
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Resim yüklemesi başarısız oldu."

#: ../src/eom-image.c:1498 ../src/eom-image.c:1600
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Resim yüklenmedi."

#: ../src/eom-image.c:1508 ../src/eom-image.c:1612
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Geçici dosya oluşturması başarısız."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Kayıt için geçici dosya oluşturulamadı: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG dosyası yüklemek için bellek ayrılamadı"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Fotoğraf Makinesi"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Resim Verisi"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Resim Kayıt Şartları"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Yapımcı Notu"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP Hak Yönetimi"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Diğer"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:110
msgid "_Retry"
msgstr "_Tekrar dene"

#: ../src/eom-error-message-area.c:140
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Resim '%s' yüklenemedi."

#: ../src/eom-error-message-area.c:174
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı."

#: ../src/eom-error-message-area.c:181
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor."

#: ../src/eom-print.c:197
msgid "Image Settings"
msgstr "Resim Ayarları"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Resim"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarı"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Resmi basılacak sayfa için bilgi"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Sol:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "S_ağ:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "Ü_st:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alt:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "_Merkez:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "Ö_lçekleme:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Birim:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "İnç"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 ../src/eom-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "olarak"

#: ../src/eom-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Çekildiği zaman"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "En az iki dosya ismi eşit."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "MATE'un Gözü için yardım görüntülenemedi"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(geçersiz Unikod)"

#: ../src/eom-window.c:1183
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1333
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1672
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Resim \"%s\" yükleniyor"

#: ../src/eom-window.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosya yazdırırken hata:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2510
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"

#: ../src/eom-window.c:2513
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"

#: ../src/eom-window.c:2599
msgid "translator-credits"
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"

#: ../src/eom-window.c:2602
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Bu program özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU "
"Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya  daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında "
"dağıtabilir ve/veya değiştirilebilir.\n"

#: ../src/eom-window.c:2606
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Bu program faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler "
"de vermez.  Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu Lisansı'nı "
"inceleyin.\n"

#: ../src/eom-window.c:2610
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer "
"almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
"Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız."

#: ../src/eom-window.c:2623
msgid "Eye of MATE"
msgstr "MATE'un Gözü"

#: ../src/eom-window.c:2626
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE resim görüntüleyici."

#: ../src/eom-window.c:3067
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."

#: ../src/eom-window.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n"
"emin misiniz?"

#: ../src/eom-window.c:3152
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
"musunuz?"

#: ../src/eom-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n"
"emin misiniz?"

#: ../src/eom-window.c:3162
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak "
"silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"

#: ../src/eom-window.c:3179 ../src/eom-window.c:3606 ../src/eom-window.c:3630
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"

#: ../src/eom-window.c:3181
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"

#: ../src/eom-window.c:3226 ../src/eom-window.c:3240
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Çöpe erişilemedi."

#: ../src/eom-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Dosya silinemedi"

#: ../src/eom-window.c:3319
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s resmini silerken hata oluştu"

#: ../src/eom-window.c:3526
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ../src/eom-window.c:3527
msgid "_Edit"
msgstr "D_üzenle"

#: ../src/eom-window.c:3528
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

#: ../src/eom-window.c:3529
msgid "_Image"
msgstr "_Resim"

#: ../src/eom-window.c:3530
msgid "_Go"
msgstr "_Git"

#: ../src/eom-window.c:3531
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"

#: ../src/eom-window.c:3532
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../src/eom-window.c:3534
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."

#: ../src/eom-window.c:3535
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"

#: ../src/eom-window.c:3537
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: ../src/eom-window.c:3538
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"

#: ../src/eom-window.c:3540
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"

#: ../src/eom-window.c:3541
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle"

#: ../src/eom-window.c:3543
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Terci_hler"

#: ../src/eom-window.c:3544
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "MATE'un Gözü Tercihleri"

#: ../src/eom-window.c:3546
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"

#: ../src/eom-window.c:3547
msgid "Help on this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"

#: ../src/eom-window.c:3549 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"

#: ../src/eom-window.c:3550
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"

#: ../src/eom-window.c:3555
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"

#: ../src/eom-window.c:3556
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"

#: ../src/eom-window.c:3558
msgid "_Statusbar"
msgstr "Du_rum Çubuğu"

#: ../src/eom-window.c:3559
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"

#: ../src/eom-window.c:3561
msgid "_Image Collection"
msgstr "Resim _Koleksiyonu"

#: ../src/eom-window.c:3562
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Geçerli pencere içindeki resim koleksiyonu panelinin görünürlüğünü değiştirir"

#: ../src/eom-window.c:3564
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kenar _Paneli"

#: ../src/eom-window.c:3565
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir"

#: ../src/eom-window.c:3570
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: ../src/eom-window.c:3571
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet"

#: ../src/eom-window.c:3573
msgid "Open _with"
msgstr "Birlikte _aç"

#: ../src/eom-window.c:3574
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç"

#: ../src/eom-window.c:3576
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı Kaydet..."

