summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: d505b933d8fb5bd0c19d04879200090277e9d85e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-13 16:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:27+0000\n"
"Last-Translator: infirit <inactive+infirit@transifex.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Hiện “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Chu_yển trên Thanh công cụ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Bỏ _ra khỏi Thanh công cụ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra khỏi thanh công cụ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Xoá Thanh công cụ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:515
msgid "Separator"
msgstr "Thanh phân cách"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2596
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Mắt MATE"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
msgstr ""

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr ""

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Bộ xem ảnh Mắt MATE"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Duyệt và xoay ảnh"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Thuộc tính ảnh"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Width:"
msgstr "Độ rộng:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Height:"
msgstr "Độ cao:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Type:"
msgstr "Loại:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Bytes:"
msgstr "Byte:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Giá trị ống kính máy ảnh:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Thời gian phơi sáng:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "Độ dài tiêu cự:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Tỉ lệ tốc độ ISO:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Chế độ mét:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Camera Model:"
msgstr "Mẫu camera:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Date/Time:"
msgstr "Ngày tháng/Thời gian:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keywords:"
msgstr "Từ khóa:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Copyright:"
msgstr "Bản quyền:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "T_rước"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Tiếp"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Lưu bản sao"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> tên tập tin ban đầu"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> bộ đếm"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Filename format:"
msgstr "Định dạng tên tập tin:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "Chọn thư mục"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
msgstr "Thư mục đích:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Chỉ định đường dẫn tập tin"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "Bắt đầu bộ đếm từ:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Thay thế dấu cách bằng gạch dưới"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "Đổi tên từ:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "Đến:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr "Xem sơ lược mẫu tên tập tin"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Cấu hình Mắt MATE"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Tăng cường hình ảnh"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Làm mịn ảnh khi thu nhỏ"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Làm mịn ảnh khi phóng to"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Tự động định _hướng"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Màu nền"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr "Dạng màu tự chọn:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Màu sắc nền"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Các phần trong suốt"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "Dùng kiểu ô bàn _cờ"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Dùng màu tự _chọn:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Màu trong vùng trong suốt"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Dùng màu _nền"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "Ô xem ảnh"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr "Phóng to hình ảnh"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr "Liên tiếp"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Chuyển đổi ảnh sau:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "giây"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Lặp cảnh"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Trình chiếu ảnh"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Phần bổ sung"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Tự động định hướng"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Có tự động xoay ảnh dựa vào hướng dẫn EXIF hay không."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Nội suy ảnh"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ngoại suy ảnh"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Chỉ thị trong suốt"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Bánh xe cuộn thu/phóng"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Số nhân phóng/thu"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr "Số nhân được áp dụng khi sử dụng bánh xe cuộn trên chuột để phóng to hay thu nhỏ. Giá trị này xác định bước phóng/thu dùng cho mỗi sự kiện cuộn. Chẳng hạn, giá trị 0.05 phóng to theo 5% mỗi sự kiện cuộn, còn giá trị 1.00 phóng to theo 100%."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Màu trong suốt"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "Nếu khoá trong suốt có giá trị COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác định màu được dùng để biểu thị trạng thái trong suốt."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Lặp lại cảnh ảnh"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Cho phép phóng to hơn 100% từ ban đầu"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "Nếu đặt là FALSE (sai), ảnh nhỏ sẽ không được kéo to ra để vừa màn hình ngay từ đầu."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Thời gian chờ (giây) tới khi hiện ảnh tiếp theo"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "Giá trị lớn hơn 0 xác định số giây hiển thị ảnh cho tới khi tự động hiển thị ảnh kế tiếp. Đặt là 0 để tắt khả năng duyệt tự động."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Cho vào sọt rác không cần hỏi"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong hộp thoại thuộc tính không."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "Phần bổ sung hoạt động"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr "Danh sách các phần bổ sung còn hoạt động. Nó không chứa “Vị trí” của phần bổ sung hoạt động. Xem tập tin “.eom-plugin” để tìm “Vị trí” của từng phần bổ sung."

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn đôi"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Nạp lại ảnh"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Nạp lại ảnh hiện tại"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Ngày trên thanh trạng thái"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Hiển thị ngày tháng của ảnh trên thanh trạng thái của cửa sổ"

#: ../src/eom-application.c:124
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Đang chạy trong chế độ toàn màn hình"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Đóng _không lưu"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Lưu thay đổi vào ảnh \"%s\" trước khi đóng nhé?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trước khi đóng nhé?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất."

