# Esperanto translation for libmatekbd
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmatekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libmatekbd&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 13:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 ../libmatekbd/matekbd-status.c:321
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Okazis eraro dum ŝargado de bildo: %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:735 ../libmatekbd/matekbd-status.c:654
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB-prepara eraro"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2412
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Klarararanĝoj \"%s\"\n"
"Kopirajto &#169; X.Org-fondaĵo kaj XKeyboardConfig-kontribuantoj\n"
"Por permesilado vidu al metadatumoj de la pakaĵo"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2499
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2544
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Klavararanĝo \"%s\""

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:757
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "aranĝo \"%s\""
msgstr[1] "aranĝoj \"%s\""

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:776
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "opcio \"%s\""
msgstr[1] "opcioj \"%s\""

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:784
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "modelo \"%s\", %s kaj %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:785
msgid "no layout"
msgstr "neniu aranĝo"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:786
msgid "no options"
msgstr "neniuj opcioj"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"Kolekto de skriptoj por ruli ĉiufoje kiam la klavarstato estas reŝargata. "
"Utila por reaplikado de xmodmap-bazitaj alĝustigoj"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "Listo de modmap-dosieroj haveblaj en la dosierujo $HOME."

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Defaŭlta grupo, atribuita je fenestra kreado"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Teni kaj administri apartan grupon per fenestro"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "Klavarĝisdatigaj traktiloj"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Klavararanĝo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard model"
msgstr "Klavarmodelo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard options"
msgstr "Klavaropcioj"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Ŝarĝi ekzotaj, malofte uzitaj aranĝoj kaj opcioj"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Ŝarĝi kromajn agordoaĵojn"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Konservi/restarigi indikiloj kune kun aranĝgrupoj"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Secondary groups"
msgstr "Kromaj grupoj"

#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto"

#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto por indiki la aktualan aranĝon"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Montri aranĝnomojn anstataŭ ol grupnomojn"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Montri aranĝnomojn anstataŭ ol grupnomojn (nur por versioj de XFree "
"subtenantaj pluraj aranĝoj)"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "Forigi la avertmesaĝon \"X-sysconfig ŝanĝita\""

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "La klavar-antaŭrigardo, X-deŝovo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "La klavar-antaŭrigardo, Y-deŝovo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "La klavar-antaŭrigardo, alteco"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "La klavar-antaŭrigardo, larĝeco"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
msgid "The background color"
msgstr "La fona koloro"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "La fona koloro por la aranĝoindikilo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
msgid "The font family"
msgstr "La tiparfamilio"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "La tipara familio por la aranĝoindikilo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
msgid "The font size"
msgstr "La tipargrandeco"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "La tipara grandeco por la aranĝoindikilo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
msgid "The foreground color"
msgstr "La malfona koloro"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "La malfona koloro por la aranĝoindikilo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "La listo de enŝaltitaj klavarindikilaj kromaĵoj"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
msgid "keyboard layout"
msgstr "klavararanĝo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
msgid "keyboard model"
msgstr "klavarmodelo"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap-dosierlisto"

#: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Klavararanĝo"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Aktivigi pli da kromaĵoj"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "Aktivigi _kromaĵojn:"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "Fermi la dialogon"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Agordi la elektitan kromaĵon"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Malaktivigi elektitan kromaĵon"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Malpliigi la kromaĵan prioritaton"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Pliigi la kromaĵan prioritaton"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "Klavarindikilaj kromaĵoj"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "La listo de aktivaj kromaĵoj"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
msgstr "Aldoni kromaĵon"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
msgstr "_Disponeblaj kromaĵoj:"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:118
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "Neniu priskribo."

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:256
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ne eblas malfermi helpdosieron"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
msgstr "Malsukcesis prepari MateConf: %s\n"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "Enŝalti/elŝalti instalitaj kromaĵoj"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Klavarindikilaj kromaĵoj"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Klavarindikila testo (%s)"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Indikilo:"