#: ../src/eom-window.c:3577
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet"

#: ../src/eom-window.c:3580
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Yazdırma için sayfa özelliklerini ayarla"

#: ../src/eom-window.c:3582
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."

#: ../src/eom-window.c:3583
msgid "Print the selected image"
msgstr "Seçilen resmi bastır"

#: ../src/eom-window.c:3585
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ö_zellikler"

#: ../src/eom-window.c:3586
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Seçilen resmi özelliklerini ve temel bilgilerini göster"

#: ../src/eom-window.c:3588
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"

#: ../src/eom-window.c:3589
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al"

#: ../src/eom-window.c:3591
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Yatay Ç_evir"

#: ../src/eom-window.c:3592
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"

#: ../src/eom-window.c:3594
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Dikey Çe_vir"

#: ../src/eom-window.c:3595
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"

#: ../src/eom-window.c:3597
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"

#: ../src/eom-window.c:3598
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir"

#: ../src/eom-window.c:3600
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"

#: ../src/eom-window.c:3601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"

#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata"

#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ata"

#: ../src/eom-window.c:3607
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taşı"

#: ../src/eom-window.c:3609 ../src/eom-window.c:3621 ../src/eom-window.c:3624
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Yakınlaştır"

#: ../src/eom-window.c:3610 ../src/eom-window.c:3622
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Resmi genişlet"

#: ../src/eom-window.c:3612 ../src/eom-window.c:3627
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"

#: ../src/eom-window.c:3613 ../src/eom-window.c:3625 ../src/eom-window.c:3628
msgid "Shrink the image"
msgstr "Resmi daralt"

#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"

#: ../src/eom-window.c:3616
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Resmi normal boyutunda göster"

#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Sığdır"

#: ../src/eom-window.c:3619
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Resmi pencereye uydur"

#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tam Ekran"

#: ../src/eom-window.c:3637
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"

#: ../src/eom-window.c:3642 ../src/eom-window.c:3654
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ö_nceki Resim"

#: ../src/eom-window.c:3643
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki bir önceki resme git"

#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sonraki Resim"

#: ../src/eom-window.c:3646
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki bir sonraki resme git"

#: ../src/eom-window.c:3648 ../src/eom-window.c:3657
msgid "_First Image"
msgstr "_İlk Resim"

#: ../src/eom-window.c:3649
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki ilk resme git"

#: ../src/eom-window.c:3651 ../src/eom-window.c:3660
msgid "_Last Image"
msgstr "_Son Resim"

#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki son resme git"

#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "_Slideshow"
msgstr "S_layt Gösterisi"

#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat"

#: ../src/eom-window.c:3733
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#: ../src/eom-window.c:3737
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "Right"
msgstr "Sağ"

#: ../src/eom-window.c:3744
msgid "Left"
msgstr "Sol"

#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "In"
msgstr "Yakınlaş"

#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "Out"
msgstr "Uzaklaş"

#: ../src/eom-window.c:3753
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/eom-window.c:3756
msgid "Fit"
msgstr "Uydur"

#: ../src/eom-window.c:3759
msgid "Collection"
msgstr "Koleksiyon"

#: ../src/eom-window.c:3762
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Çöp kutusu"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Yapılandır"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Etkinleştir"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Hepsini E_tkinleştir"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Hepsini Et_kinsizleştir"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:831
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Etkin _Eklentiler"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:860
msgid "_About Plugin"
msgstr "Eklenti _Hakkında"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:867
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Eklentiyi _Yapılandır"

#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipinde aç"

#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image collection"
msgstr "Resim koleksiyonunu kapat"

#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç"

#: ../src/main.c:67
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Mevcut oluşumu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat"

#: ../src/main.c:69
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYA...]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın."

#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "MATE'un Gözü Resim Görüntüleyici"

#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "'%s' ile aç"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Çöpe Taşı"

#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Sayfa _Ayarı..."

#~ msgid "Set As _Wallpaper"
#~ msgstr "_Duvar Kağıdı Yap"

#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "Dosya mevcut"