summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/xh.po
blob: c439c2843177fe2ce337ab35fb01b6eef60482b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
# Xhosa translation of eom
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Isibonisi-Mfanekiso"

#: ../eom.desktop.in.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr "Bona iintlobo ezininzi zemifanekiso eyahlukileyo"

#: ../eom.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../eom.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../eom.glade.h:3
msgid "."
msgstr "."

#: ../eom.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Ukujonga Igama Lefayili Phambi Koshicilelo</b>"

#: ../eom.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Ukubalula Indlela Yefayili</b>"

#: ../eom.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Ukufakela Umfanekiso</b>"

#: ../eom.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Ukwandisa Umfanekiso</b>"

#: ../eom.glade.h:8
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Ukhetho</b>"

#: ../eom.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Ukulandelana</b>"

#: ../eom.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Indawo Ecace Gca</b>"

#: ../eom.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "Vumela _isandisi esingaphezulu kwe-100% xa uqalayo"

#: ../eom.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Nje_ngokungasemva"

#: ../eom.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr "Njengepateni _yokukhangela"

#: ../eom.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr "Njengom_bala womthengi"

#: ../eom.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Umbala Weendawo Ocace Gca"

#: ../eom.glade.h:17
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Isiphelo Sesiqulathi Seefayili:"

#: ../eom.glade.h:18
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Uluhlu Lokukhethwayo KwiLiso Le-MATE"

#: ../eom.glade.h:19
msgid "Filename Format:"
msgstr "Ubume Begama Lefayili:"

#: ../eom.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "Umboniso _Womfanekiso"

#: ../eom.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr "Nika igama kwakhona ukusuka:"

#: ../eom.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Faka umgca endaweni yesithuba"

#: ../eom.glade.h:23 ../shell/eom-window.c:2931
msgid "Save As"
msgstr "Gcina Njenge"

#: ../eom.glade.h:24
msgid "Saving Image"
msgstr "Ukugcina Umfanekiso"

#: ../eom.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
msgstr "Bonisa umfanekiso _olandelayo ngokuzenzekelayo emva:"

#: ../eom.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr "Bonisa Islayi_di"

#: ../eom.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr "Qalisa isibali e-:"

#: ../eom.glade.h:28
msgid "To:"
msgstr "Iya ku:"

#: ../eom.glade.h:29
msgid "_Browse"
msgstr "_Khangela"

#: ../eom.glade.h:30
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Fakela umfanekiso kwisandisi"

#: ../eom.glade.h:31
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Ukulandelana kwesethi yeengxelo"

#: ../eom.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "imizuzwana"

#: ../eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Ixabiso elingaphezulu kwe-0 limisela imizuzwana ehlalwa ngumfanekiso "
"kwiskrini de kuboniswe olandelayo ngokuzenzekelayo. Iqanda alikuvumeli "
"ukukhangela okuzenzekelayo."

#: ../eom.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Vumela isandisi esingaphezulu kwe-100% xa kuqaliswayo"

#: ../eom.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Yilibazise imizuzwana de kuvele umfanekiso olandelayo"

#: ../eom.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Imisa indlela yokubonisa isicacisi. Ukumisa okuqinisekisiweyo ngoo-"
"CHECK_PATTERN, COLOR noNONE. Ukuba ukhethe COLOR, iqhosha lesicacisi_mbala "
"limisa umbala osetyenzisiweyo."

#: ../eom.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Ukuba iqhosha lokucace gca limele COLOR, elo qhosha limisa umbala "
"osetyenzisiweyo ukubonisa isicacisi."

#: ../eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Ukuba le nto imiselwe ku-FALSE imifanekiso emincinane ayinako ukutsalwa "
"ukuze yanele kwiskrini xa kuqaliswayo."

#: ../eom.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Ukufakela umfanekiso"

#: ../eom.schemas.in.h:9
msgid "Last collection window geometry"
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:10
msgid "Last singleton window geometry"
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:11
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Setha iingxelo uyidlulise kulandelwano lwemfanekiso"

#: ../eom.schemas.in.h:12
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Vula imifanekiso kwifestile entsha"

#: ../eom.schemas.in.h:13
msgid "Show/hide image information for collection."
msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso ukuze luqokelelwe."

#: ../eom.schemas.in.h:14
msgid "Show/hide image information for single image."
msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye."

#: ../eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Bonisa/fihla ifestile yomgca wobume obuqhubekayo."

#: ../eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Bonisa/fihla ifestile ye-toolbar."

#: ../eom.schemas.in.h:17
msgid "Transparency color"
msgstr "Umbala ocace gca"

#: ../eom.schemas.in.h:18
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Isalathisi esicace gca"

#: ../eom.schemas.in.h:19
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
"Ukuba ukuvula umfanekiso kuza kwenza ifestile entsha endaweni yokuma "
"endaweni yomfanekiso osefestileni ngokwangoku."

#: ../eom.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Ukuba kunjalo okanye akunjalo ukulandelana kwemifanekiso kufuneka kubonisiwe "
"kwisethi yeengxelo ezingenasiphelo."

#: ../eom.schemas.in.h:21
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Ukuba umfanekiso ufanele ukufakelwa okanye ukungafakelwa kwisandisi. Oku "
"kukhokelela kubunjani obungcono kodwa kuyacotha kunemifanekiso engafakelwayo."

#: ../libeom/eom-file-selection.c:127
msgid "All Files"
msgstr "Zonke Iifayili"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:132
msgid "All Images"
msgstr "Yonke Imifanekiso"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../libeom/eom-file-selection.c:150
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../libeom/eom-file-selection.c:243
#, c-format
msgid "%s x %s pixel"
msgstr "%s x %s ye-pixel"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:405
msgid "Open in new window"
msgstr "Yivule kwifestile entsha"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:431
msgid "Load Image"
msgstr "Faka Umfanekiso"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:439
msgid "Save Image"
msgstr "Gcina Umfanekiso"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:447
msgid "Open Folder"
msgstr "Vula Isiqulathi Seefayili"

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:330 ../libeom/eom-image-jpeg.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yexeshana yovimba wolwazi lokugcina: %s"

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:349 ../libeom/eom-image-jpeg.c:590
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ayikwazanga ukwabela uvimba wolwazi lokufakwa kwefayili ye-JPEG"

#: ../libeom/eom-image.c:404
#, fuzzy
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye."

#: ../libeom/eom-image.c:515
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr ""

#: ../libeom/eom-image.c:1002 ../libeom/eom-image.c:1213
msgid "File exists"
msgstr "Le fayili sele ikho"

#: ../libeom/eom-image.c:1155 ../libeom/eom-image.c:1281
msgid "No image loaded."
msgstr "Akukho mfanekiso ufakiweyo."

#: ../libeom/eom-image.c:1164 ../libeom/eom-image.c:1290
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ukwenziwa kwefayili yexeshana akuphumelelanga."

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:26
msgid "Camera"
msgstr "Ikhamera"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:27
msgid "Image Data"
msgstr "I-data Yomfanekiso"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:28
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Izimo Ezithatyathwa Ngumfanekiso"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr "Inqaku Lomenzi"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr "Okunye"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "Isiphawuli"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "Ixabiso"

#. only used for internal purpose
#: ../libeom/eom-info-view-file.c:25 ../libeom/eom-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "Igama lefayili"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:26
msgid "Width"
msgstr "Ububanzi"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:27
msgid "Height"
msgstr "Ubude"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:28
msgid "Filesize"
msgstr "Ubungakanani befayili"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
msgstr "Uphawu"

#: ../libeom/eom-info-view.c:81
msgid "File"
msgstr "Ifayili"

#: ../libeom/eom-info-view.c:90
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: ../libeom/eom-info-view.c:97
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138
msgid "Option not available."
msgstr "Olu khetho alufumanekanga."

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:139
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE."
msgstr ""
"Ukusebenzisa lo msebenzi udinga ithala leencwadi le-libexif. Nceda useke "
"izixhobo ze-libexif (http://libexif.sf.net) ze uphinde uqokelele Iliso le-"
"MATE."

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:215
msgid "as is"
msgstr "njengoko injalo"

#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:192
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Ukugcina umfanekiso %s."

#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:238
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "Rhoxisa ukugcina ..."

#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1023
msgid "Filenames are not disjunct."
msgstr "Amagama eefayili akahlukaniswanga."

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:46
msgid "Counter"
msgstr "Isibali"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:47
msgid "Comment"
msgstr "Nika amagqabantshintshi"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:48
msgid "Date"
msgstr "Umhla"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:49
msgid "Time"
msgstr "Ixesha"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:50
msgid "Day"
msgstr "Usuku"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:51
msgid "Month"
msgstr "Inyanga"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:52
msgid "Year"
msgstr "Unyaka"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
msgstr "Iyure"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
msgstr "Umzuzu"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:55
msgid "Second"
msgstr "Umzuzwana"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: ../shell/eom-window.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"

#: ../shell/eom-window.c:496 ../shell/eom-window.c:2693
#: ../shell/eom-window.c:3181 ../shell/main.c:602
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Iliso le-MATE"

#: ../shell/eom-window.c:499
msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
msgstr "Ukubonisa umfanekiso we-MATE kunye nenkqubo yekhathalogu."

#: ../shell/eom-window.c:536
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of MATE.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweskrini seLiso le-MATE.\n"
"%s"

#: ../shell/eom-window.c:831
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Ufuna ukubhala phezu kwale fayili %s?"

#: ../shell/eom-window.c:832
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fayili sele ikhona. Ufuna ukubhala phezu kwayo?"

#: ../shell/eom-window.c:841 ../shell/eom-window.c:854
msgid "Skip"
msgstr "Tsiba"

#: ../shell/eom-window.c:842
msgid "Overwrite"
msgstr "Bhala phezu kwayo"

#: ../shell/eom-window.c:847
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ugcina %s."

#: ../shell/eom-window.c:855 ../shell/eom-window.c:1405
msgid "Retry"
msgstr "Zama kwakhona"

#: ../shell/eom-window.c:1272
#, fuzzy
msgid "Couldn't determine destination uri."
msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s"

#: ../shell/eom-window.c:1394
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s"

#: ../shell/eom-window.c:1395
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""
"Nceda usebenzise isimamva segama lefayili esifanelekileyo okanye chonga "
"ubume befayili."

#: ../shell/eom-window.c:1528
msgid "Error on saving images."
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kugcinwa umfanekiso."

#: ../shell/eom-window.c:1781
#, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/eom-window.c:1819
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ayikwazanga ukufikelela emgqomeni."

#: ../shell/eom-window.c:1893
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa umfanekiso %s"

#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
#: ../shell/eom-window.c:2618
#, c-format
msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
msgstr "%i x %i i-pixel  %s    %i%%"

#: ../shell/eom-window.c:2652
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2734
#, c-format
msgid "Image loading failed for %s"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2872
msgid "_File"
msgstr "I_Fayili"

#: ../shell/eom-window.c:2873
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"

#: ../shell/eom-window.c:2874
msgid "_View"
msgstr "_Bonisa"

#: ../shell/eom-window.c:2875
msgid "_Help"
msgstr "_Uncedo"

#: ../shell/eom-window.c:2876
msgid "_New"
msgstr "_Entsha"

#: ../shell/eom-window.c:2876
msgid "Open a new window"
msgstr "Vula ifestile entsha"

#: ../shell/eom-window.c:2877
msgid "_Open..."
msgstr "_Vula..."

#: ../shell/eom-window.c:2877
msgid "Open a file"
msgstr "Vula ifayili"

#: ../shell/eom-window.c:2878
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Vula _Isiqulathi Seefayili..."