#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Định dạng tập tin không rõ hay không được hỗ trợ"

#: ../src/eom-file-chooser.c:137
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "Dựa vào tên tập tin, Mắt MATE không thể xác định một định dạng tập tin có thể ghi mà được hỗ trợ."

#: ../src/eom-file-chooser.c:138
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Hãy thử phần mở rộng tập tin khác, v.d. .png hay .jpg."

#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"

#: ../src/eom-file-chooser.c:175
msgid "All Images"
msgstr "Mọi ảnh"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:196
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:582
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "điểm ảnh"

#: ../src/eom-file-chooser.c:443
msgid "Open Image"
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu ảnh"

#: ../src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Open Folder"
msgstr "Mở thư mục"

#: ../src/eom-image.c:562
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Chuyển dạng trên ảnh đã bỏ nạp."

#: ../src/eom-image.c:590
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Lỗi chuyển dạng."

#: ../src/eom-image.c:1000
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho định dạng tập tin này."

#: ../src/eom-image.c:1123
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Lỗi nạp ảnh."

#: ../src/eom-image.c:1652 ../src/eom-image.c:1754
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Chưa nạp ảnh nào."

#: ../src/eom-image.c:1662 ../src/eom-image.c:1766
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm để lưu: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"

#: ../src/eom-error-message-area.c:124
msgid "_Retry"
msgstr "Thử _lại"

#: ../src/eom-error-message-area.c:167
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Không thể nạp ảnh '%s'."

#: ../src/eom-error-message-area.c:209
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'."

#: ../src/eom-error-message-area.c:216
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Các vị trí đã cho không chứa ảnh."

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Máy ảnh"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Dữ liệu ảnh"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Điều kiện chụp ảnh"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Ghi chú của nhà sản xuất"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP EXIF"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "Quản lý Quyền hạn XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Khác"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:155
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:55
msgid "Plugin"
msgstr "Phần bổ sung"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:56
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:509 ../src/eom-window.c:3673
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:517
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Cấu hình"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:527
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Bật"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:539
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Bật _tất cả"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:544
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Tắt tất _cả"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:853
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_Phần bổ sung hoạt động:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:890
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Giới thiệu phần bổ sung"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:897
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Cấu hình phần bổ sung"

#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Thiết lập ảnh"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:873
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr ""

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Thông tin cho trang nơi ảnh sẽ được in"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Position"
msgstr "Vị trí"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933
msgid "_Left:"
msgstr "T_rái:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934
msgid "_Right:"
msgstr "_Phải:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "_Top:"
msgstr "_Trên:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dưới:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:939
msgid "C_enter:"
msgstr "Tâ_m:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:948
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Horizontal"
msgstr "Ngang"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:952
msgid "Vertical"
msgstr "Dọc"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:954
msgid "Both"
msgstr "Cả hai"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996
msgid "_Width:"
msgstr "_Rộng:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998
msgid "_Height:"
msgstr "_Cao:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002
msgid "_Scaling:"
msgstr "Tỉ _lệ:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026
msgid "_Unit:"
msgstr "Đơn _vị:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimet"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037
msgid "Inches"
msgstr "Inch"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (ống kính)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (phim 35mm)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "như thế"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:134
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:610
msgid "Taken on"
msgstr "Chụp vào"

#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Ít nhất hai tên tập tin bị trùng."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp cho Mắt MATE."

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode không hợp lệ)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:516
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] ""

#: ../src/eom-window.c:817
msgid "_Reload"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:819 ../src/eom-window.c:2717
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr ""

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:829
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:1002
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1158
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1516
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Gặp lỗi khi in tập tin:\n%s"

#: ../src/eom-window.c:2476
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"

#: ../src/eom-window.c:2479
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Đặt lại _về mặc định"

#: ../src/eom-window.c:2572
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)"

#: ../src/eom-window.c:2575
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"

#: ../src/eom-window.c:2579
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "Chương trình này được phát hành với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích,nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO; thậm chí cả về KHẢ NĂNG BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"

#: ../src/eom-window.c:2583
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2601
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Bộ xem ảnh MATE."

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2715
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2731
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3133
msgid "Saving image locally…"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3213
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Bạn có chắc muốn chuyển\n%s” vào Sọt rác không?"

