# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 ../libmatekbd/matekbd-status.c:236
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Errorea gertatu da irudi bat kargatzean: %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:707 ../libmatekbd/matekbd-status.c:550
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Errorea XKB hasieratzean"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Teklatuaren \"%s\" diseinua\n"
"Copyright-a &#169; X.Org Fundazioa eta XKeyboardConfig-en laguntzaileak\n"
"Lizentziari buruz jakiteko ikusi paketearen metadatuak"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:752
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "\"%s\" diseinua"
msgstr[1] "\"%s\" diseinuak"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:771
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "\"%s\" aukera"
msgstr[1] "\"%s\" aukerak"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:779
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "\"%s\" modeloa, %s eta %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:780
msgid "no layout"
msgstr "diseinurik ez"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:781
msgid "no options"
msgstr "aukerarik ez"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"Script bilduma teklatuaren egoera birkargatzean exekutatzeko. Erabilgarria "
"xmodmap-en oinarritutako doiketak berriro aplikatzeko."

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "$HOME direktorioko 'modmap' fitxategi erabilgarrien zerrenda."

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Talde lehenetsia (leihoa sortzean esleitutakoa)"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Mantendu eta kudeatu taldeak leihoko bereiztuta"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "Teklatua eguneratzeko kudeatzaileak"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Teklatuaren diseinua"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard model"
msgstr "Teklatu modeloa"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard options"
msgstr "Teklatuaren aukerak"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Kargatu diseinu eta aukera exotikoak (oso gutxi erabilitakoak)"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Kargatu konfigurazioko elementu gehigarriak"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Gorde/Leheneratu adierazleak diseinu-taldeekin batera"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Secondary groups"
msgstr "Bigarren mailako taldeak"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan uneko diseinua adierazteko"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Erakutsi diseinuen izenak talde-izenen ordez"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Erakutsi diseinuen izenak taldeen izenen ordez (hainbat diseinu onartzen "
"duen XFree bertsioan soilik)"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "Kendu \"Xen sysconfig-a aldatuta\" abisuaren mezua"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Teklatuaren aurrebista, X desplazamendua"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Teklatuaren aurrebista, Y desplazamendua"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Teklatuaren aurrebista, altuera"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Teklatuaren aurrebista, zabalera"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid "The background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea diseinuaren adierazlearentzako"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
msgid "The font family"
msgstr "Letra-tipoen familia"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Letra-tipoen familia diseinuaren adierazlearentzako"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
msgid "The font size"
msgstr "Letra-tamaina"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Letra-tamaina diseinuaren adierazlearentzako"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
msgid "The foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea diseinuaren adierazlearentzako"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Gaitutako 'Teklatu-adierazlearen plugin'-en zerrenda"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
msgid "keyboard layout"
msgstr "teklatuaren diseinua"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
msgid "keyboard model"
msgstr "teklatu modeloa"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap fitxategien zerrenda"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Aktibatu plugin gehiago"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "_Plugin aktiboak:"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Konfiguratu hautatutako plugina"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Desaktibatu hautatutako plugina"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Gutxiagotu pluginaren lehentasuna"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Handiagotu pluginaren lehentasuna"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "Plugin aktiboen zerrenda"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
msgstr "Gehitu plugina"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
msgstr "Plugin _erabilgarriak:"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:118
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "Azalpenik ez."

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:256
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
msgstr "Huts egin du MateConf hasieratzean: %s\n"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "Gaitu/desgaitu instalatutako pluginak"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Teklatu-adierazlearen proba (%s)"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Adierazlea:"