From 916e2eafe251b44f9d0339282f5d00723899caec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 20:53:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/ast.po | 273 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 273 insertions(+) create mode 100644 po/ast.po (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..657f962 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# Asturian translation for libmatekbd. +# Copyright (C) 2010 libmatekbd's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmatekbd master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libmatekbd&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:01+0100\n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2391 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "" +"Distribución de tecláu «%s»\n" +"Copyright © la Fundación X.Org y los contribuyidores de XKeyboardConfig\n" +"Pa la llicencia llee los metadatos del paquete" + +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Hebo un fallu al cargar una imaxe: %s" + +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:706 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "Fallu d'anicialización de XKB" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:752 +#, c-format +msgid "layout \"%s\"" +msgid_plural "layouts \"%s\"" +msgstr[0] "esquema «%s»" +msgstr[1] "esquemes «%s»" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:771 +#, c-format +msgid "option \"%s\"" +msgid_plural "options \"%s\"" +msgstr[0] "opción «%s»" +msgstr[1] "opciones «%s»" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:779 +#, c-format +msgid "model \"%s\", %s and %s" +msgstr "modelu «%s», %s y %s" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:780 +msgid "no layout" +msgstr "ensin esquema" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:781 +msgid "no options" +msgstr "ensin opciones" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "Una coleición de scripts pa executar cuando l'estáu del tecláu se recarga. Util pa re-aplicar axustes basaos en xmodmap" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "Una llista de ficheros modmap disponibles nel direutoriu $HOME." + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "Grupu por defeutu, asignáu durante la creación de la ventana" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "Caltenga y alministre grupos separtaos per ventana" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "Remanadores d'Anovamientu de Tecláu" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Distribución del tecláu" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Modelu del tecláu" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opciones de tecláu" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Cargar distribuciones y opciones exótiques, raramente usaes" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Cargar elementos de configuración adicionales" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "Guardar/restaurar indicadores xunto colos grupos d'esquemes" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Grupos secundarios" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación pa indicar l'esquema actual" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "Amuesa nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)" +msgstr "Amuesa los nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos (namái pa versiones de XFree que sofiten esquemes múltiples)" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "Suprime'l mensax d'alvertencia «sysconfig de X modificáu»" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "Vista Previa de Tecláu, offset X" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "Vista Previa de Tecláu, offset Y" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "Vista Previa de Tecláu, altor" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Vista Previa de Tecláu, anchor" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +msgid "The background color" +msgstr "El color del fondu" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "El color de fondu pal indicador de distribución" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 +msgid "The font family" +msgstr "La familia de fontes" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 +msgid "The font family for the layout indicator" +msgstr "La familia de fontes pal indicador de distribución" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +msgid "The font size" +msgstr "El tamañu de la fonte" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +msgid "The font size for the layout indicator" +msgstr "El tamañu de fonte pal indicador de distribución" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +msgid "The foreground color" +msgstr "El color del primer planu" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +msgid "The foreground color for the layout indicator" +msgstr "El color del primer planu pal indicador de distribución" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 +msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +msgstr "La llista de complementos del Indicador de Tecláu activaos" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 +msgid "keyboard layout" +msgstr "distribución de tecláu" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 +msgid "keyboard model" +msgstr "modelu de tecláu" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 +msgid "modmap file list" +msgstr "llista de ficheros modmap" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1 +msgid "Activate more plugins" +msgstr "Activa más complementos" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2 +msgid "Active _plugins:" +msgstr "Com_plementos activos:" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Zarrar el diálogu" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4 +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Configurar el complementu esbilláu" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5 +msgid "Deactivate selected plugin" +msgstr "Desactivar el complementu esbilláu" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "Amenorgar la prioridá del complementu" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7 +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "Aumentar la prioridá del complementu" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8 +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "Complementos del Indicador de Tecláu" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9 +msgid "The list of active plugins" +msgstr "La llista de complementos activos" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Amestar Complementu" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 +msgid "_Available plugins:" +msgstr "C_omplementos disponibles:" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:118 +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-add.c:106 +msgid "No description." +msgstr "Ensin descripción." + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:256 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'aida" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to init MateConf: %s\n" +msgstr "Fallu nel aniciu de MateConf: %s\n" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "Activa/Desactiva plugins instalaos" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Indicator plugins" +msgstr "Complementos del indicador de tecláu" + +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57 +#, c-format +msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +msgstr "Preba del indicador de tecláu (%s)" + +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "Indicador:" + -- cgit v1.2.1