#: ../src/eom-window.c:3216
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Không tìm thấy Sọt rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?"

#: ../src/eom-window.c:3221
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "Bạn có chắc muốn chuyển\n%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?"

#: ../src/eom-window.c:3226
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"

#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Chuyển vào _Sọt rác"

#: ../src/eom-window.c:3245
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này"

#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Không thể truy cập Sọt rác."

#: ../src/eom-window.c:3312
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Không thể xoá tập tin"

#: ../src/eom-window.c:3409
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ ảnh %s"

#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "_Image"
msgstr "Ản_h"

#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"

#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_View"
msgstr "_Xem"

#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "_Go"
msgstr "Đi đế_n"

#: ../src/eom-window.c:3655
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"

#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"

#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "Open a file"
msgstr "Mở tập tin"

#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"

#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Close window"
msgstr "Đóng cửa sổ"

#: ../src/eom-window.c:3664
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"

#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng"

#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Cấu hình"

#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Cấu hình của Mắt MATE"

#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"

#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Help on this application"
msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này"

#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "About this application"
msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này"

#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"

#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời"

#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"

#: ../src/eom-window.c:3683
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời"

#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Tập hợp ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3686
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của ô tập hợp ảnh trên cửa sổ hiện thời"

#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lề"

#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung lề của cửa sổ hiện thời"

#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"

#: ../src/eom-window.c:3695
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lưu thay đổi trong ảnh đang được chọn"

#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Open _with"
msgstr "Mở _bằng"

#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Mở ảnh được chọn bằng ứng dụng khác"

#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Save _As…"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lưu ảnh được chọn với tên khác"

#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3704
msgid "Print the selected image"
msgstr "In ảnh được chọn"

#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Prope_rties"
msgstr "Th_uộc tính"

#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn"

#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Undo"
msgstr "_Hoàn tác"

#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Huỷ bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Lật _ngang"

#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều ngang"

#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Lật _dọc"

#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều dọc"

#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay _xuôi chiều kim đồng hồ"

#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải"

#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Xoay _ngược chiều kim đồng hồ"

#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"

#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Làm nền _màn hình"

#: ../src/eom-window.c:3725
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Đặt ảnh được chọn làm ảnh nền màn hình"

#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Chuyển ảnh được chọn vào sọt rác"

#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748
msgid "_Zoom In"
msgstr "Phóng _to"

#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Phóng to ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu _nhỏ"

#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752
msgid "Shrink the image"
msgstr "Co ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Cỡ bình thường"

#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật"

#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Best Fit"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Khít ảnh vào cửa sổ"

#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3761
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình"

#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rước"

#: ../src/eom-window.c:3770
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "_Next Image"
msgstr "Ảnh _tiếp"

#: ../src/eom-window.c:3773
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787
msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh đầ_u tiên"

#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790
msgid "_Last Image"
msgstr "Ảnh _cuối cùng"

#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Đến ảnh cuối trong tập ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "_Random Image"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3782
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3796
msgid "S_lideshow"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3797
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Bắt đầu trình chiếu ảnh"

#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Previous"
msgstr "Trước"

#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"

#: ../src/eom-window.c:3871
msgid "Right"
msgstr "Phải"

#: ../src/eom-window.c:3874
msgid "Left"
msgstr "Trái"

#: ../src/eom-window.c:3877
msgid "In"
msgstr "To"

#: ../src/eom-window.c:3880
msgid "Out"
msgstr "Nhỏ"

#: ../src/eom-window.c:3883
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"

#: ../src/eom-window.c:3886
msgid "Fit"
msgstr "Vừa"

#: ../src/eom-window.c:3889
msgid "Collection"
msgstr "Tập hợp"

#: ../src/eom-window.c:3892
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"

#: ../src/eom-window.c:4245
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:4247
msgid "Edit Image"
msgstr ""

#: ../src/main.c:80
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Mở trong chế độ toàn màn hình"

#: ../src/main.c:81
msgid "Disable image collection"
msgstr "Tắt tập hợp ảnh"

#: ../src/main.c:82
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr ""

#: ../src/main.c:84
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Khởi chạy một tiến trình mới thay vì dùng lại tiến trình đang chạy"

#: ../src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
msgstr ""

#: ../src/main.c:88
msgid "[FILE…]"
msgstr ""

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:219
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Chạy câu lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh."