From 2b2898dc895dcfc12a0911105bb8877490c56cc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 31 Mar 2013 11:52:59 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ast.po | 238 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 111 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 657f962..91653d0 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,132 +1,143 @@ -# Asturian translation for libmatekbd. -# Copyright (C) 2010 libmatekbd's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Xuacu Saturio , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmatekbd master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libmatekbd&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 10:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:01+0100\n" -"Last-Translator: astur \n" -"Language-Team: Asturian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 04:16+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu Saturio \n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: asturian\n" +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2391 +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:120 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Hebo un fallu al cargar una imaxe: %s" + +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:729 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "Fallu d'anicialización de XKB" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2423 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Distribución de tecláu «%s»\n" -"Copyright © la Fundación X.Org y los contribuyidores de XKeyboardConfig\n" -"Pa la llicencia llee los metadatos del paquete" +msgstr "Distribución de tecláu «%s»\nCopyright © la Fundación X.Org y los contribuyidores de XKeyboardConfig\nPa la llicencia llee los metadatos del paquete" -#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Hebo un fallu al cargar una imaxe: %s" +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2510 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" -#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:706 -msgid "XKB initialization error" -msgstr "Fallu d'anicialización de XKB" +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2555 +#, c-format +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "Distribución del tecláu \"%s\"" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:752 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:757 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "esquema «%s»" msgstr[1] "esquemes «%s»" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:771 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:776 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "opción «%s»" msgstr[1] "opciones «%s»" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:779 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:784 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modelu «%s», %s y %s" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:780 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:785 msgid "no layout" msgstr "ensin esquema" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:781 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:786 msgid "no options" msgstr "ensin opciones" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "Una coleición de scripts pa executar cuando l'estáu del tecláu se recarga. Util pa re-aplicar axustes basaos en xmodmap" +msgid "Keyboard model" +msgstr "Modelu del tecláu" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "Una llista de ficheros modmap disponibles nel direutoriu $HOME." +msgid "keyboard model" +msgstr "modelu de tecláu" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "Grupu por defeutu, asignáu durante la creación de la ventana" +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Distribución del tecláu" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "Caltenga y alministre grupos separtaos per ventana" +msgid "keyboard layout" +msgstr "distribución de tecláu" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Remanadores d'Anovamientu de Tecláu" +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opciones de tecláu" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Distribución del tecláu" +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "Remanadores d'Anovamientu de Tecláu" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Modelu del tecláu" +msgid "" +"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "Una coleición de scripts pa executar cuando l'estáu del tecláu se recarga. Util pa re-aplicar axustes basaos en xmodmap" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Opciones de tecláu" +msgid "modmap file list" +msgstr "llista de ficheros modmap" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Cargar distribuciones y opciones exótiques, raramente usaes" +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "Una llista de ficheros modmap disponibles nel direutoriu $HOME." #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Cargar elementos de configuración adicionales" +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "Grupu por defeutu, asignáu durante la creación de la ventana" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "Guardar/restaurar indicadores xunto colos grupos d'esquemes" +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "Caltenga y alministre grupos separtaos per ventana" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Grupos secundarios" +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "Guardar/restaurar indicadores xunto colos grupos d'esquemes" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación" +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "Amuesa nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación pa indicar l'esquema actual" +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "Amuesa los nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos (namái pa versiones de XFree que sofiten esquemes múltiples)" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "Amuesa nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos" +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Cargar elementos de configuración adicionales" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)" -msgstr "Amuesa los nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos (namái pa versiones de XFree que sofiten esquemes múltiples)" +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Cargar distribuciones y opciones exótiques, raramente usaes" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" @@ -141,96 +152,102 @@ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Vista Previa de Tecláu, offset Y" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 -msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "Vista Previa de Tecláu, altor" - -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Vista Previa de Tecláu, anchor" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 -msgid "The background color" -msgstr "El color del fondu" +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "Vista Previa de Tecláu, altor" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "El color de fondu pal indicador de distribución" +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Grupos secundarios" +#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación" + +#. TRANSLATORS: real national flags +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación pa indicar l'esquema actual" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 msgid "The font family" msgstr "La familia de fontes" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "La familia de fontes pal indicador de distribución" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 msgid "The font size" msgstr "El tamañu de la fonte" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "El tamañu de fonte pal indicador de distribución" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 msgid "The foreground color" msgstr "El color del primer planu" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "El color del primer planu pal indicador de distribución" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "La llista de complementos del Indicador de Tecláu activaos" +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 +msgid "The background color" +msgstr "El color del fondu" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 -msgid "keyboard layout" -msgstr "distribución de tecláu" +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "El color de fondu pal indicador de distribución" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 -msgid "keyboard model" -msgstr "modelu de tecláu" +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 +msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +msgstr "La llista de complementos del Indicador de Tecláu activaos" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 -msgid "modmap file list" -msgstr "llista de ficheros modmap" +#: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Distribución del tecláu" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Activa más complementos" +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "Complementos del Indicador de Tecláu" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "Com_plementos activos:" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Zarrar el diálogu" +msgid "The list of active plugins" +msgstr "La llista de complementos activos" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Configurar el complementu esbilláu" +msgid "Activate more plugins" +msgstr "Activa más complementos" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Desactivar el complementu esbilláu" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Amenorgar la prioridá del complementu" - -#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Aumentar la prioridá del complementu" +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "Amenorgar la prioridá del complementu" + #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Complementos del Indicador de Tecláu" +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Configurar el complementu esbilláu" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "La llista de complementos activos" +msgid "Close the dialog" +msgstr "Zarrar el diálogu" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 msgid "Add Plugin" @@ -249,25 +266,24 @@ msgstr "Ensin descripción." msgid "Unable to open help file" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'aida" -#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372 +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:379 #, c-format msgid "Failed to init MateConf: %s\n" msgstr "Fallu nel aniciu de MateConf: %s\n" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Activa/Desactiva plugins instalaos" - -#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Complementos del indicador de tecláu" -#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57 +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "Activa/Desactiva plugins instalaos" + +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:55 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Preba del indicador de tecláu (%s)" -#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66 +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:63 msgid "Indicator:" msgstr "Indicador:" - -- cgit v1.2.1