#: ../shell/eom-window.c:2878
msgid "Open a folder"
msgstr "Vula isiqulathi seefayili"

#: ../shell/eom-window.c:2879
msgid "_Close"
msgstr "_Vala"

#: ../shell/eom-window.c:2879
msgid "Close window"
msgstr "Vala ifestile"

#: ../shell/eom-window.c:2880
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo"

#: ../shell/eom-window.c:2880
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Uluhlu Lwezinto ezikhethwayo zeLiso le-MATE"

#: ../shell/eom-window.c:2881
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqulathiweyo"

#: ../shell/eom-window.c:2881
msgid "Help On this application"
msgstr "Nika Uncedo kule nkqubo"

#: ../shell/eom-window.c:2882
msgid "_About"
msgstr "_Malunga"

#: ../shell/eom-window.c:2882
msgid "About this application"
msgstr "Malunga nale nkqubo"

#: ../shell/eom-window.c:2887
msgid "_Toolbar"
msgstr "I-_Toolbar"

#: ../shell/eom-window.c:2887
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Iguqula ukubonakala kwe-toolbar kule festile ikhoyo ngoku"

#: ../shell/eom-window.c:2888
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Umgca wobume bokuqhubekayo"

#: ../shell/eom-window.c:2888
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Iguqula ukubonakala komgca wobume befestile okuyo ngoku"

#: ../shell/eom-window.c:2893
msgid "_Save"
msgstr "_Gcina"

#: ../shell/eom-window.c:2894
msgid "Save _As"
msgstr "Gcina N_jenge"

#: ../shell/eom-window.c:2896
msgid "_Undo"
msgstr "_Buyela Emva"

#: ../shell/eom-window.c:2898
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Jikelezisa Ngobu_banzi"

#: ../shell/eom-window.c:2899
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Jikelezisa Ngobu_de"

#: ../shell/eom-window.c:2901
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Jikelezisa Usa Ngakwicala Eya Kulo Iwotshi"

#: ../shell/eom-window.c:2902
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Jikelezisa NgokuchaseneY Noku_hamba Kwewotshi"

#: ../shell/eom-window.c:2903
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "Jikelezis_a 180°"

#: ../shell/eom-window.c:2905
msgid "Delete"
msgstr "Cima"

#: ../shell/eom-window.c:2907
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Iskrini Esizeleyo"

#: ../shell/eom-window.c:2908
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Yandisa"

#: ../shell/eom-window.c:2909
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Nciphi _sa"

#: ../shell/eom-window.c:2910
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo"

#: ../shell/eom-window.c:2911
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ilingana _Kakuhle"

#: ../shell/eom-window.c:2916
msgid "Image _Information"
msgstr "Ulwazi _Ngemifanekiso"

#: ../shell/eom-window.c:2916
msgid "Change the visibility of the information pane in the current window"
msgstr "Ukuguqula ukubonakala kolwazi olukwigilasi kwifestile okuyo ngoku"

#: ../shell/eom-window.c:2926
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Entsha"

#: ../shell/eom-window.c:2927 ../shell/eom-window.c:2928
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Vula..."

#: ../shell/eom-window.c:2929
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Vala"

#: ../shell/eom-window.c:2930
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Gcina"

#: ../shell/eom-window.c:2932
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "_Buyela Emva"

#: ../shell/eom-window.c:2935
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Ubude"

#: ../shell/eom-window.c:2936
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2938
msgid "In"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2939
msgid "Out"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:2940
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo"

#: ../shell/eom-window.c:2941
msgid "Fit"
msgstr ""

#: ../shell/eom-window.c:3019
msgid "User interface description not found."
msgstr "Inkcazelo yomdibanisi wemida ayifumanekanga."

#: ../shell/main.c:92
msgid "Unable to create Eye of MATE user interface"
msgstr "Ayikwazanga ukwenza umdibaniso wemida yomsebenzisi weLiso le-MATE"

#: ../shell/main.c:272
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
"Sele uza kuvula ezi festile %i ngexesha elinye. Ingaba ufuna ukuzivula "
"njengengqokelela?"

#: ../shell/main.c:276
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Ufuna ukuvula uninzi lweefestile ezinganye?"

#: ../shell/main.c:280
msgid "Single Windows"
msgstr "Iifesitle Ngazinye"

#: ../shell/main.c:282
msgid "Collection"
msgstr "Ingqokelela"

#: ../shell/main.c:334
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Ayikwazi ukuyivula `%s'"

#: ../libeom/eom-util.c:40
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (i-Unicode engaqinisekiswanga)"

#: ../shell/eom-preferences.c:98
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweLiso le-MATE"

#~ msgid "empty file"
#~ msgstr "ifayili engenanto"