From 916e2eafe251b44f9d0339282f5d00723899caec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 20:53:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/ca@valencia.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 301 insertions(+) create mode 100644 po/ca@valencia.po (limited to 'po/ca@valencia.po') diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..eb062a9 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# Catalan translation of libmatekbd. +# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package. +# Gil Forcada , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmatekbd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:35+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 ../libmatekbd/matekbd-status.c:311 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "S'ha produït un error en carregar una imatge: %s" + +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:735 ../libmatekbd/matekbd-status.c:639 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "Error d'inicialització de l'XKB" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2403 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "" +"Disposició de teclat «%s»\n" +"Copyright © la Fundació X.Org i els col·laboradors del XKeyboardConfig\n" +"Vegeu les metadades del paquet per a la llicència" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:754 +#, c-format +msgid "layout \"%s\"" +msgid_plural "layouts \"%s\"" +msgstr[0] "«%s» disposició" +msgstr[1] "«%s» disposicions" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:773 +#, c-format +msgid "option \"%s\"" +msgid_plural "options \"%s\"" +msgstr[0] "«%s» opció" +msgstr[1] "«%s» opcions" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:781 +#, c-format +msgid "model \"%s\", %s and %s" +msgstr "model «%s, %s i %s»" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:782 +msgid "no layout" +msgstr "no hi ha disposició" + +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:783 +msgid "no options" +msgstr "no hi ha opcions" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "" +"Una col·lecció d'scripts per executar en qualsevol moment que es recarregui " +"l'estat del teclat. Útil per tornar a aplicar ajustaments basats en xmodmap" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "Una llista de fitxers del modmap disponibles en el directori d'inici." + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "Grup predeterminat, s'assigna en la creació d'una finestra" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "Mantén i gestiona un grup separat per finestra" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "Gestors d'actualització del teclat" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Disposició del teclat" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Model del teclat" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opcions del teclat" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Carrega disposicions i opcions utilitzades rarament i exòtiques" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Carrega elements de configuració extra" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "Alça/restaura els indicadors juntament amb els grups de disposició" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Grups secundaris" + +#. TRANSLATORS: real national flags +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Mostra els indicadors en la miniaplicació" + +#. TRANSLATORS: real national flags +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "" +"Mostra els indicadors en la miniaplicació per indicar la disposició actual" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms de grup" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "" +"Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms de grup (només per " +"a les versions del XFree que permeten múltiples disposicions)" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "Suprimeix el missatge d'avís «ha canviat el X sysconfig»" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament horitzontal" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament vertical" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "La previsualització del teclat, alçada" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "La previsualització del teclat, amplada" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 +msgid "The background color" +msgstr "El color de fons" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "El color de fons per a l'indicador de disposició" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +msgid "The font family" +msgstr "La família del tipus de lletra" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +msgid "The font family for the layout indicator" +msgstr "La família del tipus de lletra per a l'indicador de disposició" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +msgid "The font size" +msgstr "La mida del tipus de lletra" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +msgid "The font size for the layout indicator" +msgstr "La mida del tipus de lletra per a l'indicador de disposició" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 +msgid "The foreground color" +msgstr "El color de primer pla" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 +msgid "The foreground color for the layout indicator" +msgstr "El color de primer pla per a l'indicador de disposició" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 +msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +msgstr "La llista de connectors d'indicador de teclat habilitats" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 +msgid "keyboard layout" +msgstr "Disposició del teclat" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 +msgid "keyboard model" +msgstr "Model del teclat" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 +msgid "modmap file list" +msgstr "llista de fitxers del modmap" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1 +msgid "Activate more plugins" +msgstr "Activa més connectors" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2 +msgid "Active _plugins:" +msgstr "_Connectors actius:" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Tanca el diàleg" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4 +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Configureu el connector seleccionat" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5 +msgid "Deactivate selected plugin" +msgstr "Desactiva el connector seleccionat" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "Redueix la prioritat del connector" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7 +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "Augmenta la prioritat del connector" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8 +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "Connectors de l'indicador del teclat" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9 +msgid "The list of active plugins" +msgstr "La llista dels connectors actius" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Afig un connector" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 +msgid "_Available plugins:" +msgstr "Connectors _disponibles:" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:118 +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-add.c:106 +msgid "No description." +msgstr "Sense descripció." + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:256 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to init MateConf: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el MateConf: %s\n" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "Habiliteu/inhabiliteu els connectors instal·lats" + +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Indicator plugins" +msgstr "Connectors de l'indicador de teclat" + +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57 +#, c-format +msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +msgstr "Prova de l'indicador del teclat (%s)" + +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "Indicador:" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Es sobreescriurà la configuració del teclat en el mateconf des del sistema " +#~ "de seguida que es pugui (obsolet)" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Molt aviat, es sobreescriurà la configuració del teclat en el mateconf (de " +#~ "la configuració del sistema). Des del MATE 2.12 que aquesta clau es " +#~ "considera obsoleta, desfeu la configuració del model, disposicions i " +#~ "opcions de teclat per a obtenir la configuració predeterminada del " +#~ "sistema." -- cgit v1.2.1