# Thai translation of libmatekbd.
# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmatekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libmatekbd&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 13:00+0700\n"
"Last-Translator:  Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"ผังแป้นพิมพ์ \"%s\"\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ &#169; X.Org Foundation และผู้ร่วมสมทบงานกับ XKeyboardConfig\n"
"ดูสัญญาอนุญาตได้จากข้อมูลกำกับแพกเกจ"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะโหลดภาพ: %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:706
msgid "XKB initialization error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับการเริ่มต้น XKB"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:752
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "ผัง \"%s\""

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:771
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "ตัวเลือก \"%s\""

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:779
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "รุ่น \"%s\", %s และ %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:780
msgid "no layout"
msgstr "ไม่ระบุผังแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:781
msgid "no options"
msgstr "ไม่ระบุตัวเลือก"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"รวมชุดสคริปต์สำหรับทำงานเมื่อโหลดสถานะแป้นพิมพ์ขึ้นใหม่ "
"มีประโยชน์สำหรับการปรับเปลี่ยนข้อมูลโดยใช้ xmodmap"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "รายการแฟ้มของ modmap ที่มีในไดเรกทอรี $HOME"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "กลุ่มปริยาย สำหรับกำหนดตอนสร้างหน้าต่าง"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "จำและจัดการภาษาแยกตามหน้าต่าง"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "เครื่องมือจัดการปรับข้อมูลแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard model"
msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard options"
msgstr "ตัวเลือกแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "โหลดผังแป้นพิมพ์และตัวเลือกแปลกๆ ที่ไม่ค่อยได้ใช้"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "โหลดรายการค่าตั้งพิเศษเพิ่มเติม"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "บันทึก/เรียกคืน ตัวบ่งชี้พร้อมกับภาษาแป้นพิมพ์ด้วย"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Secondary groups"
msgstr "กลุ่มสำรอง"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "แสดงสถานะในแอพเพล็ต"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "แสดงสถานะในแอพเพล็ตเพื่อบ่งชึ้ผังปัจจุบัน"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "แสดงชื่อผังแทนชื่อภาษา"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr "แสดงชื่อผังแทนชื่อภาษา (สำหรับ XFree รุ่นที่รองรับการใช้หลายผังพร้อมกันเท่านั้น)"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "งดใช้ข้อความเตือน \"ค่าตั้งระบบ X มีการเปลี่ยนแปลง\""

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ตำแหน่งในแนวนอน"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ตำแหน่งในแนวตั้ง"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ความสูง"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ความกว้าง"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid "The background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "สีพื้นหลังของตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
msgid "The font family"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "แบบอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
msgid "The font size"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "ขนาดตัวอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
msgid "The foreground color"
msgstr "สีตัวอักษร"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "สีตัวอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "รายการปลั๊กอินที่ใช้ของแอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
msgid "keyboard layout"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
msgid "keyboard model"
msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
msgid "modmap file list"
msgstr "รายการแฟ้ม modmap"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเพิ่มเติม"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "_ปลั๊กอินที่เปิดใช้:"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินที่เลือก"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "เลิกใช้ปลั๊กอินที่เลือก"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "ลดลำดับความสำคัญปลั๊กอิน"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "เพิ่มลำดับความสำคัญปลั๊กอิน"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินแอพเพล็ตแสดงภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "รายการปลั๊กอินที่ใช้งาน"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอิน"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
msgstr "ปลั๊กอิน_ที่มี:"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:118
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "ไม่มีคำอธิบาย"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:256
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวิธีใช้"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
msgstr "เริ่ม MateConf ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปลั๊กอิน"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "ปลั๊กอินแอพเพล็ตแสดงภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "ทดสอบแอพเพล็ตแสดงภาษาแป้นพิมพ์ (%s)"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "ตัวบ่งชี้:"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr "การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน mateconf จะถูกแทนที่ด้วยค่าของระบบทันทีที่เป็นไปได้ (เลิกใช้แล้ว)"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "อีกไม่นาน การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน mateconf จะถูกแทนที่ (โดยการกำหนดค่าในระบบ) "
#~ "ค่าเหล่านี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ MATE 2.12 โปรดยกเลิกค่าของ รุ่น ผัง และตัวเลือก ของแป้นพิมพ์ "
#~ "เพื่อใช้ค่าปริยายของระบบ"