# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009 # Daniel , 2015 # Lucian Adrian Grijincu , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-28 13:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-03 17:49+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:116 ../libmatekbd/matekbd-status.c:310 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea unei imagini: %s" #: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:699 ../libmatekbd/matekbd-status.c:645 msgid "XKB initialization error" msgstr "Eroare inițializare XKB" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2492 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "Aranjament tastatură „%s”\nDrepturi de autor © Fundația X.Org și colaboratorii XKeyboardConfig\nPentru licențiere consultați metadatele pachetului" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2574 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2619 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" msgstr "Aranjament tastatură „%s”" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:720 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "aranjament „%s”" msgstr[1] "aranjamente „%s”" msgstr[2] "aranjamente „%s”" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "opțiune „%s”" msgstr[1] "opțiuni „%s”" msgstr[2] "opțiuni „%s”" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:746 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "model „%s”, %s și %s" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:747 msgid "no layout" msgstr "niciun aranjament" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:748 msgid "no options" msgstr "fără opțiuni" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keyboard model" msgstr "Model tastatură" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:2 msgid "keyboard model" msgstr "model tastatură" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:3 msgid "Keyboard layout" msgstr "Aranjament tastatură" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "aranjament tastatură" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:5 msgid "Keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:6 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "Operator actualizare tastatură" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "O colecție de scripturi de rulat ori de câte ori starea tastaturii este reîncărcată. Folositor pentru aplicarea de corecții bazate pe xmodmap" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:8 msgid "modmap file list" msgstr "listă fișier modmap" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:9 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "O listă de fișiere modmap disponibile în dosarul $HOME." #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:10 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Grup implicit, atribuit la crearea ferestrei" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:11 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Păstrează și administrează grupuri separate per fereastră" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:12 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Salvează/restarurează indicatorii împreună cu grupurile de aranjamente" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Afișare nume aranjament în locul numelui grupurilor" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "Afișare nume aranjament în locul numelui grupurilor (doar pentru versiuni de XFree ce suportă aranjamente multiple)" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:15 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Încarcă elemente suplimentare de configurare" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:16 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "Încarcă aranjamentele și opțiunile exotice ori rar folosite" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:17 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Suprimă mesajul de avertizare „Modicare X sysconfig”" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:18 msgid "Allow to disable the keyboard indicator tray icon" msgstr "Permite dezactivarea indicatorului tastatură din panou" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show keyboard leds indicator" msgstr "Arată indicator leduri tastatură" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:20 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Previzualizare tastatură, decalaj X" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:21 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Previzualizare tastatură, decalaj Y" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:22 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Previzualizare tastatură, lățime" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:23 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Previzualizare tastatură, înălțime" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:24 msgid "Secondary groups" msgstr "Grupuri secundare" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:25 msgid "The font" msgstr "Fontul" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The font for the layout indicator. This should be in \"[FAMILY-LIST] [STYLE-" "OPTIONS] [SIZE]\" format." msgstr "Fontul pentru indicatorul aranjament. Acesta ar trebui să fie în formatul „[FAMILY-LIST] [STYLE-OPTIONS] [SIZE]”." #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:27 msgid "The foreground color" msgstr "Culoarea de prim-plan" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The foreground color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" " "format, for example \"255 0 0\"." msgstr "Culoarea de prim plan pentru indicatorul aranjament. Aceasta ar trebui să fie în formatul „Roșu Verde Albastru”, de exemplu „255 0 0”." #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:29 msgid "The background color" msgstr "Culoarea de fundal" #: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The background color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" " "format, for example \"255 0 0\"." msgstr "Culoarea de fundal pentru indicatorul aranjament. Aceasta ar trebui să fie în formatul „Roșu Verde Albastru”, de exemplu „255 0 0”." #: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Aranjament tastatură" #: ../test/matekbd-indicator-test.c:55 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Test Indicator tastatură (%s)" #: ../test/matekbd-indicator-test.c:63 msgid "Indicator:" msgstr "Indicator:"